summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-05-20 23:58:36 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-05-20 23:58:36 +0200
commit06fe1712e04d4289d14a2c194e62076428ef6ec3 (patch)
tree2ac9012636889b08217b0ae369511dac436e6259 /po/sv
parentdd9b6d669c312ce043c87e8ecbffd431fcf1d2d8 (diff)
downloadinstallation-guide-06fe1712e04d4289d14a2c194e62076428ef6ec3.zip
Refresh po|pot files + sync translations as possible
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po652
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po168
2 files changed, 425 insertions, 395 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index bd0534703..596adf6ae 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -241,8 +241,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -253,8 +253,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Starta upp från optiskt media (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -857,61 +857,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta allt "
-"över nätverket, bör du hämta filen <filename>netboot/debian-installer/"
-"&architecture;/initrd.gz</filename> och dess motsvarande kärna, "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Den "
-"låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp "
-"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
-"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen <filename>hd-"
-"media/initrd.gz</filename> och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-"
-"avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar på "
-"<literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp från "
-"enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -919,13 +876,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -947,26 +904,26 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -980,13 +937,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -996,7 +953,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1006,13 +963,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1022,13 +979,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsskärmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1036,7 +993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1058,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1066,7 +1023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1076,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1097,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1109,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"räddningsläge och för automatiserade installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1138,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"gjort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1192,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1211,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"tangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1231,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
@@ -1260,13 +1217,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1277,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1289,7 +1246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1303,7 +1260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1315,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1327,7 +1284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1335,7 +1292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1345,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1355,19 +1312,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1391,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1417,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1434,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1457,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1481,13 +1438,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1507,13 +1464,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1525,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1535,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1554,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1573,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1589,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1601,13 +1558,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1621,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"skivan med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1633,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1655,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1669,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1683,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1693,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1709,13 +1666,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1736,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1750,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1767,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1786,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1799,13 +1756,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1825,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1850,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1860,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1872,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1884,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"skärmen av &debian; Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1894,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1914,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1929,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1959,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1975,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1993,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2015,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2052,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2068,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2084,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2098,13 +2055,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2126,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2149,25 +2106,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Starta en ppc64el maskin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Hur du startar en ppc64el maskin:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2178,7 +2135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2187,7 +2144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2207,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2219,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2241,13 +2198,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2287,13 +2244,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2305,13 +2262,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2334,13 +2291,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2399,14 +2356,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2425,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2433,7 +2390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2442,7 +2399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2460,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsyntes (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2483,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2506,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2534,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2542,13 +2499,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2566,13 +2523,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2582,13 +2539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2606,7 +2563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2616,13 +2573,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2631,13 +2588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2651,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2666,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2682,13 +2639,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2730,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2741,7 +2698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2788,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2802,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2831,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2847,20 +2804,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2874,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2895,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2951,13 +2908,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2972,49 +2929,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3024,19 +2981,19 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3045,13 +3002,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3064,13 +3021,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3081,14 +3038,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3112,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3137,13 +3094,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3168,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3193,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3213,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3230,13 +3187,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3251,13 +3208,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3267,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3283,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3305,13 +3262,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3323,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3342,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3373,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3385,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3406,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3423,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3443,13 +3400,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3461,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3478,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3499,25 +3456,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3527,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3547,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3563,13 +3520,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3586,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3599,13 +3556,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3624,13 +3581,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3642,13 +3599,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3673,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3687,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3709,19 +3666,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3739,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3755,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3769,19 +3726,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3801,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3813,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3832,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3851,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3866,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3879,13 +3836,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3895,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3908,13 +3865,13 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -3922,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3938,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -3976,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3998,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4029,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4042,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4089,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4105,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4130,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4167,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4186,13 +4143,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4206,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4215,7 +4172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4227,37 +4184,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga &arch-title; Installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4267,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4287,13 +4244,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4322,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4345,19 +4302,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4385,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4399,13 +4356,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4417,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4425,13 +4382,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4469,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4503,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4515,13 +4472,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4535,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4548,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4576,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4713,6 +4670,45 @@ msgstr ""
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta "
+#~ "allt över nätverket, bör du hämta filen <filename>netboot/debian-"
+#~ "installer/&architecture;/initrd.gz</filename> och dess motsvarande kärna, "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Den "
+#~ "låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp "
+#~ "installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
+#~ "oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-"
+#~ "avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar "
+#~ "på <literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp "
+#~ "från enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 137c9478f..44539c4c0 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -399,12 +399,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Alternativt, för mycket små USB-pinnar, bara några få megabyte i storlek, "
-"kan du ladda ner <filename>mini.iso</filename> avbildningen från katalogen "
+"kan du ladda ner &netboot-mini-iso; avbildningen från katalogen "
"<filename>netboot</filename> (på den plats som nämns i <xref linkend=\"where-"
"files\"/>)."
@@ -539,13 +539,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Det finns en allt-i-ett-fil kallad <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
+"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; "
"som innehåller alla installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) "
"<phrase arch=\"x86\">såväl som <classname>syslinux</classname> och dess "
"konfigurationsfil</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">såväl som "
@@ -1203,6 +1203,40 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta "
+"allt över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess "
+"motsvarande kärna, &x86-netboot-linux;. Den "
+"låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp "
+"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
+"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen "
+"&x86-hdmedia-initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-"
+"avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar "
+"på <literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp "
+"från enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1210,14 +1244,14 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1227,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1240,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1249,19 +1283,19 @@ msgstr ""
"avbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1277,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"att få stöd för uppstart av din specifika maskin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1289,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1310,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"konfigureras via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1322,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"starta upp via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1333,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"tillgängligt i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1348,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1362,13 +1396,13 @@ msgstr ""
"problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Konfigurering av RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1395,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1419,13 +1453,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Konfigurering av DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1439,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1483,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1501,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"hämtas via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1511,13 +1545,13 @@ msgstr ""
"starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1588,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1598,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"är lämplig för UEFI-maskiner, till exempel"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1620,13 +1654,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Konfigurera en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1642,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1705,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"MAC-adress. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1729,13 +1763,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering av TFTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1745,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> är aktiverad."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1761,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1779,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsexemplen i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1796,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"felen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1827,13 +1861,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-server använder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1850,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"finns inga riktiga standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1866,37 +1900,37 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1921,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"uppstart."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1937,13 +1971,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1975,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturens namn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1989,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"avbildningsnamn som efterfrågas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2003,13 +2037,13 @@ msgstr ""
"i katalogen som TFTP-servern letar i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2023,13 +2057,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2051,13 +2085,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2071,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"ställs under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "