summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2005-12-13 14:07:44 +0000
committerDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2005-12-13 14:07:44 +0000
commit9de6d9512b62b7d69b5bde99687be10053252333 (patch)
treea25ade3f5ae404c277c43cf489edb817ec646582 /po/sv/preparing.po
parentfe2bea04e87c7a319d1b371d34d25d099c0af8ef (diff)
downloadinstallation-guide-9de6d9512b62b7d69b5bde99687be10053252333.zip
Update for Swedish
Diffstat (limited to 'po/sv/preparing.po')
-rwxr-xr-xpo/sv/preparing.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index 26339d5e5..99b1dded5 100755
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-23 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Före installation av &debian;"
#: preparing.xml:6
#, no-c-format
msgid "This chapter deals with the preparation for installing Debian before you even boot the installer. This includes backing up your data, gathering information about your hardware, and locating any necessary information."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kapitel går in på djuper med förberedelser för installation av Debian före du startar upp installeraren. Detta inkluderar säkerhetskopiering av ditt data, insamling av information om din hårdvara och att hitta all nödvändig information."
#. Tag: title
#: preparing.xml:19
@@ -35,25 +35,25 @@ msgstr "Översikt för installationsprocessen"
#: preparing.xml:20
#, no-c-format
msgid "First, just a note about re-installations. With Debian, a circumstance that will require a complete re-installation of your system is very rare; perhaps mechanical failure of the hard disk would be the most common case."
-msgstr ""
+msgstr "Först, bara som en notering angående ominstallationer. Med Debian är omständigheter som kräver en totalt ominstallation av ditt system mycket ovanliga; kanske mekaniska fel på hårddisken kan vara de mest vanliga orsakerna."
#. Tag: para
#: preparing.xml:27
#, no-c-format
msgid "Many common operating systems may require a complete installation to be performed when critical failures take place or for upgrades to new OS versions. Even if a completely new installation isn't required, often the programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS."
-msgstr ""
+msgstr "Många vanliga operativsystem kan kräva att en total installation genomförs när kritiska fel inträffar eller för uppgraderingar till nyare versioner av operativsystemet. Även om en total nyinstallation inte krävs måste ofta program du använder ominstalleras för att fungera korrekt i det nya operativsystemet."
#. Tag: para
#: preparing.xml:35
#, no-c-format
msgid "Under &debian;, it is much more likely that your OS can be repaired rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale installation; you can always upgrade in-place. And the programs are almost always compatible with successive OS releases. If a new program version requires newer supporting software, the Debian packaging system ensures that all the necessary software is automatically identified and installed. The point is, much effort has been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as your very last option. The installer is <emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system."
-msgstr ""
+msgstr "Under &debian; är det mycket möjligt att ditt operativsystem kan lagas istället för att bytas ut om saker går fel. Uppgraderingar kräver aldrig en total fullständig installation; du kan alltid uppgradera direkt. Programmen är nästan alltid kompatibla med tidigare utgåvor av operativsystemet. Om en ny programversion kräver nyare hjälpprogramvara kommer Debians paketsystem att se till att all nödvändig programvara automatiskt identifieras och installeras så tänk på det som din absolut sista utväg. Installeraren är <emphasis>inte</emphasis> designad att ominstalleras över ett existerande system."
#. Tag: para
#: preparing.xml:48
#, no-c-format
msgid "Here's a road map for the steps you will take during the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Här är en vägkarta för de steg du kommer att ta under installationsprocessen."
#. Tag: para
#: preparing.xml:56
@@ -65,25 +65,25 @@ msgstr "Säkerhetskopiera existerande data eller dokument på hårddisken där d
#: preparing.xml:62
#, no-c-format
msgid "Gather information about your computer and any needed documentation, before starting the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Samla information om din dator och annan behövlig dokumentation före du startar installationen."
#. Tag: para
#: preparing.xml:68
#, no-c-format
msgid "Create partition-able space for Debian on your hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa partitioneringsbart utrymme för Debian på din hårddisk."
#. Tag: para
#: preparing.xml:73
#, no-c-format
msgid "Locate and/or download the installer software and any specialized driver files your machine requires (except Debian CD users)."
-msgstr ""
+msgstr "Hitta och/eller ladda ner installationsprogramvaran och eventuella specialdrivare som din maskin kräver (förutom användare med Debian-cd)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:79
#, no-c-format
msgid "Set up boot tapes/floppies/USB sticks, or place boot files (most Debian CD users can boot from one of the CDs)."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in band/disketter/USB-minnen för uppstart eller placera uppstartsfiler (de flesta användare med Debian-cd:s kan starta upp från en av cd-skivorna)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:85
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Välj språk för installationen."
#: preparing.xml:95
#, no-c-format
msgid "Activate the ethernet network connection, if available."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera anslutning mot ethernet-nätverket, om tillgängligt."
#. Tag: para
#: preparing.xml:101
@@ -114,19 +114,19 @@ msgstr "Konfigurera ett nätverkssgränssnitt"
#: preparing.xml:140
#, no-c-format
msgid "Open a ssh connection to the new system."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en ssh-anslutning till det nya systemet."
#. Tag: para
#: preparing.xml:111
#, no-c-format
msgid "Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device)."
-msgstr ""
+msgstr "Anslut en eller flera DASD (Direct Access Storage Device)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:117
#, no-c-format
msgid "Create and mount the partitions on which Debian will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa och montera partitioner på vilka Debian kommer att installeras."
#. Tag: para
#: preparing.xml:122
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:302
#, no-c-format
msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:308
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Linux/Alpha FAQ"
#: preparing.xml:320
#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:326
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Linux/Mips webbplats"
#: preparing.xml:335
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
-msgstr ""
+msgstr "&arch-title; hårdvarureferenser"
#. Tag: para
#: preparing.xml:336
@@ -306,13 +306,13 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:348
#, no-c-format
msgid "Device Drivers and Installation Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetsdrivare och installationskommandon"
#. Tag: para
#: preparing.xml:353
#, no-c-format
msgid "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and &arch-title; hardware."
-msgstr ""
+msgstr "IBM Redbook beskriver hur Linux kan kombineras med z/VM på zSeries och &arch-title;-hårdvara."
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:363
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:380
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Linux för IBM eServer zSeries och &arch-title;: Utgåvor"
#. Tag: title
#: preparing.xml:390
@@ -348,13 +348,13 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:397
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
-msgstr ""
+msgstr "Hårdvaruinformation kan samlas in från:"
#. Tag: para
#: preparing.xml:404
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Manualerna som kommer med varje hårdvarudel."
#. Tag: para
#: preparing.xml:409
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:422
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
-msgstr ""
+msgstr "Systemfönstret i Windows kontrollpanel."
#. Tag: para
#: preparing.xml:428
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:447
#, no-c-format
msgid "Hardware Information Needed for an Install"
-msgstr ""
+msgstr "Hårdvaruinformation som behövs för en installation"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:451
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Information du kanske behöver"
#: preparing.xml:457
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
-msgstr "hårddiskar"
+msgstr "Hårddiskar"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:458
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Deras ordning i systemet."
#: preparing.xml:462
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
-msgstr ""
+msgstr "Om IDE eller SCSI används (de flesta datorer använder IDE)."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:464
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Partitioner."
#: preparing.xml:467
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Partitioner där andra operativsystem är installerade."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:471
@@ -472,13 +472,13 @@ msgstr "Upplösningar som stöds."
#: preparing.xml:475
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:476
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:478
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Tillgängligt videominne."
#: preparing.xml:508
#, no-c-format
msgid "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your monitor's capabilities)."
-msgstr ""
+msgstr "Upplösningar och färgdjup som stöds (dessa bör kontrolleras mot vad din skärm klarar av)."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:513