summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2006-10-10 17:03:04 +0000
committerDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2006-10-10 17:03:04 +0000
commit8b689b0827babe333f97aad63162def18801c9b5 (patch)
tree4fbdfc3384a248d62bd6415199bf9a4546d7a3fd /po/sv/installation-howto.po
parent45156aed1db00b3ffc19e23b6bfe462d15f7a990 (diff)
downloadinstallation-guide-8b689b0827babe333f97aad63162def18801c9b5.zip
Swedish updated
Diffstat (limited to 'po/sv/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/sv/installation-howto.po8
1 files changed, 4 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po
index 947747483..37299af33 100644
--- a/po/sv/installation-howto.po
+++ b/po/sv/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Förberedelser"
#: installation-howto.xml:21
#, no-c-format
msgid "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report them. If you have questions which cannot be answered by this document, please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
-msgstr "<phrase condition=\"unofficial-build\"> Debian-installer är fortfarande i ett beta-tillstånd. </phrase> Om du påträffar fel under din installation, vänligen referera till <xref linkend=\"submit-bug\"/> för instruktioner om hur man rapporterar dem. Om du har frågor som inte kan bli besvarade av det här dokumentet, skicka dem gärna till sändlistan debian-boot (&email-debian-boot-list;) eller fråga på IRC (#debian-boot på OFTC-nätverket)."
+msgstr "<phrase condition=\"unofficial-build\"> Debian-installer är fortfarande i ett beta-tillstånd. </phrase> Om du påträffar fel under din installation, referera till <xref linkend=\"submit-bug\"/> för instruktioner om hur man rapporterar dem. Om du har frågor som inte kan bli besvarade av det här dokumentet, skicka dem gärna till sändlistan debian-boot (&email-debian-boot-list;) eller fråga på IRC (#debian-boot på OFTC-nätverket)."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:37
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Om du har en cd-skiva men inte kan starta upp från den kan du starta up
#: installation-howto.xml:118
#, no-c-format
msgid "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each <filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than one floppy, it's a good idea to label them."
-msgstr "Disketter är en av de minst pålitliga medium så var beredd på en hel del dåliga disketter (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Varje <filename>.img</filename>-fil du hämtar får plats på en diskett; du kan använda kommandot dd för att skriva dem till /dev/fd0 eller andra sätt (se <xref linkend=\"create-floppy\"/> för detaljer). Eftersom du har mer än en diskett är det en bra idé att etikettera dom."
+msgstr "Disketter är en av de minst pålitliga medium så var beredd på en hel del dåliga disketter (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Varje <filename>.img</filename>-fil du hämtar får plats på en diskett; du kan använda kommandot dd för att skriva dem till /dev/fd0 eller andra sätt (se <xref linkend=\"create-floppy\"/> för detaljer). Eftersom du har mer än en diskett är det en bra idé att etikettera dem."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:131
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Sänd oss en installationsrapport"
#: installation-howto.xml:307
#, no-c-format
msgid "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run <command>reportbug installation-report</command>."
-msgstr "Om du lyckades göra en installation med &d-i;, vänligen ta dig tid att skicka oss en rapport. Det enklaste sättet att göra det här är att installera paketet reportbug (<command>apt-get install reportbug</command>) och köra <command>reportbug installation-report</command>."
+msgstr "Om du lyckades göra en installation med &d-i;, ta dig tid att skicka oss en rapport. Det enklaste sättet att göra det här är att installera paketet reportbug (<command>apt-get install reportbug</command>) och köra <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:315