summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-29 19:49:21 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-29 19:49:21 +0000
commit0ad693986b893002df371f5fdc9283e0ec4088b0 (patch)
treef952583feece344a2810d1ebed95c3c9cdccf481 /po/sv/boot-new.po
parentdf76c209fd8f85bf9b2d00b55e742be5cdad603e (diff)
downloadinstallation-guide-0ad693986b893002df371f5fdc9283e0ec4088b0.zip
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the Swedish version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-new.po')
-rw-r--r--po/sv/boot-new.po57
1 files changed, 10 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po
index 456bac253..cbe13d773 100644
--- a/po/sv/boot-new.po
+++ b/po/sv/boot-new.po
@@ -17,10 +17,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-new.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Booting Into Your New Debian System"
+#, no-c-format
msgid "Booting Into Your New &debian; System"
-msgstr "Starta upp ditt nya Debian-system"
+msgstr "Starta upp ditt nya &debian;-system"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:7
@@ -40,15 +39,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you did a default installation, the first thing you should see when "
-#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase "
-#| "arch=\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</"
-#| "phrase>. The first choices in the menu will be for your new Debian "
-#| "system. If you had any other operating systems on your computer (like "
-#| "Windows) that were detected by the installation system, those will be "
-#| "listed lower down in the menu."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you did a default installation, the first thing you should see when you "
"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch="
@@ -61,21 +52,14 @@ msgstr ""
"Om du gjorde en standardinstallation, är det första du kommer att se när du "
"startar upp systemet, menyn för starthanteraren <classname>grub</"
"classname><phrase arch=\"x86\"> eller möjligen <classname>lilo</classname></"
-"phrase>. De första valen i menyn kommer att vara för ditt nya Debian-system. "
+"phrase>. De första valen i menyn kommer att vara för ditt nya &debian;-system. "
"Om du hade några andra operativsystem på din dator (som Windows) som "
"identifierades av installationssystemet, kommer dessa att listas längre ner "
"i menyn."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the system fails to start up correctly, don't panic. If the "
-#| "installation was successful, chances are good that there is only a "
-#| "relatively minor problem that is preventing the system from booting "
-#| "Debian. In most cases such problems can be fixed without having to repeat "
-#| "the installation. One available option to fix boot problems is to use the "
-#| "installer's built-in rescue mode (see <xref linkend=\"rescue\"/>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation "
"was successful, chances are good that there is only a relatively minor "
@@ -86,7 +70,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Få inte panik om systemet misslyckas med att starta upp korrekt. Om "
"installationen lyckades är chanserna goda att det bara är ett relativt litet "
-"problem som förhindrar systemet från att starta upp Debian. I de flesta fall "
+"problem som förhindrar systemet från att starta upp &debian;. I de flesta fall "
"kan problem rättas till utan att behöva upprepa installationen. Ett "
"tillgängligt alternativ för att rätta till uppstartsproblem är att använda "
"installationsprogrammets inbyggda räddningsläge (se <xref linkend=\"rescue\"/"
@@ -94,19 +78,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from "
-#| "more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you "
-#| "can try the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. "
-#| "Alternatively you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
-#| "\">debian-user mailing list</ulink>.</phrase> <phrase arch=\"not-"
-#| "x86\">For less common architectures like &arch-title;, your best option "
-#| "is to ask on the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-"
-#| "listname; mailing list</ulink>.</phrase> You can also file an "
-#| "installation report as described in <xref linkend=\"submit-bug\"/>. "
-#| "Please make sure that you describe your problem clearly and include any "
-#| "messages that are displayed and may help others to diagnose the issue."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to &debian; and &arch-kernel;, you may need some help from "
"more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can "
@@ -120,7 +92,7 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Om du är nybörjare när det gäller Debian och &arch-kernel;, kanske du "
+"Om du är nybörjare när det gäller &debian; och &arch-kernel;, kanske du "
"behöver lite hjälp från mer erfarna användare. <phrase arch=\"x86\">För "
"direkthjälp på Internet kan du prova IRC-kanalerna #debian eller #debian-"
"boot på OFTC-nätverket. Alternativt kan du kontakta <ulink url=\"&url-list-"
@@ -602,16 +574,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:321
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Documentation accompanying programs you have installed can be found in "
-#| "<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after "
-#| "the program (or, more precise, the Debian package that contains the "
-#| "program). However, more extensive documentation is often packaged "
-#| "separately in special documentation packages that are mostly not "
-#| "installed by default. For example, documentation about the package "
-#| "management tool <command>apt</command> can be found in the packages "
-#| "<classname>apt-doc</classname> or <classname>apt-howto</classname>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed can be found in "
"<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the "
@@ -624,7 +587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentation som följer med program och andra paket som du du har "
"installerat kan hittas i <filename>/usr/share/doc/</filename>, i en katalog "
-"med samma namn som programmet (eller rättare sagt, Debian-paketet som "
+"med samma namn som programmet (eller rättare sagt, &debian;-paketet som "
"innehåller programmet). Dock är mer detaljerad dokumentation ofta paketerad "
"separat i speciella dokumentationspaket som oftast inte blir installerade "
"som standard. Till exempel kan dokumentation om pakethanteringsverktyget "