summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-15 18:56:27 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-15 18:56:27 +0000
commit89fd79817011226d5fb8637581367c0869ecd176 (patch)
tree04b0e815acc13a3b24b30add6e24f5d301f1ffdb /po/ru
parente554e31c67b4a7b1cefac416d918295f1b944bf3 (diff)
downloadinstallation-guide-89fd79817011226d5fb8637581367c0869ecd176.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-new.po91
1 files changed, 48 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po
index 1f7b29d78..502e27cc8 100644
--- a/po/ru/boot-new.po
+++ b/po/ru/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-15 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:5
@@ -56,9 +57,10 @@ msgstr ""
"дискету, если она у вас есть, и перезагрузите систему. Вероятно, вам "
"придётся указать некоторые параметры загрузки, например, "
"<userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput>, где "
-"<replaceable>root</replaceable> &mdash; корневой раздел, например, <filename>/"
-"dev/sda1</filename>. Или же смотрите <xref linkend=\"rescue\"/> инструкции "
-"по использованию режима восстановления, имеющегося в программе установки."
+"<replaceable>root</replaceable> &mdash; корневой раздел, например, "
+"<filename>/dev/sda1</filename>. Или же смотрите <xref linkend=\"rescue\"/> "
+"инструкции по использованию режима восстановления, имеющегося в программе "
+"установки."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:27
@@ -83,7 +85,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:36
#, no-c-format
-msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
+msgid ""
+"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
msgstr ""
"<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
"4000/6000"
@@ -92,13 +95,16 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:41
#, no-c-format
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
+msgstr ""
+"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:46
#, no-c-format
-msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
+msgid ""
+"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
+msgstr ""
+"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:58
@@ -334,13 +340,13 @@ msgstr ""
"ulink> для более подробной информации."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:191
+#: boot-new.xml:195
#, no-c-format
msgid "Mounting encrypted volumes"
msgstr "Монтирование шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:193
+#: boot-new.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"If you created encrypted volumes during the installation and assigned them "
@@ -354,13 +360,13 @@ msgstr ""
"различия."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:203
+#: boot-new.xml:207
#, no-c-format
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:205
+#: boot-new.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
@@ -397,7 +403,7 @@ msgstr ""
"etc/fstab</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:227
+#: boot-new.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
@@ -405,13 +411,13 @@ msgid ""
"initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated "
"using <classname>initramfs-tools</classname>:"
msgstr ""
-"При монтировании зашифрованного корневого раздела приглашение может выглядеть "
-"несколько иначе. Это зависит от генератора initramfs, который использовался "
-"при создании initrd для загрузки системы. Пример для initrd, созданного "
-"с помощью <classname>initramfs-tools</classname>:"
+"При монтировании зашифрованного корневого раздела приглашение может "
+"выглядеть несколько иначе. Это зависит от генератора initramfs, который "
+"использовался при создании initrd для загрузки системы. Пример для initrd, "
+"созданного с помощью <classname>initramfs-tools</classname>:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:234
+#: boot-new.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
@@ -423,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Enter LUKS passphrase:"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:236 boot-new.xml:261
+#: boot-new.xml:240 boot-new.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
@@ -434,24 +440,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Во время ввода ключевой фразы символы не отображаются (даже звёздочками). "
"Если вы введёте неверную ключевую фразу, то у вас ещё есть две попытки. "
-"После третьей попытки процесс загрузки пропустит этот том и начнётся монтирование "
-"следующей файловой системы. Подробней смотрите в "
-"<xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>."
+"После третьей попытки процесс загрузки пропустит этот том и начнётся "
+"монтирование следующей файловой системы. Подробней смотрите в <xref linkend="
+"\"crypto-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:244 boot-new.xml:269
+#: boot-new.xml:248 boot-new.xml:273
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
msgstr "После ввода всех ключевых фраз загрузка продолжится как обычно."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:252
+#: boot-new.xml:256
#, no-c-format
msgid "loop-AES"
msgstr "loop-AES"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:254
+#: boot-new.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgstr ""
"приглашение:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:259
+#: boot-new.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"Checking loop-encrypted file systems.\n"
@@ -475,13 +481,13 @@ msgstr ""
"Password:"
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:277
+#: boot-new.xml:281
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Устранение неполадок"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:279
+#: boot-new.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
@@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Но есть несколько случаев."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:288
+#: boot-new.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
@@ -505,7 +511,7 @@ msgstr ""
"попробовать ещё раз."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:295
+#: boot-new.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
@@ -533,7 +539,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для этого тома."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:309
+#: boot-new.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes "
@@ -559,7 +565,7 @@ msgstr ""
"смонтировать тома как обычно:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:324
+#: boot-new.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
@@ -569,7 +575,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:327
+#: boot-new.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
@@ -598,13 +604,13 @@ msgstr ""
"суперпользователя."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:350
+#: boot-new.xml:354
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "Вход в систему"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:352
+#: boot-new.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
@@ -616,7 +622,7 @@ msgstr ""
"процесса установки. Система готова к работе."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:358
+#: boot-new.xml:362
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -629,7 +635,7 @@ msgstr ""
"работа над их объединением. Вот несколько мест, откуда можно начать."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:366
+#: boot-new.xml:370
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/"
@@ -645,7 +651,7 @@ msgstr ""
"html/index.html</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:375
+#: boot-new.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -661,7 +667,7 @@ msgstr ""
"html</filename> со ссылками на документацию."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:385
+#: boot-new.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
@@ -673,7 +679,7 @@ msgstr ""
"(точка означает текущий каталог)."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:392
+#: boot-new.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -700,7 +706,7 @@ msgstr ""
"нажмите клавишу табуляции два раза."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:407
+#: boot-new.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"
@@ -708,4 +714,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Более полное введение в Debian и GNU/Linux, смотрите в <filename>/usr/share/"
"doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
-