summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-16 23:27:30 +0000
committerSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-16 23:27:30 +0000
commit87ab377750a0944f5246d55264a97b2bd67fe2b8 (patch)
tree0e39bc0bf0dc1e1e764ab366e96596c071b2e93f /po/ru
parentf37ec6e62df14ad84472fc51b873d1c6f66fa37f (diff)
downloadinstallation-guide-87ab377750a0944f5246d55264a97b2bd67fe2b8.zip
* Fix "post-install" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/ru/hardware.po32
-rw-r--r--po/ru/post-install.po12
3 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 2ea4d40bd..3f469397b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgid ""
"see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a "
"device to respond, and that device is not present on your system. If you "
"find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create "
-"a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
"Во время загрузки вы можете увидеть много сообщений вида "
"<computeroutput>can't find <replaceable>что-то</replaceable> </"
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"можете заметить, что система иногда замирает. Это случается из-за ожидания "
"ответа от устройства, которого нет в вашей системе. Если вы посчитаете, что "
"загрузка системы занимает недопустимо долгое время, вы можете позже создать "
-"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
+"собственное ядро <phrase arch=\"linux-any\">(смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3064
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 7b8f5f66f..4f30e689a 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -1707,17 +1707,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do "
"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить "
-"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
+"стандартное ядро Debian. <phrase arch=\"linux-any\">О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
"запретить SMP можно сняв флажок <quote>symmetric multi-processing</quote> в "
-"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1124
@@ -1769,17 +1769,17 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in "
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить "
-"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
+"стандартное ядро Debian. <phrase arch=\"linux-any\">О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
"разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric multi-processing</"
-"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1166
@@ -1815,17 +1815,17 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
-"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.О том, как "
+"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.<phrase arch=\"linux-any\">О том, как "
"это сделать, можно найти в <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий "
"момент (версия ядра &kernelversion;) разрешить SMP можно установив флажок "
"<quote>&smp-config-option;</quote> в секции <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> конфигурации ядра."
+"quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1193
@@ -2824,8 +2824,8 @@ msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the "
"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
@@ -2833,8 +2833,8 @@ msgstr ""
"максимизации числа систем, на которых оно сможет работать. К сожалению, этот "
"подход приводит к увеличению размера ядра из-за включения большого "
"количества драйверов, которые, возможно, не будут использоваться на вашей "
-"машине (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>, чтобы научиться "
-"создавать своё собственное ядро). Поддержка как можно большего количества "
+"машине<phrase arch=\"linux-any\"> (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>, чтобы научиться "
+"создавать своё собственное ядро)</phrase>. Поддержка как можно большего количества "
"типов устройств в целом желательна, так как это даёт уверенность в том, что "
"Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования."
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 821a06e6a..7c9aa3542 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "Выключение системы"
#: post-install.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
-"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"To shut down a running &debian; system, you must not reboot with the reset "
"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
-"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"&debian; should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
-"Чтобы выключить работающую Linux систему, вы не должны использовать кнопку "
+"Чтобы выключить работающую &debian; систему, вы не должны использовать кнопку "
"сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать "
-"электропитание. Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы "
+"электропитание. &debian; нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы "
"и/или повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, "
"то обычно есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню "
"приложений, которая позволяет выключить (или перезагрузить) систему."
@@ -449,14 +449,14 @@ msgstr "Почтовая конфигурация по умолчанию"
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your "
-"Linux system. Reason is that various utilities running on the "
+"&debian; system. Reason is that various utilities running on the "
"system<footnote> <para> Examples are: <command>cron</command>, "
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
"to inform the system administrator of (potential) problems or changes."
msgstr ""
"Даже если вы планируете использовать почтовую программу с графическим "
-"интерфейсом, очень важно, чтобы в системе Linux также были установлены и "
+"интерфейсом, очень важно, чтобы в системе &debian; также были установлены и "
"правильно настроены классические MTA/MDA. Они нужны для различных утилит, "
"которые работают в системе <footnote> <para> Примеры: <command>cron</"
"command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, "