summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-27 01:11:46 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-27 01:11:46 +0000
commit552d25c89a62954c10c1f7b6a1cfbb16b4aa6474 (patch)
treec7653d0c1293df1ef1b8ec24d6e0922dc11bce5c /po/ru
parent9481b00eda289ddfc52e0ce7eed3918863f65f8a (diff)
downloadinstallation-guide-552d25c89a62954c10c1f7b6a1cfbb16b4aa6474.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po742
-rw-r--r--po/ru/preseed.po446
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po10
3 files changed, 645 insertions, 553 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 95f311bdf..b509ac537 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 21:07+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -39,14 +40,13 @@ msgid ""
"suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the "
"suspended operating system which could cause problems when it is rebooted."
msgstr ""
-"Если у вас уже установлены другие операционные системы и их нужно "
-"сохранить (настроить двойную загрузку), <emphasis>перед</emphasis> тем "
-"как загружать программу установки убедитесь, что они были полностью "
-"выключены. Установка операционной системы в то время как другая "
-"операционная система находится в режиме \"спячки\" (была "
-"выполнена приостановка с сохранением состояния на диск) может привести "
-"к потере или повреждению состояния приостановленной системы, вследствие "
-"чего могут возникнуть проблемы при её перезагрузке."
+"Если у вас уже установлены другие операционные системы и их нужно сохранить "
+"(настроить двойную загрузку), <emphasis>перед</emphasis> тем как загружать "
+"программу установки убедитесь, что они были полностью выключены. Установка "
+"операционной системы в то время как другая операционная система находится в "
+"режиме \"спячки\" (была выполнена приостановка с сохранением состояния на "
+"диск) может привести к потере или повреждению состояния приостановленной "
+"системы, вследствие чего могут возникнуть проблемы при её перезагрузке."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:26
@@ -551,9 +551,9 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517
-#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185
-#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2117 boot-installer.xml:2206
+#: boot-installer.xml:2556 boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
@@ -844,8 +844,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535
-#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:2041 boot-installer.xml:2562 boot-installer.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -856,8 +856,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540
-#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1561
+#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2567 boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -868,8 +868,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545
-#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1566
+#: boot-installer.xml:2051 boot-installer.xml:2572 boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1020,8 +1020,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1175
+#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2344 boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1039,8 +1039,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1165
-#: boot-installer.xml:1988 boot-installer.xml:2334 boot-installer.xml:2689
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1186
+#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1173
-#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2342 boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1194
+#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2363 boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1075,10 +1075,11 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181
-#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2371 boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1240,8 +1241,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1148 boot-installer.xml:1965
-#: boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1169 boot-installer.xml:1986
+#: boot-installer.xml:2338 boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
@@ -1249,7 +1250,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1382,14 +1384,50 @@ msgstr ""
"привести в соответствие с размером образа initrd. В дальнейшем нет никакой "
"разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
+# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:954
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from Firmware"
+msgid "Booting from Windows"
+msgstr "Загрузка из микропрограммы"
+
+# index.docbook:1670, index.docbook:2168
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:956
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
+#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
+msgid ""
+"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
+"USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=\"official-"
+"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
+msgstr ""
+"Для загрузки программы установки с жёсткого диска у вас уже должны быть "
+"полностью полученные и размещённые на диске необходимые файлы (смотрите "
+"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-"
+"installation program should be launched automatically. In case Windows "
+"doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run it "
+"manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</command>. "
+"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and "
+"prepare the system to start the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:975
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1407,14 +1445,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:968 boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:989 boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1424,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1434,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:982
+#: boot-installer.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1452,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:992
+#: boot-installer.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1469,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1001
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1480,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1497,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1511,19 +1549,19 @@ msgstr ""
"программа установки <command>debian-installer</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1077
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1537,21 +1575,22 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1068
+#: boot-installer.xml:1089
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1069
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1561,13 +1600,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1083
+#: boot-installer.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1578,13 +1617,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1092
+#: boot-installer.xml:1113
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Приглашение к загрузке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1093
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1604,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1105
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1620,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1656,13 +1695,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1210
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1191
+#: boot-installer.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1686,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1712,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1729,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1232
+#: boot-installer.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1752,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1244
+#: boot-installer.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1775,13 +1814,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1263
+#: boot-installer.xml:1284
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1800,13 +1839,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1283
+#: boot-installer.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1818,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1289
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1829,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1295
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1848,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1306
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1867,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1883,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1329
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1895,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1339
+#: boot-installer.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1340
+#: boot-installer.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1915,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1927,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1357
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1950,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1371
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1964,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1378
+#: boot-installer.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1978,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1988,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2004,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1406
+#: boot-installer.xml:1427
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2031,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2045,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2061,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1437
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2079,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2092,13 +2131,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1455
+#: boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1457
+#: boot-installer.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2118,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1469
+#: boot-installer.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2141,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1487
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2151,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1492
+#: boot-installer.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2163,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1499
+#: boot-installer.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2175,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644
+#: boot-installer.xml:1529 boot-installer.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2185,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1540
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2203,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1553
+#: boot-installer.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2217,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1564
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2247,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1596
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2263,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1585
+#: boot-installer.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2281,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1585
+#: boot-installer.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2302,13 +2341,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1602
+#: boot-installer.xml:1623
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1603
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2338,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1635
+#: boot-installer.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2353,13 +2392,13 @@ msgstr ""
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1657
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Выбор способа установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1659
+#: boot-installer.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2375,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1667
+#: boot-installer.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2385,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1672
+#: boot-installer.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2395,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"ram</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2405,13 +2444,13 @@ msgstr ""
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:1715
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2423,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1701
+#: boot-installer.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2433,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1711
+#: boot-installer.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2452,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1718
+#: boot-installer.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2462,13 +2501,13 @@ msgstr ""
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1748
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1728
+#: boot-installer.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2481,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1738
+#: boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1739
+#: boot-installer.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2499,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1746
+#: boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2521,13 +2560,13 @@ msgstr ""
"одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:1782
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 и MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2541,13 +2580,13 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1793
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2559,14 +2598,14 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1784
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:1811 boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2577,7 +2616,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:1817 boot-installer.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2589,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2603,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1813
+#: boot-installer.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2623,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"пакетов."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1834
+#: boot-installer.xml:1855
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Загрузка из AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2641,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2663,13 +2702,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1856
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Загрузка из Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1857
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2683,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1864
+#: boot-installer.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2704,13 +2743,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1879
+#: boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Загрузка из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2730,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"вызовет проблемы запуска ядра linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2751,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2775,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"диалогового окна выбора файлов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1917
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2793,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2805,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2825,19 +2864,19 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1954
+#: boot-installer.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2847,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2857,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2059
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2871,25 +2910,25 @@ msgstr ""
"введите одно из:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2049
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2054
+#: boot-installer.xml:2075
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2059
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2900,7 +2939,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2910,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"файловой системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2921,13 +2960,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146
+#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2167
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2950,14 +2989,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1988, index.docbook:2035
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2189 boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2990,13 +3029,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2164 boot-installer.xml:2268 boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2147
+#: boot-installer.xml:2168
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3006,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2173
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3024,13 +3063,13 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2183
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2190 boot-installer.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3045,13 +3084,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2209 boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3069,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"два метода установки:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2199
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3084,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3098,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"так как они не имеют последовательного порта."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3110,13 +3149,13 @@ msgstr ""
"сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2279
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3126,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2285
+#: boot-installer.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3140,13 +3179,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2296
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2297
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3158,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3176,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3193,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3210,38 +3249,38 @@ msgstr ""
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2411
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ещё не написано."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3264,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3318,19 +3357,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3351,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3374,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3399,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3411,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3423,7 +3463,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3431,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3454,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3467,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3478,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3492,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3505,13 +3545,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3527,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3544,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3556,13 +3596,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3577,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3591,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3606,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3623,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3652,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3672,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3686,13 +3726,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3706,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2818
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3722,19 +3762,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3749,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2842
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3769,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3808,13 +3848,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3829,49 +3869,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2897
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3882,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3900,7 +3940,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3911,13 +3951,13 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3929,13 +3969,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2954
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3951,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3963,19 +4003,19 @@ msgstr ""
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3994,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4017,13 +4057,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3026 boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4037,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4051,13 +4091,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4068,13 +4108,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4089,13 +4129,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4105,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4121,13 +4161,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4144,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4162,13 +4202,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4187,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4199,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4220,13 +4260,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4238,13 +4278,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4256,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3168
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4274,13 +4314,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4290,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3169
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4310,13 +4350,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3182
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4330,13 +4370,13 @@ msgstr ""
"как страну."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3216
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4353,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4363,13 +4403,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4387,13 +4427,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4405,13 +4445,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4435,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4449,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4470,19 +4510,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3299
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4500,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4515,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4529,19 +4569,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4555,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3353
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4566,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4574,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3364
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4584,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4598,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4610,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3386
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4620,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3394
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3376
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4636,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3403
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4648,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4658,19 +4698,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3421
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3401
+#: boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3427
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4680,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3433
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4705,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3425
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4727,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4748,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3463
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4761,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4792,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3463
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4805,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4822,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3502
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4847,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3517
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4860,13 +4901,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4876,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3518
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4894,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3527
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4911,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4922,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4934,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3548
+#: boot-installer.xml:3569
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4946,13 +4987,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4965,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3587
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4978,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3572
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4992,13 +5033,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3604 boot-installer.xml:3688
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3605
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5009,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3589
+#: boot-installer.xml:3610
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5022,7 +5063,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3595
+#: boot-installer.xml:3616
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5043,7 +5084,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3604
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5057,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3611
+#: boot-installer.xml:3632
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5077,13 +5118,13 @@ msgstr ""
"на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3646
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3626
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5104,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3636
+#: boot-installer.xml:3657
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5127,13 +5168,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3653
+#: boot-installer.xml:3674
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3654
+#: boot-installer.xml:3675
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5151,7 +5192,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3668
+#: boot-installer.xml:3689
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5159,13 +5200,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3674
+#: boot-installer.xml:3695
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3675
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5191,7 +5232,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3689
+#: boot-installer.xml:3710
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5205,13 +5246,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3700
+#: boot-installer.xml:3721
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3701
+#: boot-installer.xml:3722
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5223,19 +5264,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3728
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3737
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3718
+#: boot-installer.xml:3739
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5271,13 +5312,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3743
+#: boot-installer.xml:3764
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3744
+#: boot-installer.xml:3765
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5297,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3776
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5309,13 +5350,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3766
+#: boot-installer.xml:3787
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3767
+#: boot-installer.xml:3788
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5328,7 +5369,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3774
+#: boot-installer.xml:3795
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5340,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5358,7 +5399,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3790
+#: boot-installer.xml:3811
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5447,4 +5488,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 494f354dd..244459445 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-04 01:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 11:32+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"&d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:647
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -63,14 +64,24 @@ msgstr ""
"типичных установок, а также предоставляет дополнительные возможности, "
"недоступные во время обычной установки."
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preseeding is not required. If you use an empty preseed file, the installer "
+"will behave just the same way as in a normal manual installation. Each "
+"question you preseed will (if you got it right!) modify the installation in "
+"some way from that baseline."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: preseed.xml:43
+#: preseed.xml:50
#, no-c-format
msgid "Preseeding methods"
msgstr "Методы использования файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:44
+#: preseed.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</"
@@ -87,7 +98,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:53
+#: preseed.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows which preseeding methods can be used with which "
@@ -97,46 +108,46 @@ msgstr ""
"со способами установки операционной системы."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:62
+#: preseed.xml:69
#, no-c-format
msgid "Installation method"
msgstr "способ установки системы"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:62
+#: preseed.xml:69
#, no-c-format
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:63 preseed.xml:503
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "файловый"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:63
+#: preseed.xml:70
#, no-c-format
msgid "network"
msgstr "сетевой"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:69
+#: preseed.xml:76
#, no-c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:71 preseed.xml:72 preseed.xml:82 preseed.xml:84
-#: preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:89 preseed.xml:92 preseed.xml:93
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:97 preseed.xml:99 preseed.xml:102
-#: preseed.xml:104
+#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:96 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:101 preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109
+#: preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:74
+#: preseed.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"but only if you have network access, and set <literal>preseed/url</literal> "
@@ -146,43 +157,45 @@ msgstr ""
"<literal>preseed/url</literal>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:81
+#: preseed.xml:88
#, no-c-format
msgid "netboot"
msgstr "netboot"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:83 preseed.xml:98 preseed.xml:103
+#: preseed.xml:90 preseed.xml:105 preseed.xml:110
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:86
+#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:91
+#: preseed.xml:98
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
msgstr "с дискет (с драйверами приводов компакт-дисков)"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:96
+#: preseed.xml:103
#, no-c-format
msgid "floppy based (net-drivers)"
msgstr "с дискет (с поддержкой сети)"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:101
+#: preseed.xml:108
#, no-c-format
msgid "generic/tape"
msgstr "generic/tape"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:110
+#: preseed.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
@@ -199,7 +212,7 @@ msgstr ""
"он наступает только после настройки сети."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:119
+#: preseed.xml:126
#, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the "
@@ -215,7 +228,7 @@ msgstr ""
"отображения таких вопросов."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:127
+#: preseed.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"In order to avoid the questions that would normally appear before the "
@@ -236,13 +249,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:141
+#: preseed.xml:148
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "Ограничения"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:142
+#: preseed.xml:149
#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
@@ -256,13 +269,13 @@ msgstr ""
"задействовать существующие разделы."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:216
+#: preseed.xml:223
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Использование автоматической установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:217
+#: preseed.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
@@ -283,7 +296,7 @@ msgstr ""
"разработчика &d-i;."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:228
+#: preseed.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
@@ -295,13 +308,13 @@ msgstr ""
"в это приложение."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:237
+#: preseed.xml:244
#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "Загрузка файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:238
+#: preseed.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
@@ -314,7 +327,7 @@ msgstr ""
"установки автоматически проверяет наличие этого файла и загружает его."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:245
+#: preseed.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
@@ -330,7 +343,7 @@ msgstr ""
"filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:253
+#: preseed.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
@@ -344,7 +357,7 @@ msgstr ""
"<literal>1</literal> в файле <filename>syslinux.cfg</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:260
+#: preseed.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
@@ -359,7 +372,7 @@ msgstr ""
"использовать данный файл."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:269
+#: preseed.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
@@ -391,7 +404,7 @@ msgstr ""
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:271
+#: preseed.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
@@ -403,13 +416,13 @@ msgstr ""
"<filename>file</filename>, если они передаются в параметрах загрузки."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:281
+#: preseed.xml:288
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to preseed questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для автоматизации"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:282
+#: preseed.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
@@ -421,7 +434,7 @@ msgstr ""
"нужные значения ответов в командной строке запуска программы установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:288
+#: preseed.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters can also be used if you do not really want to use "
@@ -434,7 +447,7 @@ msgstr ""
"руководства."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:294
+#: preseed.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"To set a value to be used inside &d-i;, just pass "
@@ -472,7 +485,7 @@ msgstr ""
"настройки соответствующего пакета."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:317
+#: preseed.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will "
@@ -486,7 +499,7 @@ msgstr ""
"<quote>=</quote>. Смотрите также <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:324
+#: preseed.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
@@ -504,7 +517,7 @@ msgstr ""
"раскрывается в <literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:333
+#: preseed.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
@@ -521,7 +534,7 @@ msgstr ""
"которые распознаёт."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:342
+#: preseed.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
@@ -536,7 +549,7 @@ msgstr ""
"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:350
+#: preseed.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -548,7 +561,7 @@ msgstr ""
"удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:357
+#: preseed.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -558,13 +571,13 @@ msgstr ""
"если заключить их в кавычки."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:366
+#: preseed.xml:373
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Автоматический режим"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:367
+#: preseed.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly "
@@ -594,7 +607,7 @@ msgstr ""
"cfg</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:384
+#: preseed.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"The last part of that url (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) is "
@@ -631,7 +644,7 @@ msgstr ""
"late_command.sh</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:404
+#: preseed.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
@@ -655,21 +668,22 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Это работает так:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:417
+#: preseed.xml:424
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "если в URL не указан протокол, то используется http,"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:420
+#: preseed.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr ""
+"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:424
+#: preseed.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
@@ -679,7 +693,7 @@ msgstr ""
"умолчанию."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:430
+#: preseed.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
@@ -705,7 +719,7 @@ msgstr ""
"устанавливаемой системы или используемую локализацию."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:444
+#: preseed.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
@@ -725,7 +739,7 @@ msgstr ""
"параметров."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:454
+#: preseed.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
@@ -750,7 +764,7 @@ msgstr ""
"вопросы с меньшим уровнем важности."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:467
+#: preseed.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -764,7 +778,7 @@ msgstr ""
"будет ожидаться больше чем обычно."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:476
+#: preseed.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
@@ -780,163 +794,165 @@ msgstr ""
"к процессу автоматизации."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:487
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:488
+#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
+msgstr ""
+"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:498
+#: preseed.xml:505
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:498
+#: preseed.xml:505
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:499
+#: preseed.xml:506
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:499
+#: preseed.xml:506
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:500
+#: preseed.xml:507
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:500
+#: preseed.xml:507
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:501
+#: preseed.xml:508
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:501
+#: preseed.xml:508
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:502
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:502
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:503
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:504
+#: preseed.xml:511
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:504
+#: preseed.xml:511
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:512
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:512
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:506
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:506
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:514
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:514
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:509
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:509
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:517
+#: preseed.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -956,7 +972,7 @@ msgstr ""
"conf для третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:528
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -968,7 +984,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -983,7 +999,7 @@ msgstr ""
"установок в сети."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1000,13 +1016,13 @@ msgstr ""
"осторожностью."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Создание файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1017,19 +1033,22 @@ msgstr ""
"<command>debconf-set-selections</command>. Общая форма строки файла ответов:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:558
+#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:560
+#: preseed.xml:567
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:567
+#: preseed.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1039,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"дополнительный пробельный символ будет включён в значение."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:571
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1052,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"разделять строку после имени вопроса; плохо &mdash; между типом и значением."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:577
+#: preseed.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1064,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"classname>), где нужно использовать ответы на родном языке."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:583
+#: preseed.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1074,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"который показывается во время установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:589
+#: preseed.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1084,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:594
+#: preseed.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1098,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:608
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1108,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>файл</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:603
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1120,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"пользователей лучше использовать файл примера."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:611
+#: preseed.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1136,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"суперпользователю."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1148,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:627
+#: preseed.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1164,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"filename> &mdash; текущие значения и значения, назначенные переменным."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1176,13 +1195,13 @@ msgstr ""
"cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:646
+#: preseed.xml:653
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "Содержимое файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:652
+#: preseed.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1198,13 +1217,13 @@ msgstr ""
"этой архитектуры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:670
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:664
+#: preseed.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1216,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1228,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:676
+#: preseed.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1238,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string ru_RU"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:678
+#: preseed.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1252,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:685
+#: preseed.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1268,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:687
+#: preseed.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1280,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:696
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1292,13 +1311,13 @@ msgstr ""
"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:707
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1313,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:715
+#: preseed.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1325,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:721
+#: preseed.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1344,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"quote> со следующими строчками:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:731
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"killall.sh dhclient\n"
@@ -1354,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"netcfg"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:735
+#: preseed.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1437,13 +1456,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:740
+#: preseed.xml:747
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:741
+#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1457,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"использовать сервер-зеркало."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1467,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1486,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"<classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1514,13 +1533,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:770
+#: preseed.xml:777
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1549,13 +1568,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:784
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1574,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"разметка нескольких дисков."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:789
+#: preseed.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1586,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1724,13 +1743,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:809
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Разметка с использованием RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:803
+#: preseed.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1746,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:813
+#: preseed.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1762,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы -- смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1774,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхностно."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:829
+#: preseed.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1873,13 +1892,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:834
+#: preseed.xml:841
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1890,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:842
+#: preseed.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1911,13 +1930,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:847
+#: preseed.xml:854
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1929,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:855
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1945,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2004,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2025,25 +2044,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:877
+#: preseed.xml:884
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:888
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:894
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:888
+#: preseed.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2057,8 +2077,36 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:896
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:903
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
+#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
+#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
+#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
+#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
+#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
+#| "#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n"
+#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
+#| "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
+#| "\n"
+#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
+#| "# http://local.server/debian stable main\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
+#| "# Enable deb-src lines\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
+#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
+#| "or\n"
+#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
+#| "# sources.list line will be left commented out\n"
+#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
+#| "\n"
+#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
+#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
+#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
+#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -2067,7 +2115,7 @@ msgid ""
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
"# Values shown below are the normal defaults.\n"
-"#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n"
+"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
"\n"
@@ -2117,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2133,73 +2181,73 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:911
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:914
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:923
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:926
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:929
+#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server (DNS-сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:932
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:935
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:938
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:948
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:945
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2211,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:951
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2227,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2259,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:968
+#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2319,13 +2367,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:980
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2350,13 +2398,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Настройка X системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:981
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2369,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:989
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2419,13 +2467,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:994
+#: preseed.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:996
+#: preseed.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2448,19 +2496,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1003
+#: preseed.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1006
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2471,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"моменты установки."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2511,13 +2559,14 @@ msgstr ""
"zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1020
+#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2543,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2563,13 +2612,13 @@ msgstr ""
"<quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2585,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2638,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2655,4 +2704,3 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
-
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 05cdda75e..ff581bbd8 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-22 21:03+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -559,9 +559,13 @@ msgstr "Для ноутбука"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:255
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment "
+#| "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
+#| "additional disk space."
msgid ""
-"There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment task. "
+"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. "
"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional "
"disk space."
msgstr ""