From 552d25c89a62954c10c1f7b6a1cfbb16b4aa6474 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 27 Feb 2008 01:11:46 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/boot-installer.po | 742 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ru/preseed.po | 446 ++++++++++++++++------------- po/ru/random-bits.po | 10 +- 3 files changed, 645 insertions(+), 553 deletions(-) (limited to 'po/ru') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 95f311bdf..b509ac537 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 21:07+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -39,14 +40,13 @@ msgid "" "suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the " "suspended operating system which could cause problems when it is rebooted." msgstr "" -"Если у вас уже установлены другие операционные системы и их нужно " -"сохранить (настроить двойную загрузку), перед тем " -"как загружать программу установки убедитесь, что они были полностью " -"выключены. Установка операционной системы в то время как другая " -"операционная система находится в режиме \"спячки\" (была " -"выполнена приостановка с сохранением состояния на диск) может привести " -"к потере или повреждению состояния приостановленной системы, вследствие " -"чего могут возникнуть проблемы при её перезагрузке." +"Если у вас уже установлены другие операционные системы и их нужно сохранить " +"(настроить двойную загрузку), перед тем как загружать " +"программу установки убедитесь, что они были полностью выключены. Установка " +"операционной системы в то время как другая операционная система находится в " +"режиме \"спячки\" (была выполнена приостановка с сохранением состояния на " +"диск) может привести к потере или повреждению состояния приостановленной " +"системы, вследствие чего могут возникнуть проблемы при её перезагрузке." #. Tag: para #: boot-installer.xml:26 @@ -551,9 +551,9 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517 -#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185 -#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2117 boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2556 boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -844,8 +844,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535 -#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:2041 boot-installer.xml:2562 boot-installer.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1561 +#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2567 boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -868,8 +868,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545 -#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1566 +#: boot-installer.xml:2051 boot-installer.xml:2572 boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." +msgid "" +"If you have problems booting, see ." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите ." @@ -1240,8 +1241,8 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1148 boot-installer.xml:1965 -#: boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1169 boot-installer.xml:1986 +#: boot-installer.xml:2338 boot-installer.xml:2693 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" @@ -1249,7 +1250,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:875 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" +msgid "" +"Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB" @@ -1382,14 +1384,50 @@ msgstr "" "привести в соответствие с размером образа initrd. В дальнейшем нет никакой " "разницы в использовании GRUB или LILO." +# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title #: boot-installer.xml:954 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from Firmware" +msgid "Booting from Windows" +msgstr "Загрузка из микропрограммы" + +# index.docbook:1670, index.docbook:2168 +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:956 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " +#| "the needed files as described in ." +msgid "" +"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " +"USB Memory Stick installation media as described in and ." +msgstr "" +"Для загрузки программы установки с жёсткого диска у вас уже должны быть " +"полностью полученные и размещённые на диске необходимые файлы (смотрите " +")." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:962 +#, no-c-format +msgid "" +"If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" +"installation program should be launched automatically. In case Windows " +"doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run it " +"manually by accessing the device and executing setup.exe. " +"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and " +"prepare the system to start the installer." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:955 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:997 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1434,7 +1472,7 @@ msgstr "" "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1452,7 +1490,7 @@ msgstr "" "install root=/dev/hdc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:992 +#: boot-installer.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1497,7 +1535,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1511,19 +1549,19 @@ msgstr "" "программа установки debian-installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1050 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1077 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1057 +#: boot-installer.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1537,21 +1575,22 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1068 +#: boot-installer.xml:1089 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1069 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1561,13 +1600,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1083 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1578,13 +1617,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1092 +#: boot-installer.xml:1113 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Приглашение к загрузке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1604,7 +1643,7 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1620,7 +1659,7 @@ msgstr "" "параметром (например, install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1656,13 +1695,13 @@ msgstr "" "fb=false, как описано в подсказке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1210 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1191 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1686,7 +1725,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1207 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1712,7 +1751,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1729,7 +1768,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1752,7 +1791,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1775,13 +1814,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1264 +#: boot-installer.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1800,13 +1839,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив exit из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1276 +#: boot-installer.xml:1297 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1818,7 +1857,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1829,7 +1868,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1848,7 +1887,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1306 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1867,7 +1906,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1950,7 +1989,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1371 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1964,7 +2003,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1978,7 +2017,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1988,7 +2027,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1392 +#: boot-installer.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2004,13 +2043,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1427 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1408 +#: boot-installer.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2031,7 +2070,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2045,7 +2084,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2061,7 +2100,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2079,7 +2118,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2092,13 +2131,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1455 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2118,7 +2157,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1469 +#: boot-installer.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2141,7 +2180,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1487 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2151,7 +2190,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2163,7 +2202,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2175,7 +2214,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1529 boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2185,7 +2224,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1519 +#: boot-installer.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2203,7 +2242,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1553 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2217,13 +2256,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2247,7 +2286,7 @@ msgstr "" "elilo.efi на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2263,7 +2302,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2281,7 +2320,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1602 +#: boot-installer.xml:1623 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1603 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2338,7 +2377,7 @@ msgstr "" "elilo.efi с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1635 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2353,13 +2392,13 @@ msgstr "" "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1678 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Выбор способа установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1659 +#: boot-installer.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2375,7 +2414,7 @@ msgstr "" "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1667 +#: boot-installer.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2385,7 +2424,7 @@ msgstr "" "параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1672 +#: boot-installer.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Make sure root=/dev/ram is one of your kernel " @@ -2395,7 +2434,7 @@ msgstr "" "ram." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -2405,13 +2444,13 @@ msgstr "" "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2423,7 +2462,7 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2433,13 +2472,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1710 +#: boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1711 +#: boot-installer.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2462,13 +2501,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1728 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1739 +#: boot-installer.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2499,7 +2538,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся. Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1746 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2521,13 +2560,13 @@ msgstr "" "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1782 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 и MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2541,13 +2580,13 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1772 +#: boot-installer.xml:1793 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1773 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2559,14 +2598,14 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1784 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:1811 boot-installer.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2577,7 +2616,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:1817 boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2589,7 +2628,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2603,7 +2642,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1813 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2623,13 +2662,13 @@ msgstr "" "пакетов." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1834 +#: boot-installer.xml:1855 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Загрузка из AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1835 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2641,7 +2680,7 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2663,13 +2702,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1877 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Загрузка из Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2683,7 +2722,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1864 +#: boot-installer.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2704,13 +2743,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1879 +#: boot-installer.xml:1900 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Загрузка из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2730,7 +2769,7 @@ msgstr "" "вызовет проблемы запуска ядра linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader, which can be " @@ -2751,7 +2790,7 @@ msgstr "" "hfsutils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1902 +#: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2775,7 +2814,7 @@ msgstr "" "диалогового окна выбора файлов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1917 +#: boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2793,7 +2832,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2805,7 +2844,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>из меню File." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2825,19 +2864,19 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1969 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Загрузка из Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1971 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2847,7 +2886,7 @@ msgstr "" "читать с ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2857,7 +2896,7 @@ msgstr "" "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2871,25 +2910,25 @@ msgstr "" "введите одно из:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2049 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "i6000 &enterkey; для установки на BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2054 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "i162 &enterkey; для установки на MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2059 +#: boot-installer.xml:2080 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "i167 &enterkey; для установки на MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -2900,7 +2939,7 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2910,7 +2949,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2921,13 +2960,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146 +#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -2950,14 +2989,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1988, index.docbook:2035 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223 -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2189 boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2990,13 +3029,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2164 boot-installer.xml:2268 boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2152 +#: boot-installer.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -3024,13 +3063,13 @@ msgstr "" "через append:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2183 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2190 boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3045,13 +3084,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250 +#: boot-installer.xml:2209 boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3069,7 +3108,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2199 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3084,7 +3123,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3098,7 +3137,7 @@ msgstr "" "так как они не имеют последовательного порта." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3110,13 +3149,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную args." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3126,7 +3165,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3140,13 +3179,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3158,7 +3197,7 @@ msgstr "" "parm файла — parmfile.debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3176,7 +3215,7 @@ msgstr "" "загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3193,7 +3232,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3210,38 +3249,38 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ещё не написано." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -3264,13 +3303,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -3318,19 +3357,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2482 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3374,7 +3414,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3399,7 +3439,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3411,7 +3451,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3423,7 +3463,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3431,7 +3471,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3454,7 +3494,7 @@ msgstr "" "описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3467,7 +3507,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3478,7 +3518,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3492,7 +3532,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3505,13 +3545,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3527,7 +3567,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр video=aty128fb:vmode:6." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3544,7 +3584,7 @@ msgstr "" "сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3556,13 +3596,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3577,7 +3617,7 @@ msgstr "" "смотрите в Sun NVRAM FAQ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3591,7 +3631,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3606,7 +3646,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3652,7 +3692,7 @@ msgstr "" "mem=64m означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3672,7 +3712,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3686,13 +3726,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3706,7 +3746,7 @@ msgstr "" ", что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2818 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3722,19 +3762,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3749,7 +3789,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3769,13 +3809,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3808,13 +3848,13 @@ msgstr "" "программы установки gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3829,49 +3869,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3882,13 +3922,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3900,7 +3940,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3911,13 +3951,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3929,13 +3969,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3951,7 +3991,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -3963,19 +4003,19 @@ msgstr "" "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2974 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3994,13 +4034,13 @@ msgstr "" "для краткости fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4017,13 +4057,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3026 boot-installer.xml:3229 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4037,7 +4077,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4051,13 +4091,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4068,13 +4108,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4089,13 +4129,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики Debian Installer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4105,13 +4145,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4121,13 +4161,13 @@ msgstr "" "Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4144,13 +4184,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4162,13 +4202,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4187,7 +4227,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4199,13 +4239,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4220,13 +4260,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4238,13 +4278,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4256,13 +4296,13 @@ msgstr "" "true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4274,13 +4314,13 @@ msgstr "" "равным true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4290,13 +4330,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4310,13 +4350,13 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4330,13 +4370,13 @@ msgstr "" "как страну." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3215 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3216 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4353,7 +4393,7 @@ msgstr "" "udeb (на настройки PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4363,13 +4403,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4387,13 +4427,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3232 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4405,13 +4445,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4435,7 +4475,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3261 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4449,7 +4489,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4470,19 +4510,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3284 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3285 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4500,7 +4540,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3294 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4515,7 +4555,7 @@ msgstr "" "blacklist.local на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4529,19 +4569,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4555,7 +4595,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3353 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4566,7 +4606,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4574,7 +4614,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3343 +#: boot-installer.xml:3364 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4584,7 +4624,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4598,7 +4638,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4610,7 +4650,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4620,13 +4660,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3376 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4636,7 +4676,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3403 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4648,7 +4688,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4658,19 +4698,20 @@ msgstr "" "прямой доступ к памяти (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3421 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3401 +#: boot-installer.xml:3422 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4680,7 +4721,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3433 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4705,7 +4746,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4727,7 +4768,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3451 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4748,7 +4789,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3442 +#: boot-installer.xml:3463 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4761,7 +4802,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3449 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4792,7 +4833,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3463 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4805,7 +4846,7 @@ msgstr "" "cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4822,7 +4863,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3481 +#: boot-installer.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4847,7 +4888,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3517 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4860,13 +4901,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3511 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4876,7 +4917,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3518 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4894,7 +4935,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4911,7 +4952,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3542 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4934,7 +4975,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4946,13 +4987,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4965,7 +5006,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3566 +#: boot-installer.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4978,7 +5019,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3572 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4992,13 +5033,13 @@ msgstr "" "— mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3604 boot-installer.xml:3688 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3605 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5009,7 +5050,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3589 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -5022,7 +5063,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3595 +#: boot-installer.xml:3616 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5043,7 +5084,7 @@ msgstr "" "секторов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3604 +#: boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5057,7 +5098,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5077,13 +5118,13 @@ msgstr "" "на нескольких языках. Подробней смотрите в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3646 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3626 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5104,7 +5145,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3636 +#: boot-installer.xml:3657 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5127,13 +5168,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3653 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3654 +#: boot-installer.xml:3675 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5151,7 +5192,7 @@ msgstr "" "параметра nousb в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3668 +#: boot-installer.xml:3689 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5159,13 +5200,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3674 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3675 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5191,7 +5232,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3710 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5205,13 +5246,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3700 +#: boot-installer.xml:3721 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3701 +#: boot-installer.xml:3722 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5223,19 +5264,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3728 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3737 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3718 +#: boot-installer.xml:3739 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5271,13 +5312,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3743 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3744 +#: boot-installer.xml:3765 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5297,7 +5338,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3755 +#: boot-installer.xml:3776 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3787 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3767 +#: boot-installer.xml:3788 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5328,7 +5369,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3774 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5340,7 +5381,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3801 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5358,7 +5399,7 @@ msgstr "" "запустить команду reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3790 +#: boot-installer.xml:3811 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5447,4 +5488,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 494f354dd..244459445 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-04 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 11:32+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "&d-i; для автоматизации установки операционной системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:647 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:654 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -63,14 +64,24 @@ msgstr "" "типичных установок, а также предоставляет дополнительные возможности, " "недоступные во время обычной установки." +#. Tag: para +#: preseed.xml:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Preseeding is not required. If you use an empty preseed file, the installer " +"will behave just the same way as in a normal manual installation. Each " +"question you preseed will (if you got it right!) modify the installation in " +"some way from that baseline." +msgstr "" + #. Tag: title -#: preseed.xml:43 +#: preseed.xml:50 #, no-c-format msgid "Preseeding methods" msgstr "Методы использования файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:44 +#: preseed.xml:51 #, no-c-format msgid "" "There are three methods that can be used for preseeding: initrdyes" msgstr "да" #. Tag: para -#: preseed.xml:74 +#: preseed.xml:81 #, no-c-format msgid "" "but only if you have network access, and set preseed/url " @@ -146,43 +157,45 @@ msgstr "" "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:81 +#: preseed.xml:88 #, no-c-format msgid "netboot" msgstr "netboot" #. Tag: entry -#: preseed.xml:83 preseed.xml:98 preseed.xml:103 +#: preseed.xml:90 preseed.xml:105 preseed.xml:110 #, no-c-format msgid "no" msgstr "нет" #. Tag: entry -#: preseed.xml:86 +#: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "hd-media (including usb-stick)" -msgstr "hd-media (включая usb-носители)" +msgid "" +"hd-media (including usb-stick)" +msgstr "" +"hd-media (включая usb-носители)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:91 +#: preseed.xml:98 #, no-c-format msgid "floppy based (cd-drivers)" msgstr "с дискет (с драйверами приводов компакт-дисков)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:96 +#: preseed.xml:103 #, no-c-format msgid "floppy based (net-drivers)" msgstr "с дискет (с поддержкой сети)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:101 +#: preseed.xml:108 #, no-c-format msgid "generic/tape" msgstr "generic/tape" #. Tag: para -#: preseed.xml:110 +#: preseed.xml:117 #, no-c-format msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " @@ -199,7 +212,7 @@ msgstr "" "он наступает только после настройки сети." #. Tag: para -#: preseed.xml:119 +#: preseed.xml:126 #, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the " @@ -215,7 +228,7 @@ msgstr "" "отображения таких вопросов." #. Tag: para -#: preseed.xml:127 +#: preseed.xml:134 #, no-c-format msgid "" "In order to avoid the questions that would normally appear before the " @@ -236,13 +249,13 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:141 +#: preseed.xml:148 #, no-c-format msgid "Limitations" msgstr "Ограничения" #. Tag: para -#: preseed.xml:142 +#: preseed.xml:149 #, no-c-format msgid "" "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -256,13 +269,13 @@ msgstr "" "задействовать существующие разделы." #. Tag: title -#: preseed.xml:216 +#: preseed.xml:223 #, no-c-format msgid "Using preseeding" msgstr "Использование автоматической установки" #. Tag: para -#: preseed.xml:217 +#: preseed.xml:224 #, no-c-format msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " @@ -283,7 +296,7 @@ msgstr "" "разработчика &d-i;." #. Tag: para -#: preseed.xml:228 +#: preseed.xml:235 #, no-c-format msgid "" "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " @@ -295,13 +308,13 @@ msgstr "" "в это приложение." #. Tag: title -#: preseed.xml:237 +#: preseed.xml:244 #, no-c-format msgid "Loading the preconfiguration file" msgstr "Загрузка файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:238 +#: preseed.xml:245 #, no-c-format msgid "" "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " @@ -314,7 +327,7 @@ msgstr "" "установки автоматически проверяет наличие этого файла и загружает его." #. Tag: para -#: preseed.xml:245 +#: preseed.xml:252 #, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " @@ -330,7 +343,7 @@ msgstr "" "filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:253 +#: preseed.xml:260 #, no-c-format msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " @@ -344,7 +357,7 @@ msgstr "" "1 в файле syslinux.cfg." #. Tag: para -#: preseed.xml:260 +#: preseed.xml:267 #, no-c-format msgid "" "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " @@ -359,7 +372,7 @@ msgstr "" "использовать данный файл." #. Tag: screen -#: preseed.xml:269 +#: preseed.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" @@ -391,7 +404,7 @@ msgstr "" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" #. Tag: para -#: preseed.xml:271 +#: preseed.xml:278 #, no-c-format msgid "" "Note that preseed/url can be shortened to just " @@ -403,13 +416,13 @@ msgstr "" "file, если они передаются в параметрах загрузки." #. Tag: title -#: preseed.xml:281 +#: preseed.xml:288 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to preseed questions" msgstr "Использование параметров загрузки для автоматизации" #. Tag: para -#: preseed.xml:282 +#: preseed.xml:289 #, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " @@ -421,7 +434,7 @@ msgstr "" "нужные значения ответов в командной строке запуска программы установки." #. Tag: para -#: preseed.xml:288 +#: preseed.xml:295 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters can also be used if you do not really want to use " @@ -434,7 +447,7 @@ msgstr "" "руководства." #. Tag: para -#: preseed.xml:294 +#: preseed.xml:301 #, no-c-format msgid "" "To set a value to be used inside &d-i;, just pass " @@ -472,7 +485,7 @@ msgstr "" "настройки соответствующего пакета." #. Tag: para -#: preseed.xml:317 +#: preseed.xml:324 #, no-c-format msgid "" "Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will " @@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "" "=. Смотрите также ." #. Tag: para -#: preseed.xml:324 +#: preseed.xml:331 #, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " @@ -504,7 +517,7 @@ msgstr "" "раскрывается в tasksel:tasksel/first." #. Tag: para -#: preseed.xml:333 +#: preseed.xml:340 #, no-c-format msgid "" "A -- in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -521,7 +534,7 @@ msgstr "" "которые распознаёт." #. Tag: para -#: preseed.xml:342 +#: preseed.xml:349 #, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " @@ -536,7 +549,7 @@ msgstr "" "(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)" #. Tag: para -#: preseed.xml:350 +#: preseed.xml:357 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -548,7 +561,7 @@ msgstr "" "удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации." #. Tag: para -#: preseed.xml:357 +#: preseed.xml:364 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -558,13 +571,13 @@ msgstr "" "если заключить их в кавычки." #. Tag: title -#: preseed.xml:366 +#: preseed.xml:373 #, no-c-format msgid "Auto mode" msgstr "Автоматический режим" #. Tag: para -#: preseed.xml:367 +#: preseed.xml:374 #, no-c-format msgid "" "There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " @@ -594,7 +607,7 @@ msgstr "" "cfg." #. Tag: para -#: preseed.xml:384 +#: preseed.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The last part of that url (d-i/etch/./preseed.cfg) is " @@ -631,7 +644,7 @@ msgstr "" "late_command.sh." #. Tag: para -#: preseed.xml:404 +#: preseed.xml:411 #, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " @@ -655,21 +668,22 @@ msgstr "" " Это работает так:" #. Tag: para -#: preseed.xml:417 +#: preseed.xml:424 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "если в URL не указан протокол, то используется http," #. Tag: para -#: preseed.xml:420 +#: preseed.xml:427 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "" +"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para -#: preseed.xml:424 +#: preseed.xml:431 #, no-c-format msgid "" "if there's no /'s after the hostname, then the default " @@ -679,7 +693,7 @@ msgstr "" "умолчанию." #. Tag: para -#: preseed.xml:430 +#: preseed.xml:437 #, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " @@ -705,7 +719,7 @@ msgstr "" "устанавливаемой системы или используемую локализацию." #. Tag: para -#: preseed.xml:444 +#: preseed.xml:451 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -725,7 +739,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: preseed.xml:454 +#: preseed.xml:461 #, no-c-format msgid "" "The auto boot label is not yet defined on all " @@ -750,7 +764,7 @@ msgstr "" "вопросы с меньшим уровнем важности." #. Tag: para -#: preseed.xml:467 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -764,7 +778,7 @@ msgstr "" "будет ожидаться больше чем обычно." #. Tag: para -#: preseed.xml:476 +#: preseed.xml:483 #, no-c-format msgid "" "An extensive example of how to use this framework, including example scripts " @@ -780,163 +794,165 @@ msgstr "" "к процессу автоматизации." #. Tag: title -#: preseed.xml:487 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы" #. Tag: para -#: preseed.xml:488 +#: preseed.xml:495 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." -msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." +msgstr "" +"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." #. Tag: entry -#: preseed.xml:498 +#: preseed.xml:505 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:498 +#: preseed.xml:505 #, no-c-format msgid "auto-install/enable" msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:499 +#: preseed.xml:506 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:499 +#: preseed.xml:506 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:500 +#: preseed.xml:507 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "fb" #. Tag: entry -#: preseed.xml:500 +#: preseed.xml:507 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:501 +#: preseed.xml:508 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:501 +#: preseed.xml:508 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:502 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:502 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:503 +#: preseed.xml:510 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:504 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "url" msgstr "url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:504 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:505 +#: preseed.xml:512 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:505 +#: preseed.xml:512 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:506 +#: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "hostname   " msgstr "hostname   " #. Tag: entry -#: preseed.xml:506 +#: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:514 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:514 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:516 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:516 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: title -#: preseed.xml:516 +#: preseed.xml:523 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para -#: preseed.xml:517 +#: preseed.xml:524 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -956,7 +972,7 @@ msgstr "" "conf для третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -968,7 +984,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -983,7 +999,7 @@ msgstr "" "установок в сети." #. Tag: para -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1000,13 +1016,13 @@ msgstr "" "осторожностью." #. Tag: title -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Создание файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:559 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" @@ -1017,19 +1033,22 @@ msgstr "" "debconf-set-selections. Общая форма строки файла ответов:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para -#: preseed.xml:560 +#: preseed.xml:567 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para -#: preseed.xml:567 +#: preseed.xml:574 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1039,7 +1058,7 @@ msgstr "" "дополнительный пробельный символ будет включён в значение." #. Tag: para -#: preseed.xml:571 +#: preseed.xml:578 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1052,7 +1071,7 @@ msgstr "" "разделять строку после имени вопроса; плохо — между типом и значением." #. Tag: para -#: preseed.xml:577 +#: preseed.xml:584 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1064,7 +1083,7 @@ msgstr "" "classname>), где нужно использовать ответы на родном языке." #. Tag: para -#: preseed.xml:583 +#: preseed.xml:590 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1074,7 +1093,7 @@ msgstr "" "который показывается во время установки." #. Tag: para -#: preseed.xml:589 +#: preseed.xml:596 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1084,7 +1103,7 @@ msgstr "" " в качестве основы и изменить его." #. Tag: para -#: preseed.xml:594 +#: preseed.xml:601 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1098,7 +1117,7 @@ msgstr "" "debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:608 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > file\n" @@ -1108,7 +1127,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> файл" #. Tag: para -#: preseed.xml:603 +#: preseed.xml:610 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1120,7 +1139,7 @@ msgstr "" "пользователей лучше использовать файл примера." #. Tag: para -#: preseed.xml:611 +#: preseed.xml:618 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1136,7 +1155,7 @@ msgstr "" "суперпользователю." #. Tag: para -#: preseed.xml:619 +#: preseed.xml:626 #, no-c-format msgid "" "The directory /var/log/installer and all files in it " @@ -1148,7 +1167,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:634 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use nano " @@ -1164,7 +1183,7 @@ msgstr "" "filename> — текущие значения и значения, назначенные переменным." #. Tag: para -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:642 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1176,13 +1195,13 @@ msgstr "" "cfg." #. Tag: title -#: preseed.xml:646 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Содержимое файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:652 +#: preseed.xml:659 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1198,13 +1217,13 @@ msgstr "" "этой архитектуры." #. Tag: title -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #. Tag: para -#: preseed.xml:664 +#: preseed.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1216,7 +1235,7 @@ msgstr "" "заданы." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1228,7 +1247,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:676 +#: preseed.xml:683 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1238,7 +1257,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string ru_RU" #. Tag: para -#: preseed.xml:678 +#: preseed.xml:685 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1252,7 +1271,7 @@ msgstr "" "клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры." #. Tag: screen -#: preseed.xml:685 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1268,7 +1287,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:687 +#: preseed.xml:694 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed console-tools/archsPC (at)." #. Tag: title -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:713 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: preseed.xml:707 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1313,7 +1332,7 @@ msgstr "" "указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1325,7 +1344,7 @@ msgstr "" "interface=eth1." #. Tag: para -#: preseed.xml:721 +#: preseed.xml:728 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1344,7 +1363,7 @@ msgstr "" "quote> со следующими строчками:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:731 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1354,7 +1373,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:735 +#: preseed.xml:742 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1437,13 +1456,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:740 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Настройка сервера-зеркала" #. Tag: para -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1457,7 +1476,7 @@ msgstr "" "использовать сервер-зеркало." #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:755 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1467,7 +1486,7 @@ msgstr "" "для устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:760 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1486,7 +1505,7 @@ msgstr "" "mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:765 +#: preseed.xml:772 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1514,13 +1533,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:770 +#: preseed.xml:777 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: screen -#: preseed.xml:772 +#: preseed.xml:779 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1549,13 +1568,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:777 +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para -#: preseed.xml:778 +#: preseed.xml:785 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1574,7 +1593,7 @@ msgstr "" "разметка нескольких дисков." #. Tag: para -#: preseed.xml:789 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1586,7 +1605,7 @@ msgstr "" "как использовать автоматическую установку." #. Tag: screen -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:804 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1724,13 +1743,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:802 +#: preseed.xml:809 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Разметка с использованием RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:810 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1746,7 +1765,7 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1762,7 +1781,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы -- смотрите /var/log/syslog." #. Tag: para -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:828 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1774,7 +1793,7 @@ msgstr "" "(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхностно." #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1873,13 +1892,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:834 +#: preseed.xml:841 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:842 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1890,7 +1909,7 @@ msgstr "" "основном они касаются установки ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:849 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1911,13 +1930,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:847 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Настройка учётной записи" #. Tag: para -#: preseed.xml:848 +#: preseed.xml:855 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1929,7 +1948,7 @@ msgstr "" "виде или в виде хешей MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1945,7 +1964,7 @@ msgstr "" "пароль прямым перебором." #. Tag: screen -#: preseed.xml:865 +#: preseed.xml:872 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2004,7 +2023,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:867 +#: preseed.xml:874 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -2025,25 +2044,26 @@ msgstr "" "sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:877 +#: preseed.xml:884 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:888 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:894 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:888 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -2057,8 +2077,36 @@ msgstr "" "добавить другие (локальные) репозитории." #. Tag: screen -#: preseed.xml:896 -#, no-c-format +#: preseed.xml:903 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" +#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" +#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" +#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" +#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" +#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" +#| "# Values shown below are the normal defaults.\n" +#| "#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n" +#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" +#| "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n" +#| "\n" +#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n" +#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" +#| "# http://local.server/debian stable main\n" +#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" +#| "# Enable deb-src lines\n" +#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" +#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key " +#| "or\n" +#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" +#| "# sources.list line will be left commented out\n" +#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" +#| "\n" +#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" +#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" +#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" +#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -2067,7 +2115,7 @@ msgid "" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" "# Values shown below are the normal defaults.\n" -"#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n" +"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n" "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n" "\n" @@ -2117,13 +2165,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:901 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #. Tag: para -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2133,73 +2181,73 @@ msgstr "" "Доступные задачи:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:911 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard (стандартная система)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:914 +#: preseed.xml:921 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop (рабочий стол)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:917 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:920 +#: preseed.xml:927 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:923 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server (веб сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:926 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server (сервер печати)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:929 +#: preseed.xml:936 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server (DNS-сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:932 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server (файловый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:935 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server (почтовый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:938 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database (база данных SQL)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:941 +#: preseed.xml:948 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop (для ноутбука)" #. Tag: para -#: preseed.xml:945 +#: preseed.xml:952 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2211,7 +2259,7 @@ msgstr "" "standard." #. Tag: para -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:958 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2227,7 +2275,7 @@ msgstr "" "указать в командной строке ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:961 +#: preseed.xml:968 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2259,13 +2307,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen -#: preseed.xml:968 +#: preseed.xml:975 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2319,13 +2367,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:973 +#: preseed.xml:980 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:975 +#: preseed.xml:982 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2350,13 +2398,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/halt boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:980 +#: preseed.xml:987 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Настройка X системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:981 +#: preseed.xml:988 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2369,7 +2417,7 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: screen -#: preseed.xml:989 +#: preseed.xml:996 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2419,13 +2467,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:994 +#: preseed.xml:1001 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Автоматизация других пакетов" #. Tag: screen -#: preseed.xml:996 +#: preseed.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2448,19 +2496,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> файл" #. Tag: title -#: preseed.xml:1003 +#: preseed.xml:1010 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #. Tag: title -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1013 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки" #. Tag: para -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2471,7 +2519,7 @@ msgstr "" "моменты установки." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2511,13 +2559,14 @@ msgstr "" "zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1020 +#: preseed.xml:1027 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para -#: preseed.xml:1021 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2543,7 +2592,7 @@ msgstr "" "помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов." #. Tag: para -#: preseed.xml:1035 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2563,13 +2612,13 @@ msgstr "" "внутренние параметры." #. Tag: title -#: preseed.xml:1050 +#: preseed.xml:1057 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:1051 +#: preseed.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2585,7 +2634,7 @@ msgstr "" "конфигураций в другие файлы." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2638,7 +2687,7 @@ msgstr "" "d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1063 +#: preseed.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2655,4 +2704,3 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." - diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 05cdda75e..ff581bbd8 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 21:03+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -559,9 +559,13 @@ msgstr "Для ноутбука" #. Tag: para #: random-bits.xml:255 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment " +#| "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " +#| "additional disk space." msgid "" -"There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment task. " +"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. " "If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " "disk space." msgstr "" -- cgit v1.2.3