summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-05-02 00:02:44 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-05-02 00:02:44 +0000
commit551ea4ad3d6b35052cfad33c32d93ace8eaefb04 (patch)
treea87f7b1af0d78d94e93ad8a82395e5f436cf13c0 /po/ru
parente51e5b2ed494c7fedef099fd958ef2da06db92b0 (diff)
downloadinstallation-guide-551ea4ad3d6b35052cfad33c32d93ace8eaefb04.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po132
-rw-r--r--po/ru/preseed.po203
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po177
3 files changed, 156 insertions, 356 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 7bfa8a6f7..f6c22eea0 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -166,7 +167,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831
#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -349,17 +351,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image "
-#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to "
-#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and "
-#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon "
-#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the "
-#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate "
-#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the "
-#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming "
-#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</"
-#| "filename>, use the following command line:"
msgid ""
"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable "
"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You "
@@ -369,13 +360,13 @@ msgid ""
"computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the "
"following command line:"
msgstr ""
-"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля "
-"и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и "
-"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал "
-"на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</"
-"command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что последовательный порт "
-"компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте "
-"следующую командную строку:"
+"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля и "
+"плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и "
+"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-"
+"терминал на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа "
+"<command>cu</command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что "
+"последовательный порт компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</"
+"filename>, используйте следующую командную строку:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:257
@@ -418,12 +409,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:273
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id="
-#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if "
-#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> "
-#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following "
-#| "command:"
msgid ""
"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-"
"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss "
@@ -439,11 +424,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:286
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "fis load ramdisk.gz\n"
-#| "fis load zImage\n"
-#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-#| "0x01800000"
msgid ""
"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n"
"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n"
@@ -466,13 +446,11 @@ msgid ""
"program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</"
"command>."
msgstr ""
-"После каждой команды <command>load</command> будет "
-"ждать передачи файла по протоколу YMODEM. Если используется cu "
-"(убедитесь, что установлен пакет <classname>lrzsz</classname>), то "
-"после управляющей последовательности <quote>~&lt;</quote> "
-"нажмите enter, чтобы выполнить "
-"внешнюю программу, и запустите <command>sb initrd.gz</command> "
-"или <command>sb vmlinuz</command>."
+"После каждой команды <command>load</command> будет ждать передачи файла по "
+"протоколу YMODEM. Если используется cu (убедитесь, что установлен пакет "
+"<classname>lrzsz</classname>), то после управляющей последовательности "
+"<quote>~&lt;</quote> нажмите enter, чтобы выполнить внешнюю программу, и "
+"запустите <command>sb initrd.gz</command> или <command>sb vmlinuz</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:297
@@ -482,9 +460,9 @@ msgid ""
"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on "
"the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:"
msgstr ""
-"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по "
-"YMODEM. Это быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. "
-"Для начала переведите системный загрузчик в режим RAM:"
+"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по YMODEM. Это "
+"быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. Для начала переведите "
+"системный загрузчик в режим RAM:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:303
@@ -504,10 +482,10 @@ msgid ""
"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to "
"hang in the necessary ip_address step that comes next."
msgstr ""
-"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле "
-"выполняется перезагрузка в RAM и происходит перезапуск "
-"оттуда. Непроведение этой операции приводит к зависанию "
-"системы в ожидании необходимого шага назначения ip_address."
+"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле выполняется "
+"перезагрузка в RAM и происходит перезапуск оттуда. Непроведение этой "
+"операции приводит к зависанию системы в ожидании необходимого шага "
+"назначения ip_address."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
@@ -518,11 +496,6 @@ msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать заг
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:315
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "fis load ramdisk.gz\n"
-#| "fis load zImage\n"
-#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-#| "0x01800000"
msgid ""
"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
@@ -598,7 +571,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:492
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -911,7 +885,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:688
@@ -1099,14 +1074,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
-#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press "
-#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> "
-#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at "
-#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the "
-#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</"
-#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text."
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
@@ -2179,7 +2146,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1620
@@ -2593,12 +2561,6 @@ msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1967
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
-#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
-#| "work framebuffer support must be disabled by using the "
-#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce "
-#| "the number of available languages."
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
@@ -2609,9 +2571,9 @@ msgstr ""
"Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые "
"устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. "
"Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с "
-"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86"
-"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Однако, это "
-"сократит количество доступных языков установки."
+"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> "
+"<userinput>fb=false</userinput>. Однако, это сократит количество доступных "
+"языков установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1975
@@ -2620,9 +2582,9 @@ msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
msgstr ""
-"Если желательно активировать текстовую версию системного "
-"загрузчика до добавления загрузочного параметра, то введите "
-"<userinput>h</userinput> &enterkey;."
+"Если желательно активировать текстовую версию системного загрузчика до "
+"добавления загрузочного параметра, то введите <userinput>h</userinput> "
+"&enterkey;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1983
@@ -3035,12 +2997,6 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
-#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you "
-#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
-#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, "
-#| "or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
@@ -3050,11 +3006,11 @@ msgid ""
"minutes after starting the install."
msgstr ""
"Чтобы предложить установку на нескольких языках на некоторых архитектурах "
-"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает проблемы "
-"на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch=\"x86\">vga=normal</"
-"userinput> <userinput>fb=false</userinput>. "
-"Симптомы проблемы &mdash; сообщения об ошибках bterm или bogl, "
-"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
+"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает "
+"проблемы на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch="
+"\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Симптомы "
+"проблемы &mdash; сообщения об ошибках bterm или bogl, пустой экран или "
+"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2243
@@ -3816,7 +3772,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2703
@@ -4246,8 +4203,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью "
"белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система, вероятно, "
-"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим "
-"фрейм-буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки "
+"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-"
+"буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки "
"<userinput>fb=false</userinput>, чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-"
"за ограничений консоли установка будет доступна только на нескольких языках. "
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
@@ -4623,4 +4580,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 7610cf76d..24db99d49 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -175,8 +176,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
@@ -682,7 +685,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr ""
+"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
#: preseed.xml:431
@@ -981,7 +985,8 @@ msgstr "mirror/suite"
#: preseed.xml:529
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:530
@@ -1068,13 +1073,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:571
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:573
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:580
@@ -1805,85 +1813,6 @@ msgstr "Пример разметки"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:880
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
-#| "space.\n"
-#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
-#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
-#| "only\n"
-#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
-#| "device\n"
-#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda "
-#| "or\n"
-#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
-#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
-#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
-#| "# The presently available methods are:\n"
-#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
-#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
-#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
-#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
-#| "\n"
-#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
-#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
-#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
-#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
-#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
-#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
-#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
-#| "# - atomic: all files in one partition\n"
-#| "# - home: separate /home partition\n"
-#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
-#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
-#| "\n"
-#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
-#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
-#| "can\n"
-#| "# just point at it.\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
-#| "\n"
-#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
-#| "one\n"
-#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
-#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# boot-root :: \\\n"
-#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
-#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ / } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
-#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
-#| "txt\n"
-#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
-#| "source\n"
-#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
-#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
-#| "include\n"
-#| "# in a volume group.\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
-#| "provided\n"
-#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
-#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2072,57 +2001,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:905
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# The method should be set to \"raid\".\n"
-#| "#d-i partman-auto/method string raid\n"
-#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same "
-#| "layout,\n"
-#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
-#| "\n"
-#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# multiraid :: \\\n"
-#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n"
-#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
-#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
-#| "# for logical partitions. RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported;\n"
-#| "# devices are separated using \"#\".\n"
-#| "# Parameters are:\n"
-#| "# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
-#| "mountpoint&gt; \\\n"
-#| "# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
-#| "\n"
-#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
-#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n"
-#| "# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 1 2 0 swap - \\\n"
-#| "# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
-#| "# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# For additional information see the file partman-auto-raid-recipe.txt\n"
-#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
-#| "source\n"
-#| "# repository.\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
-#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true"
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
@@ -2242,8 +2120,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Обычно, файловые системы монтируются с использованием в качестве ключа "
"универсального уникального идентификатора (UUID); это позволяет монтировать "
-"их правильно, даже если изменились их имена устройств. UUID-ы длинные и "
-"их сложно запоминать, поэтому, по вашему желанию, программа установки может "
+"их правильно, даже если изменились их имена устройств. UUID-ы длинные и их "
+"сложно запоминать, поэтому, по вашему желанию, программа установки может "
"смонтировать файловые системы основываясь на традиционных именах устройств, "
"или на основе назначенных вами меток. Если вы укажите программе установки "
"монтировать по меткам, то все файловые системы без метки будут смонтированы "
@@ -2459,7 +2337,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:986
#, no-c-format
-msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgid ""
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
#. Tag: screen
@@ -2705,44 +2584,6 @@ msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1077
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
-#| "# instead, uncomment this:\n"
-#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
-#| "this\n"
-#| "# too:\n"
-#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-#| "MBR\n"
-#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
-#| "other\n"
-#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
-#| "mbr,\n"
-#| "# uncomment and edit these lines:\n"
-#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
-#| "# To install grub to multiple disks:\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
-#| "\n"
-#| "# Optional password for grub, either in clear text\n"
-#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
-#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
-#| "\n"
-#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n"
-#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n"
-#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
-#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -2992,7 +2833,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:1122
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1123
@@ -3151,4 +2993,3 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
-
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index e395dca40..c602eac91 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:42+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -389,8 +390,10 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
-msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
-msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
+msgid ""
+"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
+msgstr ""
+"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:210
@@ -599,7 +602,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:332
@@ -685,7 +689,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -1423,7 +1428,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
"using preseeding."
-msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов."
+msgstr ""
+"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:901
@@ -1498,7 +1504,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:952
#, no-c-format
-#| msgid "Created partitions"
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Поддерживамые параметры разметки"
@@ -1510,9 +1515,9 @@ msgid ""
"different partitioning schemes, using various partition tables, file systems "
"and advanced block devices."
msgstr ""
-"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет "
-"создать много различных схем разметки используя различные таблицы "
-"разделов, файловые системы и расширенные блочные устройства."
+"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет создать много "
+"различных схем разметки используя различные таблицы разделов, файловые "
+"системы и расширенные блочные устройства."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:959
@@ -1526,15 +1531,13 @@ msgid ""
"changed when installing at medium or low debconf priority; at higher "
"priorities sensible defaults will be used."
msgstr ""
-"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, "
-"но есть и другие факторы. Например, на системах с ограниченной "
-"внутренней памятью доступны не все параметры. Параметры по "
-"умолчанию также могут различаться. Тип таблицы разделов, "
-"используемый по умолчанию, может, например, отличаться "
-"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого "
-"объёма. Некоторые параметры можно изменять только "
-"при установке со средним или низким приоритетом debconf; "
-"чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки "
+"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, но есть и "
+"другие факторы. Например, на системах с ограниченной внутренней памятью "
+"доступны не все параметры. Параметры по умолчанию также могут различаться. "
+"Тип таблицы разделов, используемый по умолчанию, может, например, отличаться "
+"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого объёма. Некоторые "
+"параметры можно изменять только при установке со средним или низким "
+"приоритетом debconf; чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки "
"по умолчанию будут использоваться."
#. Tag: para
@@ -1544,14 +1547,13 @@ msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
"storage devices, which in many cases can be used in combination."
msgstr ""
-"Программа установки поддерживает различные виды расширенных "
-"настроек и использование устройств хранения, которые во многих "
-"случаях можно использовать совместно."
+"Программа установки поддерживает различные виды расширенных настроек и "
+"использование устройств хранения, которые во многих случаях можно "
+"использовать совместно."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
-#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Управление логическими томами (LVM)"
@@ -1576,8 +1578,11 @@ msgstr "Шифрование"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:987
#, no-c-format
-msgid "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
-msgstr "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</classname>)"
+msgid ""
+"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
+msgstr ""
+"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</"
+"classname>)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:989
@@ -1588,16 +1593,17 @@ msgid ""
"installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-"
"i-sataraid;\">our Wiki</ulink>."
msgstr ""
-"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или "
-"<quote>BIOS RAID</quote>. Поддержка для Serial ATA RAID "
-"доступна только если её включить при запуске программы установки. "
-"Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">вики</ulink>."
+"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или <quote>BIOS RAID</quote>. "
+"Поддержка для Serial ATA RAID доступна только если её включить при запуске "
+"программы установки. Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-"
+"sataraid;\">вики</ulink>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
-msgstr "<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)"
+msgstr ""
+"<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:997
@@ -1608,8 +1614,8 @@ msgid ""
"installer is booted."
msgstr ""
"Смотрите описание в <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">вики</ulink>. "
-"Поддержка многолучевых устройств "
-"доступна только если её включить при запуске программы установки."
+"Поддержка многолучевых устройств доступна только если её включить при "
+"запуске программы установки."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1004
@@ -1637,33 +1643,29 @@ msgid ""
"filename> partitions ext2 will be selected by default when guided "
"partitioning is used."
msgstr ""
-"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; "
-"при использовании направляющей разметки для разделов "
-"<filename>/boot</filename> будет выбрана ext2."
+"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; при "
+"использовании направляющей разметки для разделов <filename>/boot</filename> "
+"будет выбрана ext2."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1019
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
-#| "architectures."
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1022
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
-#| "architectures."
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1025
#, no-c-format
-msgid "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
-msgstr "<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)"
+msgid ""
+"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
+msgstr ""
+"<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1027
@@ -1674,11 +1676,10 @@ msgid ""
"by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only "
"version 3 of the file system is supported."
msgstr ""
-"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. "
-"При запуске программы установки со средним или низким приоритетом "
-"debconf, её можно включить выбрав компонент "
-"<classname>partman-reiserfs</classname>. Поддерживается файловая "
-"система только третьей версии."
+"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. При запуске "
+"программы установки со средним или низким приоритетом debconf, её можно "
+"включить выбрав компонент <classname>partman-reiserfs</classname>. "
+"Поддерживается файловая система только третьей версии."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1034
@@ -1693,8 +1694,8 @@ msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
"jffs2 partitions."
msgstr ""
-"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. "
-"Создание новых разделов с jffs2 не поддерживается."
+"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. Создание "
+"новых разделов с jffs2 не поддерживается."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1040
@@ -1709,8 +1710,8 @@ msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions."
msgstr ""
-"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. "
-"Создание новых разделов с qnx4 не поддерживается."
+"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. Создание "
+"новых разделов с qnx4 не поддерживается."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1045
@@ -1731,8 +1732,8 @@ msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new NTFS partitions."
msgstr ""
-"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. "
-"Создание новых разделов с NTFS не поддерживается."
+"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. Создание "
+"новых разделов с NTFS не поддерживается."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1060
@@ -1761,8 +1762,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1076
#, no-c-format
-msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
+msgid ""
+"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr ""
+"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1081
@@ -3400,7 +3403,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr ""
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2076
@@ -3951,7 +3955,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
-msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
+msgid ""
+"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
@@ -4321,7 +4326,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2645
@@ -4364,7 +4370,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2672
@@ -4481,7 +4488,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2741
@@ -4763,7 +4771,8 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -4778,7 +4787,8 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2923
@@ -4800,7 +4810,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2946
@@ -4826,7 +4837,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2965
@@ -4869,7 +4881,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3001
@@ -5267,15 +5280,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
-#| "used for connecting to the installation system and for its confirmation. "
-#| "That's all. Now you should see a screen which instructs you to login "
-#| "remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you "
-#| "just provided. Another important detail to notice on this screen is the "
-#| "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely "
-#| "to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
"<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
@@ -5286,14 +5290,14 @@ msgid ""
"fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to "
"the person who will continue the installation remotely."
msgstr ""
-"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> "
-"<phrase arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и "
-"его подтверждение для подключения к устанавливаемой системе. "
-"Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому "
-"подключению в качестве пользователя <emphasis>installer</emphasis> с только "
-"что введённым паролем. Также здесь будет показан отпечаток (fingerprint) "
-"системы. Вам нужно передать этот отпечаток безопасным образом "
-"человеку, который будет продолжать установку удалённо."
+"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> <phrase "
+"arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и его подтверждение "
+"для подключения к устанавливаемой системе. Это всё. Теперь вы должны увидеть "
+"инструкции по удалённому подключению в качестве пользователя "
+"<emphasis>installer</emphasis> с только что введённым паролем. Также здесь "
+"будет показан отпечаток (fingerprint) системы. Вам нужно передать этот "
+"отпечаток безопасным образом человеку, который будет продолжать установку "
+"удалённо."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3276
@@ -5408,8 +5412,8 @@ msgstr ""
"что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из <filename>~/."
"ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> Для удаления существующей записи "
"об узле можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R &lt;"
-"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>&gt;"
-"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
+"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>&gt;</"
+"command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3341
@@ -5665,4 +5669,3 @@ msgstr ""
"установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет "
"автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет "
"с микропрограммой (если есть) после завершения установки."
-