summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po177
1 files changed, 90 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index e395dca40..c602eac91 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:42+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -389,8 +390,10 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
-msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
-msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
+msgid ""
+"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
+msgstr ""
+"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:210
@@ -599,7 +602,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:332
@@ -685,7 +689,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -1423,7 +1428,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
"using preseeding."
-msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов."
+msgstr ""
+"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:901
@@ -1498,7 +1504,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:952
#, no-c-format
-#| msgid "Created partitions"
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Поддерживамые параметры разметки"
@@ -1510,9 +1515,9 @@ msgid ""
"different partitioning schemes, using various partition tables, file systems "
"and advanced block devices."
msgstr ""
-"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет "
-"создать много различных схем разметки используя различные таблицы "
-"разделов, файловые системы и расширенные блочные устройства."
+"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет создать много "
+"различных схем разметки используя различные таблицы разделов, файловые "
+"системы и расширенные блочные устройства."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:959
@@ -1526,15 +1531,13 @@ msgid ""
"changed when installing at medium or low debconf priority; at higher "
"priorities sensible defaults will be used."
msgstr ""
-"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, "
-"но есть и другие факторы. Например, на системах с ограниченной "
-"внутренней памятью доступны не все параметры. Параметры по "
-"умолчанию также могут различаться. Тип таблицы разделов, "
-"используемый по умолчанию, может, например, отличаться "
-"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого "
-"объёма. Некоторые параметры можно изменять только "
-"при установке со средним или низким приоритетом debconf; "
-"чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки "
+"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, но есть и "
+"другие факторы. Например, на системах с ограниченной внутренней памятью "
+"доступны не все параметры. Параметры по умолчанию также могут различаться. "
+"Тип таблицы разделов, используемый по умолчанию, может, например, отличаться "
+"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого объёма. Некоторые "
+"параметры можно изменять только при установке со средним или низким "
+"приоритетом debconf; чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки "
"по умолчанию будут использоваться."
#. Tag: para
@@ -1544,14 +1547,13 @@ msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
"storage devices, which in many cases can be used in combination."
msgstr ""
-"Программа установки поддерживает различные виды расширенных "
-"настроек и использование устройств хранения, которые во многих "
-"случаях можно использовать совместно."
+"Программа установки поддерживает различные виды расширенных настроек и "
+"использование устройств хранения, которые во многих случаях можно "
+"использовать совместно."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
-#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Управление логическими томами (LVM)"
@@ -1576,8 +1578,11 @@ msgstr "Шифрование"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:987
#, no-c-format
-msgid "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
-msgstr "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</classname>)"
+msgid ""
+"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
+msgstr ""
+"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</"
+"classname>)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:989
@@ -1588,16 +1593,17 @@ msgid ""
"installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-"
"i-sataraid;\">our Wiki</ulink>."
msgstr ""
-"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или "
-"<quote>BIOS RAID</quote>. Поддержка для Serial ATA RAID "
-"доступна только если её включить при запуске программы установки. "
-"Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">вики</ulink>."
+"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или <quote>BIOS RAID</quote>. "
+"Поддержка для Serial ATA RAID доступна только если её включить при запуске "
+"программы установки. Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-"
+"sataraid;\">вики</ulink>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
-msgstr "<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)"
+msgstr ""
+"<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:997
@@ -1608,8 +1614,8 @@ msgid ""
"installer is booted."
msgstr ""
"Смотрите описание в <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">вики</ulink>. "
-"Поддержка многолучевых устройств "
-"доступна только если её включить при запуске программы установки."
+"Поддержка многолучевых устройств доступна только если её включить при "
+"запуске программы установки."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1004
@@ -1637,33 +1643,29 @@ msgid ""
"filename> partitions ext2 will be selected by default when guided "
"partitioning is used."
msgstr ""
-"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; "
-"при использовании направляющей разметки для разделов "
-"<filename>/boot</filename> будет выбрана ext2."
+"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; при "
+"использовании направляющей разметки для разделов <filename>/boot</filename> "
+"будет выбрана ext2."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1019
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
-#| "architectures."
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1022
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
-#| "architectures."
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1025
#, no-c-format
-msgid "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
-msgstr "<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)"
+msgid ""
+"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
+msgstr ""
+"<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1027
@@ -1674,11 +1676,10 @@ msgid ""
"by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only "
"version 3 of the file system is supported."
msgstr ""
-"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. "
-"При запуске программы установки со средним или низким приоритетом "
-"debconf, её можно включить выбрав компонент "
-"<classname>partman-reiserfs</classname>. Поддерживается файловая "
-"система только третьей версии."
+"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. При запуске "
+"программы установки со средним или низким приоритетом debconf, её можно "
+"включить выбрав компонент <classname>partman-reiserfs</classname>. "
+"Поддерживается файловая система только третьей версии."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1034
@@ -1693,8 +1694,8 @@ msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
"jffs2 partitions."
msgstr ""
-"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. "
-"Создание новых разделов с jffs2 не поддерживается."
+"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. Создание "
+"новых разделов с jffs2 не поддерживается."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1040
@@ -1709,8 +1710,8 @@ msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions."
msgstr ""
-"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. "
-"Создание новых разделов с qnx4 не поддерживается."
+"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. Создание "
+"новых разделов с qnx4 не поддерживается."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1045
@@ -1731,8 +1732,8 @@ msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new NTFS partitions."
msgstr ""
-"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. "
-"Создание новых разделов с NTFS не поддерживается."
+"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. Создание "
+"новых разделов с NTFS не поддерживается."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1060
@@ -1761,8 +1762,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1076
#, no-c-format
-msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
+msgid ""
+"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr ""
+"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1081
@@ -3400,7 +3403,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr ""
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2076
@@ -3951,7 +3955,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
-msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
+msgid ""
+"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
@@ -4321,7 +4326,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2645
@@ -4364,7 +4370,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2672
@@ -4481,7 +4488,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2741
@@ -4763,7 +4771,8 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -4778,7 +4787,8 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2923
@@ -4800,7 +4810,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2946
@@ -4826,7 +4837,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2965
@@ -4869,7 +4881,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3001
@@ -5267,15 +5280,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
-#| "used for connecting to the installation system and for its confirmation. "
-#| "That's all. Now you should see a screen which instructs you to login "
-#| "remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you "
-#| "just provided. Another important detail to notice on this screen is the "
-#| "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely "
-#| "to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
"<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
@@ -5286,14 +5290,14 @@ msgid ""
"fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to "
"the person who will continue the installation remotely."
msgstr ""
-"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> "
-"<phrase arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и "
-"его подтверждение для подключения к устанавливаемой системе. "
-"Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому "
-"подключению в качестве пользователя <emphasis>installer</emphasis> с только "
-"что введённым паролем. Также здесь будет показан отпечаток (fingerprint) "
-"системы. Вам нужно передать этот отпечаток безопасным образом "
-"человеку, который будет продолжать установку удалённо."
+"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> <phrase "
+"arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и его подтверждение "
+"для подключения к устанавливаемой системе. Это всё. Теперь вы должны увидеть "
+"инструкции по удалённому подключению в качестве пользователя "
+"<emphasis>installer</emphasis> с только что введённым паролем. Также здесь "
+"будет показан отпечаток (fingerprint) системы. Вам нужно передать этот "
+"отпечаток безопасным образом человеку, который будет продолжать установку "
+"удалённо."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3276
@@ -5408,8 +5412,8 @@ msgstr ""
"что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из <filename>~/."
"ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> Для удаления существующей записи "
"об узле можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R &lt;"
-"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>&gt;"
-"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
+"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>&gt;</"
+"command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3341
@@ -5665,4 +5669,3 @@ msgstr ""
"установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет "
"автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет "
"с микропрограммой (если есть) после завершения установки."
-