diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 177 |
1 files changed, 90 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index e395dca40..c602eac91 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -389,8 +390,10 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 #, no-c-format -msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." +msgid "" +"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "" +"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:210 @@ -599,7 +602,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:332 @@ -685,7 +689,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1423,7 +1428,8 @@ msgstr "" msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." +msgstr "" +"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." #. Tag: title #: using-d-i.xml:901 @@ -1498,7 +1504,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:952 #, no-c-format -#| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" msgstr "Поддерживамые параметры разметки" @@ -1510,9 +1515,9 @@ msgid "" "different partitioning schemes, using various partition tables, file systems " "and advanced block devices." msgstr "" -"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет " -"создать много различных схем разметки используя различные таблицы " -"разделов, файловые системы и расширенные блочные устройства." +"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет создать много " +"различных схем разметки используя различные таблицы разделов, файловые " +"системы и расширенные блочные устройства." #. Tag: para #: using-d-i.xml:959 @@ -1526,15 +1531,13 @@ msgid "" "changed when installing at medium or low debconf priority; at higher " "priorities sensible defaults will be used." msgstr "" -"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, " -"но есть и другие факторы. Например, на системах с ограниченной " -"внутренней памятью доступны не все параметры. Параметры по " -"умолчанию также могут различаться. Тип таблицы разделов, " -"используемый по умолчанию, может, например, отличаться " -"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого " -"объёма. Некоторые параметры можно изменять только " -"при установке со средним или низким приоритетом debconf; " -"чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки " +"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, но есть и " +"другие факторы. Например, на системах с ограниченной внутренней памятью " +"доступны не все параметры. Параметры по умолчанию также могут различаться. " +"Тип таблицы разделов, используемый по умолчанию, может, например, отличаться " +"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого объёма. Некоторые " +"параметры можно изменять только при установке со средним или низким " +"приоритетом debconf; чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки " "по умолчанию будут использоваться." #. Tag: para @@ -1544,14 +1547,13 @@ msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " "storage devices, which in many cases can be used in combination." msgstr "" -"Программа установки поддерживает различные виды расширенных " -"настроек и использование устройств хранения, которые во многих " -"случаях можно использовать совместно." +"Программа установки поддерживает различные виды расширенных настроек и " +"использование устройств хранения, которые во многих случаях можно " +"использовать совместно." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:977 #, no-c-format -#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Управление логическими томами (LVM)" @@ -1576,8 +1578,11 @@ msgstr "Шифрование" #. Tag: para #: using-d-i.xml:987 #, no-c-format -msgid "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" -msgstr "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</classname>)" +msgid "" +"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" +msgstr "" +"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</" +"classname>)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:989 @@ -1588,16 +1593,17 @@ msgid "" "installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-" "i-sataraid;\">our Wiki</ulink>." msgstr "" -"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или " -"<quote>BIOS RAID</quote>. Поддержка для Serial ATA RAID " -"доступна только если её включить при запуске программы установки. " -"Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">вики</ulink>." +"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или <quote>BIOS RAID</quote>. " +"Поддержка для Serial ATA RAID доступна только если её включить при запуске " +"программы установки. Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-" +"sataraid;\">вики</ulink>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" -msgstr "<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)" +msgstr "" +"<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:997 @@ -1608,8 +1614,8 @@ msgid "" "installer is booted." msgstr "" "Смотрите описание в <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">вики</ulink>. " -"Поддержка многолучевых устройств " -"доступна только если её включить при запуске программы установки." +"Поддержка многолучевых устройств доступна только если её включить при " +"запуске программы установки." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1004 @@ -1637,33 +1643,29 @@ msgid "" "filename> partitions ext2 will be selected by default when guided " "partitioning is used." msgstr "" -"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; " -"при использовании направляющей разметки для разделов " -"<filename>/boot</filename> будет выбрана ext2." +"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; при " +"использовании направляющей разметки для разделов <filename>/boot</filename> " +"будет выбрана ext2." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1019 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " -#| "architectures." msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1022 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " -#| "architectures." msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1025 #, no-c-format -msgid "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" -msgstr "<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" +msgid "" +"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" +msgstr "" +"<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1027 @@ -1674,11 +1676,10 @@ msgid "" "by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only " "version 3 of the file system is supported." msgstr "" -"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. " -"При запуске программы установки со средним или низким приоритетом " -"debconf, её можно включить выбрав компонент " -"<classname>partman-reiserfs</classname>. Поддерживается файловая " -"система только третьей версии." +"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. При запуске " +"программы установки со средним или низким приоритетом debconf, её можно " +"включить выбрав компонент <classname>partman-reiserfs</classname>. " +"Поддерживается файловая система только третьей версии." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1034 @@ -1693,8 +1694,8 @@ msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " "jffs2 partitions." msgstr "" -"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. " -"Создание новых разделов с jffs2 не поддерживается." +"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. Создание " +"новых разделов с jffs2 не поддерживается." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1040 @@ -1709,8 +1710,8 @@ msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions." msgstr "" -"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. " -"Создание новых разделов с qnx4 не поддерживается." +"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. Создание " +"новых разделов с qnx4 не поддерживается." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1045 @@ -1731,8 +1732,8 @@ msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new NTFS partitions." msgstr "" -"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. " -"Создание новых разделов с NTFS не поддерживается." +"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. Создание " +"новых разделов с NTFS не поддерживается." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1060 @@ -1761,8 +1762,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1076 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1081 @@ -3400,7 +3403,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2076 @@ -3951,7 +3955,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format -msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "" +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -4321,7 +4326,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2645 @@ -4364,7 +4370,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2672 @@ -4481,7 +4488,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2741 @@ -4763,7 +4771,8 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4778,7 +4787,8 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2923 @@ -4800,7 +4810,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2946 @@ -4826,7 +4837,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2965 @@ -4869,7 +4881,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3001 @@ -5267,15 +5280,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " -#| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be " -#| "used for connecting to the installation system and for its confirmation. " -#| "That's all. Now you should see a screen which instructs you to login " -#| "remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you " -#| "just provided. Another important detail to notice on this screen is the " -#| "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely " -#| "to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>." msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be " @@ -5286,14 +5290,14 @@ msgid "" "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to " "the person who will continue the installation remotely." msgstr "" -"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> " -"<phrase arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и " -"его подтверждение для подключения к устанавливаемой системе. " -"Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому " -"подключению в качестве пользователя <emphasis>installer</emphasis> с только " -"что введённым паролем. Также здесь будет показан отпечаток (fingerprint) " -"системы. Вам нужно передать этот отпечаток безопасным образом " -"человеку, который будет продолжать установку удалённо." +"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> <phrase " +"arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и его подтверждение " +"для подключения к устанавливаемой системе. Это всё. Теперь вы должны увидеть " +"инструкции по удалённому подключению в качестве пользователя " +"<emphasis>installer</emphasis> с только что введённым паролем. Также здесь " +"будет показан отпечаток (fingerprint) системы. Вам нужно передать этот " +"отпечаток безопасным образом человеку, который будет продолжать установку " +"удалённо." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3276 @@ -5408,8 +5412,8 @@ msgstr "" "что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из <filename>~/." "ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> Для удаления существующей записи " "об узле можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R <" -"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>>" -"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." +"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>></" +"command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3341 @@ -5665,4 +5669,3 @@ msgstr "" "установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет " "автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет " "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." - |