summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-18 18:30:56 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-18 18:30:56 +0000
commit2d5aacabd5832605f6986a0292d430361b9a5c49 (patch)
tree55a47c4a6815e961f1d99699eceda3b3a64e1659 /po/ru
parent1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284 (diff)
downloadinstallation-guide-2d5aacabd5832605f6986a0292d430361b9a5c49.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/hardware.po32
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po86
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po7
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po32
-rw-r--r--po/ru/preseed.po40
5 files changed, 63 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index cd9a01603..564f34733 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "i386"
#: hardware.xml:67
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel EM64t"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64t"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "amd64"
-msgstr "ia64"
+msgstr "amd64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:74
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "<title>Центральный процессор</title>"
#: hardware.xml:700
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64t."
#. Tag: para
#: hardware.xml:728
@@ -4578,8 +4578,7 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2542
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
+msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; доступно только для гостевых "
"VM"
@@ -4664,22 +4663,3 @@ msgstr ""
"драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
"операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
-#~ msgid ""
-#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
-#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP "
-#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</"
-#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживаются почти все x86-совместимые процессоры, включая процессоры "
-#~ "AMD и VIA (ранее Cyrix). Также поддерживаются новые процессоры, такие как "
-#~ "Athlon XP и Intel P4 Xeon. Однако, Linux <emphasis>не будет</emphasis> "
-#~ "работать на 286 и более ранних процессорах."
-
-#~ msgid "vanilla"
-#~ msgstr "vanilla"
-
-#~ msgid "speakup"
-#~ msgstr "speakup"
-
-#~ msgid "linux26"
-#~ msgstr "linux26"
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 2349335c1..93b15614b 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -327,8 +327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:261
@@ -381,8 +380,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:298
@@ -390,8 +388,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:303
@@ -538,12 +535,12 @@ msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:394
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
"following programs to copy images to floppies."
msgstr ""
-"Если у вас есть доступ к машине с архитектурой i386, то для копирования "
+"Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования "
"образов на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых "
"ниже."
@@ -777,17 +774,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:553
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr ""
-"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
@@ -1726,7 +1720,7 @@ msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1746,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
"you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure that the "
@@ -1758,12 +1752,15 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"В SunOS вам нужно проверить, что аппаратный адрес Ethernet клиента "
+"В системе с RARP сервером использующей ядро Linux 2.4 или 2.6, или "
+"Solaris/SunOS вы должны использовать программу <command>rarpd</command>. "
+"Вам нужно проверить, что аппаратный адрес Ethernet клиента "
"содержится в базе данных <quote>ethers</quote> (или в файле <filename>/etc/"
-"ethers</filename> или через NIS/NIS+) и базе данных <quote>hosts</quote>. "
-"Затем, вам нужно запустить демона RARP. В SunOS 4 выполните команду (от "
-"суперпользователя): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; в SunOS 5 "
-"используйте <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
+"ethers</filename> или через NIS/NIS+) и в базе данных <quote>hosts</quote>. "
+"Затем, вам нужно запустить демона RARP. В большинстве Linux систем и "
+"SunOS 5 (Solaris 2) выполните команду (от суперпользователя): "
+"<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>; в других Linux системах <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> или <userinput>/usr/"
+"etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1191
@@ -2481,48 +2478,3 @@ msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate "
-#~ "the kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s\n"
-#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
-#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-#~ "\n"
-#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n"
-#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
-#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-#~ "</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n"
-#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n"
-#~ "</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel "
-#~ "module or else recompile the kernel to support RARP. Try "
-#~ "<userinput>modprobe rarp</userinput> and then try the <command>rarp</"
-#~ "command> command again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если система с RARP сервером использует ядро Linux 2.2.x, то вам "
-#~ "необходимо заполнить RARP таблицу ядра. Чтобы сделать это, выполните "
-#~ "следующие команды: <informalexample><screen>\n"
-#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s \n"
-#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
-#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-#~ "\n"
-#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"
-#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
-#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-#~ "</screen></informalexample> Если вы получили <informalexample><screen>\n"
-#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n"
-#~ "</screen></informalexample> то вероятно, нужно загрузить модуль RARP ядра "
-#~ "или пересобрать ядро с поддержкой RARP. Попробуйте <userinput>modprobe "
-#~ "rarp </userinput>, а затем попробуйте команду <command>rarp</command> ещё "
-#~ "раз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP "
-#~ "module, and you should instead use the <command>rarpd</command> program. "
-#~ "The procedure is similar to that used under SunOS in the following "
-#~ "paragraph."
-#~ msgstr ""
-#~ "В системе с RARP сервером использующей ядро Linux 2.4.x нет RARP модуля, "
-#~ "а вместо него вы должны использовать программу <command>rarpd</command>. "
-#~ "Процедура очень похожа на ту, которая используется в SunOS из следующего "
-#~ "параграфа."
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 9ed6128ec..1882eec24 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Установка"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:211
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"После запуска программа установки выводит приветствие. Нажмите &enterkey; "
"для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и "
-"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"x86\"> "
+"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> "
"Если вы хотите использовать ядро версии 2.4, наберите <userinput>install24</"
"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. <footnote><para> "
"Ядро версии 2.6 является ядром по умолчанию в большинстве методов загрузки, "
@@ -601,3 +601,4 @@ msgstr ""
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
+
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 93def73fb..1825b9c5d 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -647,15 +647,13 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr ""
-"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:322
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr ""
-"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:327
@@ -757,10 +755,8 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d
#. Tag: para
#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
-msgid ""
-"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr ""
-"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:405
@@ -1153,7 +1149,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:636
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
"of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or "
@@ -1164,14 +1160,15 @@ msgid ""
"installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the "
"operating systems mentioned earlier."
msgstr ""
-"Если вы не хотите использовать диск с разметкой для Tru64 Unix или одного из "
-"свободных 4.4BSD-Lite клонов операционных систем (FreeBSD, OpenBSD, или "
+"Если вы не хотите использовать диск с разметкой из Tru64 Unix или одного из "
+"свободных 4.4BSD-Lite клонов операционных систем (FreeBSD, OpenBSD или "
"NetBSD), советуем вам <emphasis>не</emphasis> делать третий раздел, "
-"содержащий весь диск. Это не нужно для <command>aboot</command>, и "
-"фактически, может привести в замешательство, когда утилита "
-"<command>swriteboot</command>, используемая для установки <command>aboot</"
-"command> в загрузочный сектор, пожалуется на раздел, который перекрывается с "
-"загрузочным сектором."
+"содержащий <quote>весь диск</quote> (то есть первый и последний сектора "
+"раздела совпадают с начальным и конечным секторами всего диска), так как это "
+"сделает диск несовместимым с утилитами, делающими его загрузочным "
+"(например, aboot). Это приведёт к тому, что настроенный программой "
+"установки диск для загрузки Debian будет недоступен операционным системам, "
+"упоминавшимся ранее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:648
@@ -1774,3 +1771,4 @@ msgstr ""
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
+
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 52fc36816..c0c6b3b0d 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-03 22:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,10 +154,8 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -289,8 +287,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr ""
-"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -479,8 +476,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:318
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr ""
-"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:319
@@ -673,16 +669,13 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:416
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:418
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr ""
-"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:425
@@ -1204,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:648
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n"
@@ -1275,6 +1268,9 @@ msgstr ""
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
"# Или если используется LVM:\n"
"#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
+"# Или LVM с более чем одним диском:\n"
+"#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/"
+"disc\n"
"\n"
"# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки.\n"
"# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"
@@ -1500,8 +1496,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:704
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -1546,7 +1541,7 @@ msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:729
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -1587,9 +1582,11 @@ msgstr ""
"\n"
"# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n"
"# то раскомментируйте и отредактируйте следующие строки:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
+"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
+"# Для установки grub на несколько дисков:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
#: preseed.xml:734
@@ -2010,3 +2007,4 @@ msgstr ""
"каталоге\n"
"# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"
"d-i preseed/run string foo.sh"
+