diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-22 23:21:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-22 23:21:41 +0000 |
commit | 017a784bcaaa73969d9530c12d93493ef942b0a2 (patch) | |
tree | e55c0b9a3b06d7deb8f99bfdbb1acc433907c24f /po/ru | |
parent | 853017d2c0211f190a1c7a984fc27fd463f29b46 (diff) | |
download | installation-guide-017a784bcaaa73969d9530c12d93493ef942b0a2.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 462 |
2 files changed, 316 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 2947fd3fe..55e3a6680 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-22 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 14:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -160,8 +161,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:91 @@ -455,21 +458,21 @@ msgid "" "configuration of the relevant package." msgstr "" "Чтобы установить значение, используемое внутри &d-i;, просто укажите " -"<userinput><replaceable>путь/до/переменная=значение</replaceable></userinput> " -"для любой " -"автоматизируемой переменной, описанной в примерах в этом приложении. Если " -"значение будет использоваться для настройки пакетов в устанавливаемой " -"системе, то нужно перед переменной указывать <firstterm>владелец</" -"firstterm><footnote> <para> Владелец переменной debconf (или шаблона) — " -"это, обычно, имя пакета, в котором содержится соответствующий шаблон " -"debconf. Переменными самой программы установки владеет <quote>d-" -"i</quote>. Шаблоны и переменные могут иметь более одного владельца, " -"что влияет на их удаление из базы данных debconf при вычистке пакета. " -"</para> </footnote>, например, <userinput><replaceable>владелец</replaceable>:" -"<replaceable>путь/до/переменной</replaceable>=<replaceable>значение</" -"replaceable></userinput>. Если вы не указываете владельца, то значение " -"переменной не копируется в базу данных debconf устанавливаемой системы и " -"поэтому не будет использоваться во время настройки соответствующего пакета." +"<userinput><replaceable>путь/до/переменная=значение</replaceable></" +"userinput> для любой автоматизируемой переменной, описанной в примерах в " +"этом приложении. Если значение будет использоваться для настройки пакетов в " +"устанавливаемой системе, то нужно перед переменной указывать " +"<firstterm>владелец</firstterm><footnote> <para> Владелец переменной debconf " +"(или шаблона) — это, обычно, имя пакета, в котором содержится " +"соответствующий шаблон debconf. Переменными самой программы установки " +"владеет <quote>d-i</quote>. Шаблоны и переменные могут иметь более одного " +"владельца, что влияет на их удаление из базы данных debconf при вычистке " +"пакета. </para> </footnote>, например, <userinput><replaceable>владелец</" +"replaceable>:<replaceable>путь/до/переменной</" +"replaceable>=<replaceable>значение</replaceable></userinput>. Если вы не " +"указываете владельца, то значение переменной не копируется в базу данных " +"debconf устанавливаемой системы и поэтому не будет использоваться во время " +"настройки соответствующего пакета." #. Tag: para #: preseed.xml:317 @@ -602,22 +605,21 @@ msgid "" "autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." msgstr "" "Последняя часть этого url (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) " -"берётся из <literal>auto-install/defaultroot</literal>. " -"По умолчанию в него включён каталог <literal>etch</literal>, чтобы для " -"будущих версий можно было задать своё название, что позволит людям " -"контролировать процесс перехода на новую версию. " -"Часть <literal>/./</literal> " -"используется для указания корня, относительно которого будут " -"заданы остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/" -"run). Это позволяет указывать файлы с полным URL (пути, начинающиеся " -"с /) или даже пути относительно места, где был найден последний файл " -"ответов. Это может быть использовано для написание более переносимых " -"сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в " -"новое место ничего при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-" -"носитель, если ранее они брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в " -"файле ответов значение <literal>preseed/run</literal> заменить на <literal>/" -"scripts/late_command.sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://" -"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." +"берётся из <literal>auto-install/defaultroot</literal>. По умолчанию в него " +"включён каталог <literal>etch</literal>, чтобы для будущих версий можно было " +"задать своё название, что позволит людям контролировать процесс перехода на " +"новую версию. Часть <literal>/./</literal> используется для указания корня, " +"относительно которого будут заданы остальные пути (для использования в " +"preseed/include и preseed/run). Это позволяет указывать файлы с полным URL " +"(пути, начинающиеся с /) или даже пути относительно места, где был найден " +"последний файл ответов. Это может быть использовано для написание более " +"переносимых сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было " +"переместить в новое место ничего при этом не сломав, например скопировать " +"файлы на USB-носитель, если ранее они брались с веб-сервера. Продолжая " +"пример, если в файле ответов значение <literal>preseed/run</literal> " +"заменить на <literal>/scripts/late_command.sh</literal>, то файл будет " +"получен с <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/" +"late_command.sh</literal>." #. Tag: para #: preseed.xml:398 @@ -634,13 +636,11 @@ msgid "" "</screen></informalexample> The way this works is that:" msgstr "" "Если в сети нет локальных серверов DHCP или DNS, или, если вы не хотите " -"использовать " -"пути по умолчанию к <filename>preseed.cfg</filename>, то вы всё ещё можете " -"явно задать url, и, если вы не " -"используете элемент <literal>/./</literal>, то это будет началом пути " -"(третий <literal>/</literal> в URL). Вот пример, для которого нужна " -"минимальная поддержка служб " -"в локальной сети: <informalexample><screen>\n" +"использовать пути по умолчанию к <filename>preseed.cfg</filename>, то вы всё " +"ещё можете явно задать url, и, если вы не используете элемент <literal>/./</" +"literal>, то это будет началом пути (третий <literal>/</literal> в URL). Вот " +"пример, для которого нужна минимальная поддержка служб в локальной сети: " +"<informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" "replaceable>\n" "</screen></informalexample> Это работает так:" @@ -657,7 +657,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "" +"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:418 @@ -686,11 +687,10 @@ msgid "" msgstr "" "Также, помимо указания url, вы можете задать настройки, которые не влияют " "напрямую на поведение самого &d-i;, но будут переданы во все сценарии, " -"заданные заданы с помощью <literal>preseed/run</literal> в " -"загруженном файле ответов. В настоящий момент, как пример использования, " -"есть только <literal>auto-install/classes</literal> с псевдонимом " -"<literal>classes</literal>. Это можно использовать так: " -"<informalexample><screen>\n" +"заданные заданы с помощью <literal>preseed/run</literal> в загруженном файле " +"ответов. В настоящий момент, как пример использования, есть только " +"<literal>auto-install/classes</literal> с псевдонимом <literal>classes</" +"literal>. Это можно использовать так: <informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;" "class_B</replaceable>\n" "</screen></informalexample> classes, например, может означать тип " @@ -765,7 +765,8 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы" #: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." -msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." +msgstr "" +"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." #. Tag: entry #: preseed.xml:484 @@ -909,7 +910,8 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:503 @@ -996,13 +998,16 @@ msgstr "" #: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:546 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:553 @@ -1428,9 +1433,9 @@ msgid "" "installed system." msgstr "" "В зависимости от используемого метода установки для загрузки дополнительных " -"компонент программы установки, установки базовой системы и настройки " -"файла <filename>/etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе " -"можно использовать сервер-зеркало." +"компонент программы установки, установки базовой системы и настройки файла " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе можно " +"использовать сервер-зеркало." #. Tag: para #: preseed.xml:734 @@ -1463,10 +1468,10 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:751 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" -"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" +"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" "d-i mirror/http/directory string /debian\n" "d-i mirror/http/proxy string\n" "\n" @@ -1504,8 +1509,8 @@ msgid "" msgstr "" "Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке " "очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-" -"auto</classname>. Вы можете выбрать разметку только свободного места на диске " -"или всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в " +"auto</classname>. Вы можете выбрать разметку только свободного места на " +"диске или всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в " "программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из " "файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается " "разметка нескольких дисков." @@ -1992,7 +1997,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:864 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -2190,8 +2196,8 @@ msgstr "" "Если вы хотите установить несколько отдельных пакетов в дополнении к " "пакетам, устанавливаемым задачами, то вы можете использовать параметр " "<classname>pkgsel/include</classname>. В значении этого параметра в качестве " -"разделителя можно использовать запятые или пробелы, поэтому также его " -"можно указать в командной строке ядра." +"разделителя можно использовать запятые или пробелы, поэтому также его можно " +"указать в командной строке ядра." #. Tag: screen #: preseed.xml:954 @@ -2445,7 +2451,8 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1020 @@ -2564,4 +2571,3 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." - diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index d58d93e54..86d8fdbbd 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-22 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 17:48+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -333,84 +333,45 @@ msgid "Setting Up Your Mouse" msgstr "Установка мыши" #. Tag: para -#: random-bits.xml:127 +#: random-bits.xml:126 #, no-c-format msgid "" "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " -"environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used " -"to allow the signal to flow to the X server as shown: " -"<informalexample><screen>\n" -"mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => " -"X\n" -" /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" -" /dev/ttyS1\n" -"</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in " -"<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse " -"protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/" -"XF86Config-4</filename>." -msgstr "" -"Мышь можно использовать одновременно и в консоли Linux (с помощью gpm) и в " -"среде X window. Это возможно, если использовать повторитель gpm, который " -"который передаёт сигналы ещё и X серверу: <informalexample><screen>\n" -"mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => " -"X\n" -" /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" -" /dev/ttyS1\n" -"</screen></informalexample> Установите протокол повторителя в raw (в файле " -"<filename>/etc/gpm.conf</filename>), а в настройках X фактический протокол " -"обмена данными с мышью (в файле <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> или " -"<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>)." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:139 -#, no-c-format -msgid "" -"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is " -"unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with " -"<informalexample><screen>\n" -"# /etc/init.d/gpm restart\n" -"</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without " -"restarting X." -msgstr "" -"Такой подход с использованием gpm даже в X имеет преимущество, если мышь " -"отключат по неосторожности. Простой перезапуск gpm командой " -"<informalexample><screen>\n" -"# /etc/init.d/gpm restart\n" -"</screen></informalexample> подключит мышь в программе заново без " -"перезапуска X." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:148 -#, no-c-format -msgid "" -"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " -"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " -"the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" -"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " -"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;" -"current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." +"environment. Normally, this is a simple matter of installing <filename>gpm</" +"filename> and the X server itself. Both should be configured to use " +"<filename>/dev/input/mice</filename> as the mouse device. The correct mouse " +"protocol is named <userinput>exps2</userinput> in gpm, and " +"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> in X. The respective configuration files " +"are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</" +"filename>." msgstr "" -"Если gpm выключен или не установлен по какой-то причине, убедитесь что X " -"сервер настроен на чтение непосредственно с устройства мыши, например, из /" -"dev/psaux. Подробней смотрите 3-Button Mouse mini-Howto в <filename>/usr/" -"share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man " -"gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> и <ulink url=" -"\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:158 +#: random-bits.xml:137 #, no-c-format msgid "" -"For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/" -"X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/" -"mice\"</userinput>." +"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In " +"most cases the correct modules are autodetected, but not always for old-" +"style serial and bus mice<footnote> <para> Serial mice usually have a 9-hole " +"D-shaped connector; bus mice have an 8-pin round connector, not to be " +"confused with the 6-pin round connector of a PS/2 mouse or the 4-pin round " +"connector of an ADB mouse. </para> </footnote>, which are quite rare except " +"on very old computers. Summary of Linux kernel modules needed for different " +"mouse types: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Module</" +"entry> <entry>Description</entry> </row> </thead><tbody> <row> " +"<entry>psmouse</entry> <entry>PS/2 mice (should be autodetected)</entry> </" +"row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB mice (should be autodetected)</" +"entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Most serial mice</entry> " +"</row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus mouse connected to Logitech " +"adapter card</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Bus mouse " +"connected to ATI or Microsoft InPort card</entry> </row> </tbody></tgroup></" +"informaltable> To load a mouse driver module, you can use the " +"<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and " +"look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." msgstr "" -"Для PowerPC в <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> или <filename>/etc/" -"X11/XF86Config-4</filename> установите устройство мышь в <userinput>\"/dev/" -"input/mice\"</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:164 +#: random-bits.xml:184 #, no-c-format msgid "" "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " @@ -422,7 +383,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/sysctl.conf</filename>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:170 +#: random-bits.xml:191 #, no-c-format msgid "" "# 3-button mouse emulation\n" @@ -444,13 +405,13 @@ msgstr "" "# Для кодов других клавиш, используйте программу showkey." #. Tag: title -#: random-bits.xml:177 +#: random-bits.xml:198 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" msgstr "Дисковое пространство, необходимое для задач" #. Tag: para -#: random-bits.xml:194 +#: random-bits.xml:215 #, no-c-format msgid "" "A standard installation for the i386 architecture, including all standard " @@ -464,7 +425,7 @@ msgstr "" "занимает 230 МБ." #. Tag: para -#: random-bits.xml:202 +#: random-bits.xml:223 #, no-c-format msgid "" "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> " @@ -481,7 +442,7 @@ msgstr "" "значительно больше места на диске." #. Tag: para -#: random-bits.xml:211 +#: random-bits.xml:232 #, no-c-format msgid "" "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " @@ -496,7 +457,7 @@ msgstr "" "полученный сложением размеров." #. Tag: para -#: random-bits.xml:218 +#: random-bits.xml:239 #, no-c-format msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " @@ -513,61 +474,61 @@ msgstr "" "загрузки</quote> занимает место (временно) в <filename>/var</filename>." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:232 +#: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Задача" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:233 +#: random-bits.xml:254 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "Размер после установки (МБ)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:234 +#: random-bits.xml:255 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "Размер загрузки (МБ)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:235 +#: random-bits.xml:256 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "Требуемое место для установки (МБ)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:241 +#: random-bits.xml:262 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "Окружение рабочего стола" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:242 +#: random-bits.xml:263 #, no-c-format msgid "1267" msgstr "1267" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:243 +#: random-bits.xml:264 #, no-c-format msgid "<entry>420</entry>" msgstr "<entry>420</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:244 +#: random-bits.xml:265 #, no-c-format msgid "1667" msgstr "1667" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:248 +#: random-bits.xml:269 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "Для ноутбука" #. Tag: para -#: random-bits.xml:250 +#: random-bits.xml:271 #, no-c-format msgid "" "There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment " @@ -579,169 +540,169 @@ msgstr "" "дополнительно всего лишь несколько мегабайт." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:257 +#: random-bits.xml:278 #, no-c-format msgid "<entry>50</entry>" msgstr "<entry>50</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:258 +#: random-bits.xml:279 #, no-c-format msgid "<entry>17</entry>" msgstr "<entry>17</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:259 +#: random-bits.xml:280 #, no-c-format msgid "<entry>67</entry>" msgstr "<entry>67</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:263 +#: random-bits.xml:284 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "веб сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:264 +#: random-bits.xml:285 #, no-c-format msgid "<entry>35</entry>" msgstr "<entry>35</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:265 +#: random-bits.xml:286 #, no-c-format msgid "<entry>11</entry>" msgstr "<entry>11</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:266 +#: random-bits.xml:287 #, no-c-format msgid "<entry>46</entry>" msgstr "<entry>46</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:270 +#: random-bits.xml:291 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "сервер печати" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:292 #, no-c-format msgid "<entry>277</entry>" msgstr "<entry>277</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:272 +#: random-bits.xml:293 #, no-c-format msgid "<entry>79</entry>" msgstr "<entry>79</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:273 +#: random-bits.xml:294 #, no-c-format msgid "<entry>356</entry>" msgstr "<entry>356</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:277 +#: random-bits.xml:298 #, no-c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS-сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:279 +#: random-bits.xml:300 #, no-c-format msgid "<entry>1</entry>" msgstr "<entry>1</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:280 +#: random-bits.xml:301 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:284 +#: random-bits.xml:305 #, no-c-format msgid "File server" msgstr "файловый сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "<entry>49</entry>" msgstr "<entry>49</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:286 +#: random-bits.xml:307 #, no-c-format msgid "<entry>21</entry>" msgstr "<entry>21</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:287 +#: random-bits.xml:308 #, no-c-format msgid "<entry>70</entry>" msgstr "<entry>70</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:291 +#: random-bits.xml:312 #, no-c-format msgid "Mail server" msgstr "почтовый сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:292 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "<entry>13</entry>" msgstr "<entry>13</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:293 +#: random-bits.xml:314 #, no-c-format msgid "<entry>5</entry>" msgstr "<entry>5</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:294 +#: random-bits.xml:315 #, no-c-format msgid "<entry>18</entry>" msgstr "<entry>18</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:298 +#: random-bits.xml:319 #, no-c-format msgid "SQL database" msgstr "база данных SQL" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:320 #, no-c-format msgid "<entry>24</entry>" msgstr "<entry>24</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:300 +#: random-bits.xml:321 #, no-c-format msgid "<entry>8</entry>" msgstr "<entry>8</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:301 +#: random-bits.xml:322 #, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:307 +#: random-bits.xml:328 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop " @@ -751,7 +712,7 @@ msgstr "" "среды рабочего стола Gnome." #. Tag: para -#: random-bits.xml:314 +#: random-bits.xml:335 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -765,13 +726,13 @@ msgstr "" "зависит от языка; добавьте около 350 МБ на загрузку и установку." #. Tag: title -#: random-bits.xml:329 +#: random-bits.xml:350 #, no-c-format msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System" msgstr "Установка &debian; из системы Unix/Linux" #. Tag: para -#: random-bits.xml:331 +#: random-bits.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux " @@ -794,7 +755,7 @@ msgstr "" "относится к команде, вводимой в Debian chroot." #. Tag: para -#: random-bits.xml:343 +#: random-bits.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " @@ -811,13 +772,13 @@ msgstr "" "загрузочными или установочными носителями." #. Tag: title -#: random-bits.xml:355 +#: random-bits.xml:376 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Начинаем" #. Tag: para -#: random-bits.xml:356 +#: random-bits.xml:377 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -833,7 +794,7 @@ msgstr "" "если вы будете устанавливать окружение рабочего стола типа GNOME или KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:364 +#: random-bits.xml:385 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -851,7 +812,7 @@ msgstr "" "указывайте параметр <userinput>-j</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:374 +#: random-bits.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -875,7 +836,7 @@ msgstr "" "абсолютно произвольное." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:386 +#: random-bits.xml:407 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -885,7 +846,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:389 +#: random-bits.xml:410 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -897,13 +858,13 @@ msgstr "" "перед тем как перейти к следующему этапу." #. Tag: title -#: random-bits.xml:399 +#: random-bits.xml:420 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "Установка <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:400 +#: random-bits.xml:421 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " @@ -928,7 +889,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:430 +#: random-bits.xml:451 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -955,7 +916,7 @@ msgstr "" "суперпользователя (root)." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:445 +#: random-bits.xml:466 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -967,18 +928,18 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:451 +#: random-bits.xml:472 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Запуск <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:452 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:473 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " "the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror " -"for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example " +"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command example " "below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at " "<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>." msgstr "" @@ -989,7 +950,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:461 +#: random-bits.xml:482 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -1001,7 +962,7 @@ msgstr "" "URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:467 +#: random-bits.xml:488 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -1021,7 +982,7 @@ msgstr "" "<userinput>s390</userinput> или <userinput>sparc</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:485 +#: random-bits.xml:506 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1031,13 +992,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:491 +#: random-bits.xml:512 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Настройка базовой системы" #. Tag: para -#: random-bits.xml:492 +#: random-bits.xml:513 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -1055,19 +1016,19 @@ msgstr "" "например:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:502 +#: random-bits.xml:523 #, no-c-format msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:507 +#: random-bits.xml:528 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Монтирование разделов" #. Tag: para -#: random-bits.xml:508 +#: random-bits.xml:529 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1150,13 +1111,13 @@ msgstr "" "тем как продолжить, убедитесь, что proc смонтирована:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:534 +#: random-bits.xml:555 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:536 +#: random-bits.xml:557 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1168,19 +1129,19 @@ msgstr "" "chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:542 +#: random-bits.xml:563 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:548 +#: random-bits.xml:569 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para -#: random-bits.xml:549 +#: random-bits.xml:570 #, no-c-format msgid "" "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1194,7 +1155,7 @@ msgstr "" "это и выбрать часовой пояс." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:556 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1204,13 +1165,13 @@ msgstr "" "# tzconfig" #. Tag: title -#: random-bits.xml:562 +#: random-bits.xml:583 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: random-bits.xml:563 +#: random-bits.xml:584 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1331,13 +1292,13 @@ msgstr "" "интерфейса (eth0, eth1 и т.д.) как вы и хотели." #. Tag: title -#: random-bits.xml:604 +#: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1363,13 +1324,13 @@ msgstr "" "update</userinput> после изменения списка источников." #. Tag: title -#: random-bits.xml:621 +#: random-bits.xml:642 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Настройка раскладки клавиатуры и локалей" #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:643 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1389,7 +1350,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Для настройки раскладки клавиатуры (если нужно):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:632 +#: random-bits.xml:653 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-data\n" @@ -1399,7 +1360,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:634 +#: random-bits.xml:655 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1409,13 +1370,13 @@ msgstr "" "chroot, но настройка будет произведена после следующей перезагрузки." #. Tag: title -#: random-bits.xml:644 +#: random-bits.xml:665 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Установка ядра" #. Tag: para -#: random-bits.xml:645 +#: random-bits.xml:666 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1425,13 +1386,13 @@ msgstr "" "Linux и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:650 +#: random-bits.xml:671 #, no-c-format msgid "# apt-cache search linux-image" msgstr "# apt-cache search linux-image" #. Tag: para -#: random-bits.xml:652 +#: random-bits.xml:673 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " @@ -1443,7 +1404,7 @@ msgstr "" "файла:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:658 +#: random-bits.xml:679 #, no-c-format msgid "" "# Kernel image management overrides\n" @@ -1465,7 +1426,7 @@ msgstr "" "link_in_boot = no" #. Tag: para -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:681 #, no-c-format msgid "" "For detailed information about this file and the various options, consult " @@ -1479,7 +1440,7 @@ msgstr "" "вашей системе." #. Tag: para -#: random-bits.xml:667 +#: random-bits.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Then install the kernel package of your choice using its package name. " @@ -1499,13 +1460,13 @@ msgstr "" "несколько вопросов во время установки для настройки этого файла." #. Tag: title -#: random-bits.xml:681 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Установка системного загрузчика" #. Tag: para -#: random-bits.xml:682 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " @@ -1520,7 +1481,7 @@ msgstr "" "чтобы сделать это." #. Tag: para -#: random-bits.xml:689 +#: random-bits.xml:710 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1543,7 +1504,7 @@ msgstr "" "системе, из которой его вызвали)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:701 +#: random-bits.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: " @@ -1567,13 +1528,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:711 +#: random-bits.xml:732 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Вот простой <filename>/etc/lilo.conf</filename> в качестве примера:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:715 +#: random-bits.xml:736 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1593,7 +1554,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:717 +#: random-bits.xml:738 #, no-c-format msgid "" "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional " @@ -1604,7 +1565,7 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:722 +#: random-bits.xml:743 #, no-c-format msgid "" "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the " @@ -1629,7 +1590,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:734 +#: random-bits.xml:755 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1649,7 +1610,7 @@ msgstr "" "которой его вызвали)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:744 +#: random-bits.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1679,13 +1640,13 @@ msgstr "" "использовать <userinput>ide0:</userinput> вместо <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:757 +#: random-bits.xml:778 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Заключительные шаги" #. Tag: para -#: random-bits.xml:758 +#: random-bits.xml:779 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1704,7 +1665,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> для установки отдельных пакетов." #. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:790 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1716,19 +1677,19 @@ msgstr "" "запустив:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:775 +#: random-bits.xml:796 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:786 +#: random-bits.xml:807 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Установка &debian; через Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:788 +#: random-bits.xml:809 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " @@ -1743,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Интернет)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:796 +#: random-bits.xml:817 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1759,7 +1720,7 @@ msgstr "" "не должны использоваться в вашем сетевом адресном пространстве)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:804 +#: random-bits.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1770,7 +1731,7 @@ msgstr "" "перезагрузки в установленную систему (смотрите <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:809 +#: random-bits.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1783,13 +1744,13 @@ msgstr "" "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:819 +#: random-bits.xml:840 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Требования" #. Tag: para -#: random-bits.xml:822 +#: random-bits.xml:843 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -1799,7 +1760,7 @@ msgstr "" "будет установлен Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:828 +#: random-bits.xml:849 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" @@ -1807,7 +1768,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:833 +#: random-bits.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1817,7 +1778,7 @@ msgstr "" "emphasis>, будет использоваться в качестве шлюза." #. Tag: para -#: random-bits.xml:839 +#: random-bits.xml:860 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1828,13 +1789,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:872 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Настройка источника" #. Tag: para -#: random-bits.xml:852 +#: random-bits.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1844,7 +1805,7 @@ msgstr "" "источника в качестве шлюза в Интернет через ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:878 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1886,13 +1847,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:863 +#: random-bits.xml:884 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Установка приёмника" #. Tag: para -#: random-bits.xml:864 +#: random-bits.xml:885 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1918,13 +1879,13 @@ msgstr "" "различных этапах установки." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:883 +#: random-bits.xml:904 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Загрузка компонент программы установки с CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1934,13 +1895,13 @@ msgstr "" "доступным PLIP драйвера для программы установки." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:914 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Определение сетевой карты" #. Tag: para -#: random-bits.xml:898 +#: random-bits.xml:919 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1955,7 +1916,7 @@ msgstr "" "установки не покажет этого списка." #. Tag: para -#: random-bits.xml:907 +#: random-bits.xml:928 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1967,19 +1928,19 @@ msgstr "" "<userinput>plip</userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:919 +#: random-bits.xml:940 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: random-bits.xml:922 +#: random-bits.xml:943 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP: нет" #. Tag: para -#: random-bits.xml:927 +#: random-bits.xml:948 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -1987,7 +1948,7 @@ msgstr "" "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1996,7 +1957,7 @@ msgstr "" "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2006,13 +1967,13 @@ msgstr "" "(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:957 +#: random-bits.xml:978 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:958 +#: random-bits.xml:979 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2027,7 +1988,7 @@ msgstr "" "интерфейсе." #. Tag: para -#: random-bits.xml:966 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2045,7 +2006,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: random-bits.xml:975 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2065,7 +2026,7 @@ msgstr "" "<userinput>rescuegui</userinput>, соответственно." #. Tag: para -#: random-bits.xml:985 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" @@ -2084,7 +2045,7 @@ msgstr "" "недоступна." #. Tag: para -#: random-bits.xml:999 +#: random-bits.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2102,7 +2063,7 @@ msgstr "" "картой ATI, но не факт, что будет работать на других системах." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1012 +#: random-bits.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2116,7 +2077,7 @@ msgstr "" "<quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1019 +#: random-bits.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " @@ -2130,13 +2091,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1029 +#: random-bits.xml:1050 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1030 +#: random-bits.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2148,7 +2109,7 @@ msgstr "" "использовать для выполнения процесса установки." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1036 +#: random-bits.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2168,7 +2129,7 @@ msgstr "" "переключения выбора, не активировать <guibutton>Продолжить</guibutton>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1046 +#: random-bits.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2182,13 +2143,13 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1057 +#: random-bits.xml:1078 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Известные проблемы" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1058 +#: random-bits.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2202,7 +2163,7 @@ msgstr "" "их в следующем выпуске &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1068 +#: random-bits.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2214,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Другим примером является главный экран программы разметки дисков." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1075 +#: random-bits.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2227,13 +2188,13 @@ msgstr "" "работает." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1082 +#: random-bits.xml:1103 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1087 +#: random-bits.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2249,7 +2210,7 @@ msgstr "" "ввода, работает без проблем." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1096 +#: random-bits.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2259,3 +2220,70 @@ msgstr "" "Поддержка создания шифрованных разделов ограничена, так как невозможно " "сгенерировать произвольный ключ шифрования. Возможно настроить шифрованный " "раздел используя ключевую фразу в качестве ключа шифрования." + +#~ msgid "" +#~ "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X " +#~ "window environment. The two uses can be made compatible if the gpm " +#~ "repeater is used to allow the signal to flow to the X server as shown: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse " +#~ "=> X\n" +#~ " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" +#~ " /dev/ttyS1\n" +#~ "</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in " +#~ "<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse " +#~ "protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/" +#~ "X11/XF86Config-4</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Мышь можно использовать одновременно и в консоли Linux (с помощью gpm) и " +#~ "в среде X window. Это возможно, если использовать повторитель gpm, " +#~ "который который передаёт сигналы ещё и X серверу: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse " +#~ "=> X\n" +#~ " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" +#~ " /dev/ttyS1\n" +#~ "</screen></informalexample> Установите протокол повторителя в raw (в " +#~ "файле <filename>/etc/gpm.conf</filename>), а в настройках X фактический " +#~ "протокол обмена данными с мышью (в файле <filename>/etc/X11/XF86Config</" +#~ "filename> или <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is " +#~ "unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n" +#~ "</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without " +#~ "restarting X." +#~ msgstr "" +#~ "Такой подход с использованием gpm даже в X имеет преимущество, если мышь " +#~ "отключат по неосторожности. Простой перезапуск gpm командой " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n" +#~ "</screen></informalexample> подключит мышь в программе заново без " +#~ "перезапуска X." + +#~ msgid "" +#~ "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X " +#~ "to read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, " +#~ "refer to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/" +#~ "en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " +#~ "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-" +#~ "xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Если gpm выключен или не установлен по какой-то причине, убедитесь что X " +#~ "сервер настроен на чтение непосредственно с устройства мыши, например, " +#~ "из /dev/psaux. Подробней смотрите 3-Button Mouse mini-Howto в <filename>/" +#~ "usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, " +#~ "<userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</" +#~ "filename> и <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README." +#~ "mouse</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/" +#~ "etc/X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/" +#~ "dev/input/mice\"</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Для PowerPC в <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> или <filename>/etc/" +#~ "X11/XF86Config-4</filename> установите устройство мышь в <userinput>\"/" +#~ "dev/input/mice\"</userinput>." |