summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2010-02-17 17:30:51 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2010-02-17 17:30:51 +0000
commit9561d859d85797381154ea1db0807676644f84d2 (patch)
tree6ae6004ec71cba107253ed65c28f08a3d9f263b7 /po/ru/using-d-i.po
parent57e39a582c40f298ec24e8ecf9ad43d7cc166b38 (diff)
downloadinstallation-guide-9561d859d85797381154ea1db0807676644f84d2.zip
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po99
1 files changed, 44 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 010402d25..54fa7011a 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# translation of using-d-i.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -390,10 +389,8 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
-msgstr ""
-"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
+msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
+msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:210
@@ -602,8 +599,7 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr ""
-"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:332
@@ -689,8 +685,7 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -923,7 +918,7 @@ msgstr "Выбор параметров локализации"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:516
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection "
#| "of localization options to be used both for the installation and for the "
@@ -936,8 +931,8 @@ msgid ""
"locales."
msgstr ""
"В большинстве случаев сначала вас попросят указать параметры локализации, "
-"которые будут использованы в программе установки и в будущей системе. В "
-"параметры локализации входят язык, страна и локали."
+"которые будут использованы в программе установки и в устанавливаемой системе. "
+"В параметры локализации входят язык, расположение и локали."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:523
@@ -954,7 +949,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:530
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The selected country will be used later in the installation process to "
#| "pick the default time zone and a Debian mirror appropriate for your "
@@ -967,10 +962,11 @@ msgid ""
"will help determine the default locale for your system and select the "
"correct keyboard layout."
msgstr ""
-"Выбранное значение для страны будет использовано позднее в процессе "
-"установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам "
-"территориально сервера-зеркала Debian. Значения страны и языка будут "
-"использованы для настройки локали вашей системы и выборе правильной "
+"Указанное значение географического расположения (в большинстве случаев &mdash; "
+"страны) будет использовано позднее в процессе "
+"установки для выбора правильного часового пояса и подходящего для "
+"страны сервера-зеркала Debian. Значения страны и языка будут "
+"использованы вместе для настройки локали вашей системы и выборе правильной "
"раскладки клавиатуры."
#. Tag: para
@@ -998,7 +994,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:550
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
@@ -1018,7 +1014,8 @@ msgid ""
"You will then be presented with a list of continents; selecting a continent "
"will lead to a list of relevant countries on that continent."
msgstr ""
-"Если вы выбрали язык, на котором говорят более чем в одной стране<footnote> "
+"Далее вас попросят указать географическое расположение. Если вы "
+"выбрали язык, на котором говорят более чем в одной стране<footnote> "
"<para> Технически говоря: когда для языка существует несколько локалей с "
"различными кодами стран. </para> </footnote>, вам будет показан список "
"только этих стран. Чтобы указать страну не из списка, выберите "
@@ -1036,7 +1033,7 @@ msgid ""
"option to select countries on a different continent."
msgstr ""
"Если с языком связана только одна страна, то будет показан список стран "
-"контитента или региона, на котором находится страна, и по умолчанию будет "
+"континента или региона, на котором находится страна, и по умолчанию будет "
"выбрана эта страна. Нажмите <guibutton>Вернуться</guibutton>, для выбора "
"стран другого континента."
@@ -1053,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:580
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a combination of language and country for which no locale "
#| "is defined and there exist multiple locales for the language, then the "
@@ -1072,12 +1069,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы выберете комбинацию языка и страны, для которой нет локали и есть "
"несколько локалей для этого языка, то программа установки предложит вам "
-"выбрать желаемую локаль по умолчанию для устанавливаемой системы. Во всех "
+"выбрать желаемую локаль по умолчанию для устанавливаемой "
+"системы<footnote> <para> Установив средний или низкий приоритет, "
+"вы всегда можете выбрать предпочитаемую локаль из тех, что доступны "
+"для выбранного языка (если есть больше одной). </para> </footnote>."
+"Во всех "
"других случаях локаль по умолчанию будет выбрана на основе языка и страны."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:595
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Any default locale selected as described in the previous paragraph will "
#| "use UTF-8 as character encoding."
@@ -1086,11 +1087,11 @@ msgid ""
"<firstterm>UTF-8</firstterm> as character encoding."
msgstr ""
"В любой выбранной локали по умолчанию, как описано в предыдущем параграфе, "
-"будет использована кодировка символов UTF-8."
+"будет использована кодировка символов <firstterm>UTF-8</firstterm>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:600
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing at medium or low priority, you will have the option "
#| "of selecting additional locales, including so-called <quote>legacy</"
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgid ""
"asked which of the selected locales should be the default for the installed "
"system."
msgstr ""
-"Если вы производите установку со средним или низким приоритетом, то вас "
+"Если вы производите установку с низким приоритетом, то вас "
"попросят выбрать дополнительные локали, включая так называемые "
"<quote>старые</quote> локали<footnote> <para>Старые локали &mdash; это "
"локали, не использующие UTF-8, с устаревшей стандартной символьной "
@@ -1461,8 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
"using preseeding."
-msgstr ""
-"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов."
+msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:901
@@ -1561,10 +1561,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:968
#, no-c-format
-msgid ""
-"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr ""
-"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
+msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:973
@@ -3202,8 +3200,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr ""
-"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1968
@@ -3723,8 +3720,7 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2277
#, no-c-format
-msgid ""
-"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
+msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
@@ -4094,8 +4090,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2518
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2520
@@ -4138,8 +4133,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2545
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2547
@@ -4256,8 +4250,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2616
@@ -4539,8 +4532,7 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -4555,8 +4547,7 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2798
@@ -4578,8 +4569,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2820
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2821
@@ -4605,8 +4595,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2840
@@ -4649,8 +4638,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2874
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2876
@@ -5437,3 +5425,4 @@ msgstr ""
"установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет "
"автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет "
"с микропрограммой (если есть) после завершения установки."
+