summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-16 00:11:12 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-16 00:11:12 +0000
commit7767d78ae77dd9803a601906e02dba4901bb5ef7 (patch)
tree0893ece294b9bab4e729b413f7b1ef797b0fc801 /po/ru/using-d-i.po
parent833deeccec3fb5b34290b334a4ddae6356c8810a (diff)
downloadinstallation-guide-7767d78ae77dd9803a601906e02dba4901bb5ef7.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po476
1 files changed, 248 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index b247c1901..c26e12786 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:27+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -2138,10 +2138,30 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
+"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
+"planning. In general it will be necessary to create a separate file system "
+"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</"
+"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including "
+"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using "
+"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</"
+"filename> can be an option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1318
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
+#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some "
+#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
+#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some "
+#| "of these problems by executing some configuration or installation steps "
+#| "manually from a shell."
+msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
"experience problems for some RAID levels and in combination with some "
-"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
-"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of "
+"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file "
+"system. For experienced users, it may be possible to work around some of "
"these problems by executing some configuration or installation steps "
"manually from a shell."
msgstr ""
@@ -2153,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1315
+#: using-d-i.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2175,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1328
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2186,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2206,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2216,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2234,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"для <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2248,13 +2268,13 @@ msgstr ""
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1391
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1380
+#: using-d-i.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2271,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2291,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1398
+#: using-d-i.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2312,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1409
+#: using-d-i.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2329,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1418
+#: using-d-i.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2349,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Возможные действия:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1429
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2359,43 +2379,43 @@ msgstr ""
"структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1434
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Создать группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1437
+#: using-d-i.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Создание логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1440
+#: using-d-i.xml:1452
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Удалить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1443
+#: using-d-i.xml:1455
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Удаление логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1458
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Расширить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Уменьшить группу томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1451
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2405,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1457
+#: using-d-i.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2415,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"логические тома."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1462
+#: using-d-i.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2427,13 +2447,13 @@ msgstr ""
"они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1476
+#: using-d-i.xml:1488
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Настройка шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2455,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"данные на диске выглядят как случайный набор символов."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1501
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2483,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"загрузить ядро с шифрованного раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1504
+#: using-d-i.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2497,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1511
+#: using-d-i.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2517,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"параметров шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1522
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2533,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2547,13 +2567,13 @@ msgstr ""
"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1546
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2578,13 +2598,13 @@ msgstr ""
"конфиденциальной информации в 21-ом веке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1564
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1566
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2598,13 +2618,13 @@ msgstr ""
"ключа зависят от шифра."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1578
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2622,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"повторяющихся участков в шифрованных данных."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2637,25 +2657,25 @@ msgstr ""
"задействовать новые алгоритмы."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1604
+#: using-d-i.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1610
+#: using-d-i.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1611
+#: using-d-i.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2669,13 +2689,13 @@ msgstr ""
"которую вы сможете ввести позже."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719
+#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Произвольный ключ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1627
+#: using-d-i.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2693,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"продолжительность жизни.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1636
+#: using-d-i.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2712,13 +2732,13 @@ msgstr ""
"загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732
+#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2739,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2751,13 +2771,13 @@ msgstr ""
"следующие параметры:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1686
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1688
+#: using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2769,25 +2789,25 @@ msgstr ""
"размерах ключей смотрите в разделах ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1712
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1707
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2802,19 +2822,19 @@ msgstr ""
"позже в процессе установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2828,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"качестве ключей шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1752
+#: using-d-i.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2846,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1762
+#: using-d-i.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2863,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2887,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1784
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2910,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2944,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2963,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2972,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1846
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2992,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"может занять определённое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1848
+#: using-d-i.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3008,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3020,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"установка выполняется через консоль на последовательном порту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3034,13 +3054,13 @@ msgstr ""
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1875
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1876
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3053,13 +3073,13 @@ msgstr ""
"завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1890
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1894
+#: using-d-i.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3074,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1902
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3090,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1910
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3103,13 +3123,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1920
+#: using-d-i.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1922
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3124,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1931
+#: using-d-i.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3145,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3158,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3168,13 +3188,13 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1960
+#: using-d-i.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3189,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1975
+#: using-d-i.xml:1987
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1977
+#: using-d-i.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3231,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"рекомендуется использовать для управления пакетами."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2001
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3245,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3263,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"обновлений <quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2029
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3279,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2028
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3300,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"использовать пакеты с этих дисков."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2037
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3314,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"следующем этапе задач смогут быть установлены."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3327,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2052
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3344,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"первых двух DVD хватит для большинства задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3358,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3375,13 +3395,13 @@ msgstr ""
"ошибку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2082
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2084
+#: using-d-i.xml:2096
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3393,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3411,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"стол</literal> на следующем шаге установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3431,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"после перезагрузки в новую систему)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3445,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2117
+#: using-d-i.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3460,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2124
+#: using-d-i.xml:2136
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3475,26 +3495,26 @@ msgstr ""
"которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2133
+#: using-d-i.xml:2145
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2150
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2155
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2148
+#: using-d-i.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3506,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"безопасности или часто изменяемых данных)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2157
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3520,13 +3540,13 @@ msgstr ""
"версии, и если эти были сервисы настроены."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2173
+#: using-d-i.xml:2185
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3543,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3578,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для доступных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2211
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3591,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2218
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3603,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"другое окружение рабочего стола, например, KDE."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2226
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3633,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"если используется DVD-образ или другой метод установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3651,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3662,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"начнёт установку пакетов, которые являются частью указанных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3672,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3689,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3707,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"происходить, если у вас устаревший образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3722,13 +3742,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2314
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3742,13 +3762,13 @@ msgstr ""
"по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2331
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3764,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2341
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3780,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3808,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3830,20 +3850,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2404
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3855,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3868,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3880,14 +3900,14 @@ msgstr ""
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2429
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3904,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3918,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3928,13 +3948,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3944,13 +3964,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2463
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "новый раздел Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3962,13 +3982,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3982,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3998,14 +4018,14 @@ msgstr ""
"искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2498
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4033,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4050,13 +4070,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2528
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4074,13 +4094,13 @@ msgstr ""
"установки стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2545
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4110,13 +4130,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4128,13 +4148,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4148,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4169,13 +4189,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4187,13 +4207,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4207,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4257,13 +4277,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4273,13 +4293,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2664
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4289,13 +4309,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2674
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4304,13 +4324,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2682
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4320,13 +4340,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4354,13 +4374,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2724
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4371,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2733
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4385,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4394,13 +4414,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4410,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4420,20 +4440,20 @@ msgstr ""
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4453,14 +4473,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4475,13 +4495,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4497,14 +4517,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4535,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4560,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4582,13 +4602,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4599,13 +4619,13 @@ msgstr ""
"выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2901
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Настройка системного времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4619,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"машине не установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4638,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"вместо UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4650,13 +4670,13 @@ msgstr ""
"выбора, который вы недавно делали."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Перезагрузка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4668,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"перезагружен в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4682,13 +4702,13 @@ msgstr ""
"системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2957
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4700,13 +4720,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4718,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4734,13 +4754,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4767,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4775,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4791,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4809,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4821,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4833,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"что-то заработает неправильно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4847,13 +4867,13 @@ msgstr ""
"самостоятельно из оболочки командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4871,7 +4891,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4893,7 +4913,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3094
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4903,7 +4923,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4925,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4937,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4968,7 +4988,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4994,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"переподключения."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5017,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"нужно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5041,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5061,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5076,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "