diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-03-16 00:11:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-03-16 00:11:12 +0000 |
commit | 7767d78ae77dd9803a601906e02dba4901bb5ef7 (patch) | |
tree | 0893ece294b9bab4e729b413f7b1ef797b0fc801 | |
parent | 833deeccec3fb5b34290b334a4ddae6356c8810a (diff) | |
download | installation-guide-7767d78ae77dd9803a601906e02dba4901bb5ef7.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/pot/using-d-i.pot | 460 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/using-d-i.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 476 |
12 files changed, 2961 insertions, 2735 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index ad31798c1..6727f6ba1 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -2201,10 +2201,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2216,7 +2236,7 @@ msgstr "" "με χειροκίνητη εκτέλεση κάποιων βημάτων ρύθμισης ή εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2239,7 +2259,7 @@ msgstr "" "MD που επιλέξατε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2251,7 +2271,7 @@ msgstr "" "τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2272,7 +2292,7 @@ msgstr "" "συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το λάθος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2283,7 +2303,7 @@ msgstr "" "emphasis> ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2302,7 +2322,7 @@ msgstr "" "(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2317,13 +2337,13 @@ msgstr "" "γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2340,7 +2360,7 @@ msgstr "" "ψευδοσυνδέσμων, κλπ " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2361,7 +2381,7 @@ msgstr "" "τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2383,7 +2403,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2400,7 +2420,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2421,7 +2441,7 @@ msgstr "" "ενέργειες είναι:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2431,43 +2451,43 @@ msgstr "" "δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Επέκταση λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2477,7 +2497,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2488,7 +2508,7 @@ msgstr "" "σ' αυτήν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2501,13 +2521,13 @@ msgstr "" "διαχειριστείτε σαν τέτοιες)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2531,7 +2551,7 @@ msgstr "" "σαν τυχαίοι χαρακτήρες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2555,7 +2575,7 @@ msgstr "" "αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2570,7 +2590,7 @@ msgstr "" "αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2592,7 +2612,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2610,7 +2630,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2624,13 +2644,13 @@ msgstr "" "προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2657,13 +2677,13 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2678,13 +2698,13 @@ msgstr "" "αλγόριθμο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2703,7 +2723,7 @@ msgstr "" "στα κρυπτογραφημένα δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2718,13 +2738,13 @@ msgstr "" "είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -2732,13 +2752,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2753,13 +2773,13 @@ msgstr "" "συνέχεια της διαδικασίας." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Τυχαίο κλειδί" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2778,7 +2798,7 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης,αυτό δεν είναι εφικτό στη διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2799,13 +2819,13 @@ msgstr "" "που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2828,7 +2848,7 @@ msgstr "" "para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2840,13 +2860,13 @@ msgstr "" "αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2860,13 +2880,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -2874,13 +2894,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2895,19 +2915,19 @@ msgstr "" "αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2922,7 +2942,7 @@ msgstr "" "κλειδί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2942,7 +2962,7 @@ msgstr "" "διαρκέσει αρκετό χρόνο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2960,7 +2980,7 @@ msgstr "" "κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2986,7 +3006,7 @@ msgstr "" "εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3010,7 +3030,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3045,7 +3065,7 @@ msgstr "" "συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -3066,7 +3086,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3076,13 +3096,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3097,7 +3117,7 @@ msgstr "" "ώρα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3114,7 +3134,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3126,7 +3146,7 @@ msgstr "" "εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3141,13 +3161,13 @@ msgstr "" "πυρήνων." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3156,13 +3176,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3178,7 +3198,7 @@ msgstr "" "χρονικό διάστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3195,7 +3215,7 @@ msgstr "" "μπορούσε κανείς να μαντέψει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3208,13 +3228,13 @@ msgstr "" "έναν διαχειριστές συστήματος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3229,7 +3249,7 @@ msgstr "" "στο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3252,7 +3272,7 @@ msgstr "" "εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3266,7 +3286,7 @@ msgstr "" "θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3276,13 +3296,13 @@ msgstr "" "έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3298,13 +3318,13 @@ msgstr "" "συστήματος αν έχετε έναν αργό υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3342,7 +3362,7 @@ msgstr "" "προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3358,7 +3378,7 @@ msgstr "" "και να το διορθώσετε όπως επιθυμείτε μετά την ολοκήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3370,7 +3390,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3381,13 +3401,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3397,7 +3417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3407,7 +3427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3417,7 +3437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3428,7 +3448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3438,7 +3458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3450,13 +3470,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3465,7 +3485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3477,7 +3497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3490,7 +3510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3500,7 +3520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3511,7 +3531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3522,26 +3542,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3550,7 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3560,13 +3580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3584,7 +3604,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3622,7 +3642,7 @@ msgstr "" "δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3636,7 +3656,7 @@ msgstr "" "από αυτές σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3649,7 +3669,7 @@ msgstr "" "ενός άλλου περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας όπως για παράδειγμα το KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3677,7 +3697,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε μια εικόνα DVD ή όποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3697,7 +3717,7 @@ msgstr "" "<classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3709,7 +3729,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3720,7 +3740,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3739,7 +3759,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3758,7 +3778,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3774,13 +3794,13 @@ msgstr "" "αυτής." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3795,13 +3815,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3818,7 +3838,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3836,13 +3856,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3865,13 +3885,13 @@ msgstr "" "πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3888,20 +3908,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3913,7 +3933,7 @@ msgstr "" "ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3926,7 +3946,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3938,14 +3958,14 @@ msgstr "" "εκκίνησης θέλετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3963,7 +3983,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3978,7 +3998,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3988,13 +4008,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4004,13 +4024,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4022,13 +4042,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4045,7 +4065,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4062,14 +4082,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4100,7 +4120,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4118,13 +4138,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4144,13 +4164,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4181,13 +4201,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4199,13 +4219,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4219,13 +4239,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4240,13 +4260,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4259,13 +4279,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4279,13 +4299,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4330,13 +4350,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4346,13 +4366,13 @@ msgstr "" "<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4362,13 +4382,13 @@ msgstr "" "<command>arcboot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4378,13 +4398,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4394,13 +4414,13 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4430,13 +4450,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4447,13 +4467,13 @@ msgstr "" "μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> " #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4462,7 +4482,7 @@ msgstr "" "<command>DELO </command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4472,13 +4492,13 @@ msgstr "" "delo.conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4488,7 +4508,7 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4499,19 +4519,19 @@ msgstr "" "ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4532,13 +4552,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4553,13 +4573,13 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4576,14 +4596,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4617,13 +4637,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4643,7 +4663,7 @@ msgstr "" "σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4666,13 +4686,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4684,13 +4704,13 @@ msgstr "" "μετά την χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4705,7 +4725,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4724,7 +4744,7 @@ msgstr "" "να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4733,13 +4753,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4753,7 +4773,7 @@ msgstr "" "να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4769,13 +4789,13 @@ msgstr "" "στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4787,13 +4807,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4806,7 +4826,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4823,13 +4843,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4856,13 +4876,13 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4878,7 +4898,7 @@ msgstr "" "κλείσετε το κέλυφος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4896,7 +4916,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4908,7 +4928,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4921,7 +4941,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4936,13 +4956,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4961,7 +4981,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4986,7 +5006,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4996,7 +5016,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5020,7 +5040,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5032,7 +5052,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5066,7 +5086,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5082,7 +5102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5096,7 +5116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5118,7 +5138,7 @@ msgstr "" "filename> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5139,7 +5159,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5156,7 +5176,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 60503f706..333fc0b76 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:48+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -2078,10 +2078,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2093,7 +2113,7 @@ msgstr "" "asennuksen vaiheita komentotulkista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2115,7 +2135,7 @@ msgstr "" "riippuu MD-laitteelle valitusta tyypistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2127,7 +2147,7 @@ msgstr "" "MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2145,7 +2165,7 @@ msgstr "" "virhe; asennin ei päästä jatkamaan ennen kuin levyjen määrät täsmäävät." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2155,7 +2175,7 @@ msgstr "" "ainakin <emphasis>kolme</emphasis> levyosiota. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2173,7 +2193,7 @@ msgstr "" "100 Gt <filename>/home</filename>-osio)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2188,13 +2208,13 @@ msgstr "" "esimerkiksi liitoskohdat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2210,7 +2230,7 @@ msgstr "" "symbolisilla linkeillä jne." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2230,7 +2250,7 @@ msgstr "" "se muodostuu) voi olla osia jotka ovat eri fyysisillä kiintolevyllä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2250,7 +2270,7 @@ msgstr "" "\">LVM HOWTO</ulink> ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2267,7 +2287,7 @@ msgstr "" "levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2287,7 +2307,7 @@ msgstr "" "Mahdolliset toiminnot ovat:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2297,43 +2317,43 @@ msgstr "" "n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Luo levynideryhmä" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Luo looginen nide" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Poista levynideryhmä" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Poista looginen nide" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kasvata levynideryhmää" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Pienennä levynideryhmää" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2343,7 +2363,7 @@ msgstr "" "pääruutuun" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2353,7 +2373,7 @@ msgstr "" "loogisia levyniteitä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2365,13 +2385,13 @@ msgstr "" "olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Salattujen levyniteiden asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2392,7 +2412,7 @@ msgstr "" "oikeaa salausavainta levyn sisältö näyttää satunnaiselta mössöltä. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2420,7 +2440,7 @@ msgstr "" "osiolta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2433,7 +2453,7 @@ msgstr "" "suorituskyky, salausmenetelmä ja avaimen pituus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2453,7 +2473,7 @@ msgstr "" "asetuksia osiolle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2469,7 +2489,7 @@ msgstr "" "suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2483,13 +2503,13 @@ msgstr "" "valittu tietoturvasyistä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Salausmenetelmä: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2513,13 +2533,13 @@ msgstr "" "vakiosalausmenetelmäksi 2000-luvulla." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Avaimen koko: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2532,13 +2552,13 @@ msgstr "" "Salausmenetelmä määrää käytettävissä olevat avaimien pituudet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV-menetelmä: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2557,7 +2577,7 @@ msgstr "" "hahmoista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2572,25 +2592,25 @@ msgstr "" "käyttää uudempia salausmenetelmiä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Salausavain: <userinput>Tunnuslause</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Tässä valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Tunnuslause" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2604,13 +2624,13 @@ msgstr "" "kysyttävästä tunnuslauseesta." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Satunnainen avain" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2628,7 +2648,7 @@ msgstr "" "ihmisen ikä.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2647,13 +2667,13 @@ msgstr "" "on mahdotonta (käynnistettäessä suspendin jälkeen)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Tiedot pyyhitään: <userinput>kyllä</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2674,7 +2694,7 @@ msgstr "" "taltion päälle olisi kirjoitettu montakin kertaa. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2686,13 +2706,13 @@ msgstr "" "vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Salaus: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2705,25 +2725,25 @@ msgstr "" "pituudesta." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Salausavain: <userinput>Avaintiedosto (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2737,19 +2757,19 @@ msgstr "" "asennuksen aikana)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2762,7 +2782,7 @@ msgstr "" "<emphasis>tunnuslauseiden</emphasis> käyttö salausavaimina levyosioille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2780,7 +2800,7 @@ msgstr "" "Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2796,7 +2816,7 @@ msgstr "" "lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2820,7 +2840,7 @@ msgstr "" "tunnuslausetta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2843,7 +2863,7 @@ msgstr "" "salattaville osioille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2876,7 +2896,7 @@ msgstr "" "vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2895,7 +2915,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2903,13 +2923,13 @@ msgid "" msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Perusjärjestelmän asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2923,7 +2943,7 @@ msgstr "" "kulua toinenkin tovi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2939,7 +2959,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Vasen Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2951,7 +2971,7 @@ msgstr "" "jos asennukseen käytetään sarjapäätettä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2964,13 +2984,13 @@ msgstr "" "pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Käyttäjät ja salasanat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2979,13 +2999,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2998,7 +3018,7 @@ msgstr "" "järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3014,7 +3034,7 @@ msgstr "" "henkilötietoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3026,13 +3046,13 @@ msgstr "" "muille kuin järjestelmän ylläpitäjille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3046,7 +3066,7 @@ msgstr "" "henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3066,7 +3086,7 @@ msgstr "" "jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3079,7 +3099,7 @@ msgstr "" "etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3089,13 +3109,13 @@ msgstr "" "komentoa <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3110,13 +3130,13 @@ msgstr "" "tietokone tai verkkoyhteys on hidas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Tehdään apt:n asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3151,7 +3171,7 @@ msgstr "" "hallintaan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3166,7 +3186,7 @@ msgstr "" "kun asennus on valmis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3178,7 +3198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3189,13 +3209,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3205,7 +3225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3215,7 +3235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3225,7 +3245,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3236,7 +3256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3246,7 +3266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3258,13 +3278,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3273,7 +3293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3285,7 +3305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3298,7 +3318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3308,7 +3328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3319,7 +3339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3330,26 +3350,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3358,7 +3378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3368,13 +3388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3391,7 +3411,7 @@ msgstr "" "nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3425,7 +3445,7 @@ msgstr "" "tehtävien tilatarpeet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3437,7 +3457,7 @@ msgstr "" "Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3449,7 +3469,7 @@ msgstr "" "työpöytäympäristöjen, kuten esimerkiksi KDE, valintaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3476,7 +3496,7 @@ msgstr "" "asennustavalla." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3495,7 +3515,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3507,7 +3527,7 @@ msgstr "" "muodostuvat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3517,7 +3537,7 @@ msgstr "" "välilyöntinäppäimellä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3535,7 +3555,7 @@ msgstr "" "on alkanut." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3552,7 +3572,7 @@ msgstr "" "testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3566,13 +3586,13 @@ msgstr "" "pyytävät ne käyttäjältä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3586,13 +3606,13 @@ msgstr "" "verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3607,7 +3627,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3623,13 +3643,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3651,13 +3671,13 @@ msgstr "" "käynnistettävä levykkeeltä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3673,19 +3693,19 @@ msgstr "" "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3697,7 +3717,7 @@ msgstr "" "että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3709,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3720,13 +3740,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3743,7 +3763,7 @@ msgstr "" "howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3756,7 +3776,7 @@ msgstr "" "lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3766,13 +3786,13 @@ msgstr "" "asennusapaikaksi:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3780,13 +3800,13 @@ msgid "" msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "uusi Debianin osio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3798,13 +3818,13 @@ msgstr "" "toissijaisena käynnistyslataimena." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Muu valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3826,7 +3846,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3842,13 +3862,13 @@ msgstr "" "käytettävä jotain muuta keinoa Debianin käynnistämiseen!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3876,7 +3896,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3893,13 +3913,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3918,13 +3938,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3964,13 +3984,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3985,13 +4005,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4005,13 +4025,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4026,13 +4046,13 @@ msgstr "" "hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4044,13 +4064,13 @@ msgstr "" "elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4064,13 +4084,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4115,13 +4135,13 @@ msgstr "" "sitten <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4131,13 +4151,13 @@ msgstr "" "yhdysrakenteisille ohjaimille" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "levy" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4145,13 +4165,13 @@ msgid "" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4160,13 +4180,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4176,13 +4196,13 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>delo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4213,13 +4233,13 @@ msgstr "" "varusohjelmiston kehotteeseen." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4229,20 +4249,20 @@ msgstr "" "on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4251,13 +4271,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4267,7 +4287,7 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4277,19 +4297,19 @@ msgstr "" "ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4309,13 +4329,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4330,13 +4350,13 @@ msgstr "" "Computingin klooneille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4352,13 +4372,13 @@ msgstr "" "sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4389,13 +4409,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4414,7 +4434,7 @@ msgstr "" "koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4435,13 +4455,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4452,13 +4472,13 @@ msgstr "" "Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Järjestelmän asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4471,7 +4491,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4490,7 +4510,7 @@ msgstr "" "paikallinen aika.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4499,13 +4519,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Järjestelmän asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4518,7 +4538,7 @@ msgstr "" "järjestelmä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4533,13 +4553,13 @@ msgstr "" "aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4550,13 +4570,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4568,7 +4588,7 @@ msgstr "" "installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4584,13 +4604,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4616,13 +4636,13 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4637,7 +4657,7 @@ msgstr "" "komentotulkin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4655,7 +4675,7 @@ msgstr "" "tekstintäydennys ja komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4667,7 +4687,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4679,7 +4699,7 @@ msgstr "" "käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4693,13 +4713,13 @@ msgstr "" "komentotulkissa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4716,7 +4736,7 @@ msgstr "" "tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4738,7 +4758,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4748,7 +4768,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4770,7 +4790,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4782,7 +4802,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4814,7 +4834,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4830,7 +4850,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4844,7 +4864,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4864,7 +4884,7 @@ msgstr "" "tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4884,7 +4904,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4900,7 +4920,7 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index b8f0b63d2..390a1ec69 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -2039,10 +2039,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2052,7 +2072,7 @@ msgstr "" "megoldhatják." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2073,7 +2093,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2084,7 +2104,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2101,7 +2121,7 @@ msgstr "" "az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2111,7 +2131,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2129,7 +2149,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2143,13 +2163,13 @@ msgstr "" "például csatolási pontok társítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2165,7 +2185,7 @@ msgstr "" "így tovább kellett kezelni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2184,7 +2204,7 @@ msgstr "" "közt is átnyúlhatnak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2205,7 +2225,7 @@ msgstr "" "ulink> leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2222,7 +2242,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2241,7 +2261,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2251,43 +2271,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2297,7 +2317,7 @@ msgstr "" "képernyőhöz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2307,7 +2327,7 @@ msgstr "" "kötetek létrehozására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2319,13 +2339,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2347,7 +2367,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2375,7 +2395,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2389,7 +2409,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2409,7 +2429,7 @@ msgstr "" "módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2425,7 +2445,7 @@ msgstr "" "ok, ajánlott az alap használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2439,13 +2459,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2470,13 +2490,13 @@ msgstr "" "érzékeny adatok védelmére a XXI. században." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2489,13 +2509,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2512,7 +2532,7 @@ msgstr "" "adatok általi törés megakadályozása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2526,25 +2546,25 @@ msgstr "" "az újabb algoritmusokat." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2558,13 +2578,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2581,7 +2601,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2600,13 +2620,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2626,7 +2646,7 @@ msgstr "" "felülírás után. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2638,13 +2658,13 @@ msgstr "" "alábbi lehetőségeket adja:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2656,25 +2676,25 @@ msgstr "" "szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2688,19 +2708,19 @@ msgstr "" "egy ilyen megadására)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2714,7 +2734,7 @@ msgstr "" "állíthatók be." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2731,7 +2751,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2747,7 +2767,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2770,7 +2790,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2792,7 +2812,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2824,7 +2844,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2843,7 +2863,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2851,13 +2871,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2870,7 +2890,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2886,7 +2906,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2898,7 +2918,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2911,13 +2931,13 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2926,13 +2946,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2946,7 +2966,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2962,7 +2982,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2974,13 +2994,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2994,7 +3014,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3014,7 +3034,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3028,7 +3048,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3038,13 +3058,13 @@ msgstr "" "<command>adduser</command> parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3059,13 +3079,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3099,7 +3119,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3114,7 +3134,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3126,7 +3146,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3137,13 +3157,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3153,7 +3173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3163,7 +3183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3173,7 +3193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3184,7 +3204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3194,7 +3214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3206,13 +3226,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3221,7 +3241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3233,7 +3253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3246,7 +3266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3256,7 +3276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3267,7 +3287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3278,26 +3298,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3306,7 +3326,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3316,13 +3336,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3339,7 +3359,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3372,7 +3392,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3385,7 +3405,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3397,7 +3417,7 @@ msgstr "" "Xfce vagy Kde választását." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3422,7 +3442,7 @@ msgstr "" "lemezek használata esetén működik ez a módszer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3441,7 +3461,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3453,7 +3473,7 @@ msgstr "" "választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3463,7 +3483,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3479,7 +3499,7 @@ msgstr "" "telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3496,7 +3516,7 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3510,13 +3530,13 @@ msgstr "" "során." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3530,13 +3550,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3551,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3567,13 +3587,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3594,13 +3614,13 @@ msgstr "" "oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3616,19 +3636,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3640,7 +3660,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3652,7 +3672,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3663,13 +3683,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3685,7 +3705,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3699,7 +3719,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3709,13 +3729,13 @@ msgstr "" "telepítésére:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3725,13 +3745,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3743,13 +3763,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3765,7 +3785,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3781,13 +3801,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3814,7 +3834,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3830,13 +3850,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3853,13 +3873,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3887,13 +3907,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3905,13 +3925,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3924,13 +3944,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3944,13 +3964,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3962,13 +3982,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3982,13 +4002,13 @@ msgstr "" "vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4031,13 +4051,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command> parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4046,13 +4066,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4061,13 +4081,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4077,13 +4097,13 @@ msgstr "" "bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4091,13 +4111,13 @@ msgid "" msgstr ": a " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4124,13 +4144,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> a firmware jelnél." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4140,13 +4160,13 @@ msgstr "" "<userinput>3</userinput> az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4154,7 +4174,7 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a <command>DELO</command> települt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4162,13 +4182,13 @@ msgid "" msgstr ": a <filename>/etc/delo.conf</filename> fájl tartalmazó partíció száma" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "név" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4178,7 +4198,7 @@ msgstr "" "neve, alapban <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4188,19 +4208,19 @@ msgstr "" "konfiguráció indítandó, elég ennyi:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4219,13 +4239,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4238,13 +4258,13 @@ msgstr "" "beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4260,13 +4280,13 @@ msgstr "" "több <command>ZIPL</command> adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4295,13 +4315,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4319,7 +4339,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4340,13 +4360,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4357,13 +4377,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4376,7 +4396,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4395,7 +4415,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4404,13 +4424,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4423,7 +4443,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4437,13 +4457,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4454,13 +4474,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4472,7 +4492,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4488,13 +4508,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4519,13 +4539,13 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4540,7 +4560,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4557,7 +4577,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4569,7 +4589,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4581,7 +4601,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4594,13 +4614,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4617,7 +4637,7 @@ msgstr "" "\"/> részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4638,7 +4658,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4648,7 +4668,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4669,7 +4689,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy</quote> számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4681,7 +4701,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4713,7 +4733,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4729,7 +4749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4743,7 +4763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4765,7 +4785,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4784,7 +4804,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4799,7 +4819,7 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 540085a32..56a003edf 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 16:15+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -2037,10 +2037,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2051,7 +2071,7 @@ msgstr "" "피해갈 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2072,7 +2092,7 @@ msgstr "" "했냐에 따라 달라집니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2083,7 +2103,7 @@ msgstr "" "할 파티션을 선택하기만 하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2101,7 +2121,7 @@ msgstr "" "렸다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2111,7 +2131,7 @@ msgstr "" "파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2129,7 +2149,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2143,13 +2163,13 @@ msgstr "" "같은 속성을 부여할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "LVM (논리 볼륨 관리자) 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2164,7 +2184,7 @@ msgstr "" "해야 했던 경험이 있을 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2183,7 +2203,7 @@ msgstr "" "개의 물리 파티션에 걸쳐 있을 수 있다는 점입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2202,7 +2222,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2217,7 +2237,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>LVM의 물리 볼륨</guimenuitem>을 선택합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2235,7 +2255,7 @@ msgstr "" "용할 수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2245,43 +2265,43 @@ msgstr "" "크기 등을 표시합니다" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "볼륨 그룹 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "논리 볼륨 만들기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "볼륨 그룹 지우기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "논리 볼륨 지우기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "볼륨 그룹 늘이기" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "볼륨 그룹 줄이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2291,7 +2311,7 @@ msgstr "" "아갑니다" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2300,7 +2320,7 @@ msgstr "" "메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2312,13 +2332,13 @@ msgstr "" "면 됩니다.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "암호화 볼륨 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2338,7 +2358,7 @@ msgstr "" "암호를 모르면 하드 드라이브의 데이터는 임의의 문자로 보입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2363,7 +2383,7 @@ msgstr "" "가능합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2376,7 +2396,7 @@ msgstr "" "도, 암호화 방법 및 키 길이에 달려 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2395,7 +2415,7 @@ msgstr "" "티션에 대한 몇 가지 암호화 옵션이 나오도록 바뀝니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "" "본값을 사용하길 권합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2424,13 +2444,13 @@ msgstr "" "미 보안을 염두에 두고 기본값이 들어 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "암호화: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2454,13 +2474,13 @@ msgstr "" "으로 <emphasis>AES</emphasis>를 선택했습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "키 크기: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2473,13 +2493,13 @@ msgstr "" "있는 키의 크기는 싸이퍼에 따라 다릅니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV 알고리즘: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2496,7 +2516,7 @@ msgstr "" "이 암호화된 데이터에 반복된 패턴을 통해 정보를 알아내지 못하게 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2510,25 +2530,25 @@ msgstr "" "우에만 사용하십시오." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "암호화 키: <userinput>암호</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "암호" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2541,13 +2561,13 @@ msgstr "" "ulink>로 설정한다는 뜻입니다. </para></footnote>" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "무작위 키" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2564,7 +2584,7 @@ msgstr "" "게 무작정 추측하는 건 평생 해도 다 못 합니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2582,13 +2602,13 @@ msgstr "" "왑 파티션에 저장된 데이터를 복구할 방법이 없기 때문입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "데이터 지우기: <userinput>예</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2608,7 +2628,7 @@ msgstr "" "고 믿고 있습니다. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2619,13 +2639,13 @@ msgstr "" "을 선택하면, 메뉴가 다음 옵션이 나오도록 바뀝니다:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "암호화: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2637,25 +2657,25 @@ msgstr "" "참고하십시오." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "암호화 키: <userinput>키파일 (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택할 수 있습니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "암호화키 파일 (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2668,19 +2688,19 @@ msgstr "" "바른 암호를 입력해야 합니다. (이 과정의 뒤부분에서 암호를 물어봅니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "위의 무작위 키에 대한 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "위의 데이터 지우기에 대한 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2693,7 +2713,7 @@ msgstr "" "emphasis>를 사용한 볼륨만 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2710,7 +2730,7 @@ msgstr "" "릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2725,7 +2745,7 @@ msgstr "" "면 (생일, 취미, 애완동물 이름, 가족이나 친척 이름 등) 안 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2747,7 +2767,7 @@ msgstr "" "치를 설정하지 못한 상태일 경우에 이런 일이 일어날 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2768,7 +2788,7 @@ msgstr "" "이 과정을 암호화할 모든 파티션에 대해서 반복합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2799,7 +2819,7 @@ msgstr "" "(기본값이 마음에 들지 않으면) 파일 시스템 종류를 설정하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2817,7 +2837,7 @@ msgstr "" "뒤의 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2825,13 +2845,13 @@ msgid "" msgstr "파티션 방법이 마음에 들면, 설치를 계속하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "베이스 시스템 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2845,7 +2865,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2861,7 +2881,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>을 누르십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2873,7 +2893,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2886,13 +2906,13 @@ msgstr "" "지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "사용자 및 암호 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2903,13 +2923,13 @@ msgstr "" "을 설정합니다. 설치가 끝난 다음에 다른 사용자 계정도 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "루트 암호 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2923,7 +2943,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2938,7 +2958,7 @@ msgstr "" "사용하지 마십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2949,13 +2969,13 @@ msgstr "" "여러 명인 경우가 아니라면, 루트 암호는 다른 사람에게 알려주면 안 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "일반 사용자 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2968,7 +2988,7 @@ msgstr "" "면 <emphasis>안 됩니다</emphasis>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2988,7 +3008,7 @@ msgstr "" # first name은 성이 아니라 이름이다 #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3001,7 +3021,7 @@ msgstr "" "이 계정의 암호를 입력하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3011,13 +3031,13 @@ msgstr "" "령을 사용하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "추가 소프트웨어 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3031,13 +3051,13 @@ msgstr "" "베이스 시스템 설치보다도 더 오래 걸릴 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "APT 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3071,7 +3091,7 @@ msgstr "" "지 관리에 사용하길 권장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3084,7 +3104,7 @@ msgstr "" "파일의 내용을 살펴보고 바꿀 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3101,7 +3121,7 @@ msgstr "" "업데이트 서비스에 대한 미러 사이트도 추가합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3116,13 +3136,13 @@ msgstr "" "의 패키지를 추가할 지도 결정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "여러 개의 CD/DVD에서 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3135,7 +3155,7 @@ msgstr "" "그램에서 그 CD나 DVD에 들어 있는 패키지를 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3148,7 +3168,7 @@ msgstr "" "에 해당하는 패키지 를 설치할 수 없을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3161,7 +3181,7 @@ msgstr "" "지를 사용하는 사람은 거의 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3177,7 +3197,7 @@ msgstr "" "다. 첫번째 DVD나 두번째 DVD만으로도 필요한 대부분의 패키지가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3191,7 +3211,7 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3207,13 +3227,13 @@ msgstr "" "으로 읽어들이면 실패할 가능성이 줄어듭니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "네트워크 미러 사용하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3224,7 +3244,7 @@ msgstr "" "을 받게 됩니다. 기본값을 사용해도 되지만 예외의 경우가 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3241,7 +3261,7 @@ msgstr "" "literal> 태스크를 선택하지 <emphasis>않는</emphasis> 편이 좋습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3260,7 +3280,7 @@ msgstr "" "패키지를 설치하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3273,7 +3293,7 @@ msgstr "" "니다. 네트워크 미러는 꼭 사용하지 않아도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3288,7 +3308,7 @@ msgstr "" "을 더 오래동안 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3303,26 +3323,26 @@ msgstr "" "그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "다음 설치 단계에서 선택하는 태스크," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "그 태스크에 필요한 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 CD/DVD에 들어 있는 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3333,7 +3353,7 @@ msgstr "" "반 패키지 미러이든 보안/유동 업데이트 미러이든 간에) 달려 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3346,13 +3366,13 @@ msgstr "" "운로드할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "소프트웨어 선택 및 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3368,7 +3388,7 @@ msgstr "" "리 마쳐서 컴퓨터를 다양한 용도로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3400,7 +3420,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/>에서 각 태스크마다 필요한 공간을 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3412,7 +3432,7 @@ msgstr "" "선택하지 않을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3423,7 +3443,7 @@ msgstr "" "로그램에 들어있는 옵션으로는 KDE같은 다른 데스크탑 환경을 선택할 수 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3450,7 +3470,7 @@ msgstr "" "이 방법이 잘 동작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3468,7 +3488,7 @@ msgstr "" "classname>, 웹 서버: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3479,7 +3499,7 @@ msgstr "" "command>에서 해당 태스크에 들어 있는 패키지를 설치합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3489,7 +3509,7 @@ msgstr "" "택하고 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3505,7 +3525,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다. 패키지 설치를 일단 시작하면 취소하는 방법은 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3522,7 +3542,7 @@ msgstr "" "지를 사용하면 이런 일이 발생합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3535,13 +3555,13 @@ msgstr "" "사용자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3555,13 +3575,13 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 검색" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3576,7 +3596,7 @@ msgstr "" "정합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3591,13 +3611,13 @@ msgstr "" "서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3618,13 +3638,13 @@ msgstr "" "command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3640,19 +3660,19 @@ msgstr "" "파티션을 읽을 수 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3664,7 +3684,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3676,7 +3696,7 @@ msgstr "" "보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3687,13 +3707,13 @@ msgstr "" "한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3709,7 +3729,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3722,7 +3742,7 @@ msgstr "" "메뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3732,13 +3752,13 @@ msgstr "" "다:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3746,13 +3766,13 @@ msgid "" msgstr "이렇게 하면 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 담당합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3763,13 +3783,13 @@ msgstr "" "는 새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트로더로 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3782,7 +3802,7 @@ msgstr "" "dev/hda</filename> 혹은 <filename>/dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3798,13 +3818,13 @@ msgstr "" "요합니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3831,7 +3851,7 @@ msgstr "" "시작하는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3847,13 +3867,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3870,13 +3890,13 @@ msgstr "" "당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3905,13 +3925,13 @@ msgstr "" "템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3923,13 +3943,13 @@ msgstr "" "의 파일 이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3943,13 +3963,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3963,13 +3983,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3981,13 +4001,13 @@ msgstr "" "usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4001,13 +4021,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4050,13 +4070,13 @@ msgstr "" "면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4066,13 +4086,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4080,13 +4100,13 @@ msgid "" msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4094,13 +4114,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4110,13 +4130,13 @@ msgstr "" "은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4144,13 +4164,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4160,20 +4180,20 @@ msgstr "" "<userinput>3</userinput>입니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "<command>DELO</command>를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4181,13 +4201,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4197,7 +4217,7 @@ msgstr "" "본값은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4207,19 +4227,19 @@ msgstr "" "본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 됩니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4238,13 +4258,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4258,13 +4278,13 @@ msgstr "" "품에서 동작한다고 알려져 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4280,13 +4300,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote>를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4316,13 +4336,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4339,7 +4359,7 @@ msgstr "" "면서 기존 운영 체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4360,13 +4380,13 @@ msgstr "" "및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4377,13 +4397,13 @@ msgstr "" "정리하는 일입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "시스템 시계 맞추기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4396,7 +4416,7 @@ msgstr "" "에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4413,7 +4433,7 @@ msgstr "" "춥니다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4424,13 +4444,13 @@ msgstr "" "한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "시스템 다시 시작" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4441,7 +4461,7 @@ msgstr "" "나옵니다. 그 다음에 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4454,13 +4474,13 @@ msgstr "" "선택했던 DASD에서, GNU/리눅스를 부팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4471,13 +4491,13 @@ msgstr "" "지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4488,7 +4508,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4503,13 +4523,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4534,13 +4554,13 @@ msgstr "" "시 돌아올 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4555,7 +4575,7 @@ msgstr "" "userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4572,7 +4592,7 @@ msgstr "" "같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4584,7 +4604,7 @@ msgstr "" "에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4596,7 +4616,7 @@ msgstr "" "션입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4609,13 +4629,13 @@ msgstr "" "설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4632,7 +4652,7 @@ msgstr "" "따라 자동화할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4653,7 +4673,7 @@ msgstr "" "목이 새로 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4663,7 +4683,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4683,7 +4703,7 @@ msgstr "" "할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4694,7 +4714,7 @@ msgstr "" "인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4724,7 +4744,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4748,7 +4768,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4770,7 +4790,7 @@ msgstr "" "다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4793,7 +4813,7 @@ msgstr "" "시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4812,7 +4832,7 @@ msgstr "" "어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4827,7 +4847,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot index ba3b4c3f8..9a6caef4a 100644 --- a/po/pot/using-d-i.pot +++ b/po/pot/using-d-i.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1087,365 +1087,371 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format -msgid "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may experience problems for some RAID levels and in combination with some bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of these problems by executing some configuration or installation steps manually from a shell." +msgid "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are planning. In general it will be necessary to create a separate file system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1318 +#, no-c-format +msgid "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may experience problems for some RAID levels and in combination with some bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file system. For experienced users, it may be possible to work around some of these problems by executing some configuration or installation steps manually from a shell." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> from the main <command>partman</command> menu. (The menu will only appear after you mark at least one partition for use as <guimenuitem>physical volume for RAID</guimenuitem>.) On the first screen of <command>mdcfg</command> simply select <guimenuitem>Create MD device</guimenuitem>. You will be presented with a list of supported types of MD devices, from which you should choose one (e.g. RAID1). What follows depends on the type of MD you selected." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID partitions and your only task is to select the partitions which will form the MD." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, you need to select from the list of available RAID partitions those that will be active and then those that will be spare. The count of selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't worry. If you make a mistake and select different number of partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two 100 GB partitions, you can combine the first partitions on all three disks into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition for <filename>/home</filename>)." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</guimenuitem> <command>mdcfg</command> to return back to the <command>partman</command> to create filesystems on your new MD devices and assign them the usual attributes like mountpoints." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "If you are working with computers at the level of system administrator or <quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some disk partition (usually the most important one) was short on space, while some other partition was grossly underused and you had to manage this situation with moving stuff around, symlinking, etc." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disk (so called <firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across several physical disks." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, join it with your existing volume group and then resize the logical volume which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila — your users have some room again on their renewed 460GB partition. This example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside <command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to be used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows valid actions. The possible actions are:" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device structure, names and sizes of logical volumes and more" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</command> screen" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "Use the options in that menu to first create a volume group and then create your logical volumes inside it." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions (and you should treat them as such)." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to such a partition is immediately saved to the device in encrypted form. Access to the encrypted data is granted only after entering the <firstterm>passphrase</firstterm> used when the encrypted partition was originally created. This feature is useful to protect sensitive data in case your laptop or hard drive gets stolen. The thief might get physical access to the hard drive, but without knowing the right passphrase, the data on the hard drive will look like random characters." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where your private data resides, and the swap partition, where sensitive data might be stored temporarily during operation. Of course, nothing prevents you from encrypting any other partitions that might be of interest. For example <filename>/var</filename> where database servers, mail servers or print servers store their data, or <filename>/tmp</filename> which is used by various programs to store potentially interesting temporary files. Some people may even want to encrypt their whole system. The only exception is the <filename>/boot</filename> partition which must remain unencrypted, because currently there is no way to load the kernel from an encrypted partition." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than that of unencrypted ones because the data needs to be decrypted or encrypted for every read or write. The performance impact depends on your CPU speed, chosen cipher and a key length." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID volume). In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu, you need to select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will then change to include several cryptographic options for the partition." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "&d-i; supports several encryption methods. The default method is <firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes), the other is <firstterm>loop-AES</firstterm> (older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you have compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the default." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "First, let's have a look at the options available when you select <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully chosen with security in mind." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</firstterm>) which will be used to encrypt the data on the partition. &d-i; currently supports the following block ciphers: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm>, and <firstterm>twofish</firstterm>. It is beyond the scope of this document to discuss the qualities of these different algorithms, however, it might help your decision to know that in 2000, <emphasis>AES</emphasis> was chosen by the American National Institute of Standards and Technology as the standard encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st century." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key size, the strength of the encryption is generally improved. On the other hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on performance. Available key sizes vary depending on the cipher." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</firstterm> algorithm is used in cryptography to ensure that applying the cipher on the same <firstterm>clear text</firstterm> data with the same key always produces a unique <firstterm>cipher text</firstterm>. The idea is to prevent the attacker from deducing information from repeated patterns in the encrypted data." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously installed system that is not able to use newer algorithms." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as the key currently means that the partition will be set up using <ulink url=\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase which you will be able to enter later in the process." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "A new encryption key will be generated from random data each time you try to bring up the encrypted partition. In other words: on every shutdown the content of the partition will be lost as the key is deleted from memory. (Of course, you could try to guess the key with a brute force attack, but unless there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable in our lifetime.)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive information from the swap partition before shutting down your computer. However, it also means that you will <emphasis>not</emphasis> be able to use the <quote>suspend-to-disk</quote> functionality offered by newer Linux kernels as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended data written to the swap partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Determines whether the content of this partition should be overwritten with random data before setting up the encryption. This is recommended because it might otherwise be possible for an attacker to discern which parts of the partition are in use and which are not. In addition, this will make it harder to recover any leftover data from previous installations<footnote><para> It is believed that the guys from three-letter agencies can restore the data even after several rewrites of the magnetooptical media, though. </para></footnote>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> <guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu changes to provide the following options:" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are combined, so you can select both at the same time. Please see the above sections on ciphers and key sizes for further information." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "The encryption key will be generated from random data during the installation. Moreover this key will be encrypted with <application>GnuPG</application>, so to use it, you will need to enter the proper passphrase (you will be asked to provide one later in the process)." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer still has some limitations when compared to the textual one. For cryptography it means you can set up only volumes using a <emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "After you have selected the desired parameters for your encrypted partitions, return back to the main partitioning menu. There should now be a new menu item called <guimenu>Configure encrypted volumes</guimenu>. After you select it, you will be asked to confirm the deletion of data on partitions marked to be erased and possibly other actions such as writing a new partition table. For large partitions this might take some time." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to use one. Good passphrases should be longer than 8 characters, should be a mixture of letters, numbers and other characters and should not contain common dictionary words or information easily associable with you (such as birthdates, hobbies, pet names, names of family members or relatives, etc.)." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "Before you input any passphrases, you should have made sure that your keyboard is configured correctly and generates the expected characters. If you are unsure, you can switch to the second virtual console and type some text at the prompt. This ensures that you won't be surprised later, e.g. by trying to input a passphrase using a qwerty keyboard layout when you used an azerty layout during the installation. This situation can have several causes. Maybe you switched to another keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet when entering the passphrase for the root file system." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption keys, they will be generated now. Because the kernel may not have gathered a sufficient amount of entropy at this early stage of the installation, the process may take a long time. You can help speed up the process by generating entropy: e.g. by pressing random keys, or by switching to the shell on the second virtual console and generating some network and disk traffic (downloading some files, feeding big files into <filename>/dev/null</filename>, etc.). This will be repeated for each partition to be encrypted." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted volumes as additional partitions which can be configured in the same way as ordinary partitions. The following example shows two different volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-AES. <informalexample><screen>\n" @@ -1458,601 +1464,601 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "One thing to note here are the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this information later when booting the new system. The differences between ordinary boot process and boot process with encryption involved will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole base system. If you have a slow computer or network connection, this could take some time." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "During installation of the base system, package unpacking and setup messages are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in <filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the installation is performed over a serial console." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the default priority, the installer will choose one for you that best matches your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a list of available kernels." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "After the base system has been installed, the installer will allow you to set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other user accounts can be created after the installation has been completed." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-user</emphasis>; it is a login that bypasses all security protection on your system. The root account should only be used to perform system administration, and only used for as short a time as possible." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Any password you create should contain at least 6 characters, and should contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation characters. Take extra care when setting your root password, since it is such a powerful account. Avoid dictionary words or use of any personal information which could be guessed." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. You should normally never give your root password out, unless you are administering a machine with more than one system administrator." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account at this point. This account should be your main personal log-in. You should <emphasis>not</emphasis> use the root account for daily use or as your personal login." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that you might be tricked into running a <emphasis>Trojan-horse</emphasis> program — that is a program that takes advantage of your super-user powers to compromise the security of your system behind your back. Any good book on Unix system administration will cover this topic in more detail — consider reading one if it is new to you." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked for a name for the user account; generally your first name or something similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be prompted for a password for this account." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "If at any point after installation you would like to create another account, use the <command>adduser</command> command." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to install additional software on the system to tune it to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even longer than installing the base system if you have a slow computer or network connection." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to automatically install other packages which are required to make the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are recommended for new users, since they integrate some additional features (package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the recommended utility for package management." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to retrieve packages. The results of this configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit this file to your liking after the installation is complete." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "If you are installing at default priority, the installer will largely take care of the configuration automatically, based on the installation method you are using and possibly using choices made earlier in the installation. In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the <quote>volatile</quote> update service." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use the security and/or volatile update services, and you can choose to add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> sections of the archive." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the installer can use the packages included on them." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and that only very few people actually use any of the packages included on the last CDs in a set." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional packages you may need from the Internet by using a mirror. The same goes for DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed. The first DVD easily covers all three desktop environments." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same set should be scanned. The order in which they are scanned does not really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "One question that will be asked during most installs is whether or not to use a network mirror as a source for packages. In most cases the default answer should be fine, but there are some exceptions." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using a network mirror is not required, but is still strongly recommended because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the installation using only what's available on the CD and selectively install additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed during the installation should be present on the first DVD. The same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, will become available for installation, thus extending the life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of the installed system." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if you do not have a good Internet connection. If the current version of a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus depends on" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for security or volatile updates)." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile update available for them and those services have been configured." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "During the installation process, you are given the opportunity to select additional software to install. Rather than picking individual software packages from the &num-of-distrib-pkgs; available packages, this stage of the installation process focuses on selecting and installing predefined collections of software to quickly set up your computer to perform various tasks." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It can be run at any time after installation to install more packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as <command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where <replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer you are installing. If you disagree with these selections you can un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop environment. The options offered by the installer currently do not allow to select a different desktop environment such as for example KDE." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment can be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you could also add <literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </para> </footnote>. However, this will only work if the packages needed for KDE are actually available. If you are installing using a full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or any other installation method." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: <classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part of the tasks you've selected." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar to toggle selection of a task." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "You should be aware that especially the Desktop task is very large. Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of packages over the network. If you have a relatively slow Internet connection, this can take a long time. There is no option to cancel the installation of packages once it has started." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable distribution, this can happen after a point release (an update of the original stable release); if you are installing the testing distribution this will happen if you are using an older image." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and <command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more information from the user, it will prompt you during this process." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for other operating systems which are installed on the machine. If it finds a supported operating system, you will be informed of this during the boot loader installation step, and the computer will be configured to boot this other operating system in addition to Debian." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still something of a black art. The automatic support for detecting and setting up boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot manager's documentation for more information." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful — it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>PALO</command> allows you to boot any kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> can actually read Linux partitions." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and old hands alike." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete information." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "Currently the LILO installation will only create menu entries for other operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This means you may have to manually add a menu entry for operating systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</command> boot loader:" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot process." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> will install itself at the beginning of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot loader." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record — however, this means that you'll need to use some other way to get back into Debian!" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture and uses a similar configuration file. However, instead of writing an MBR or partition boot record to the disk, it copies the necessary files to a separate FAT formatted disk partition and modifies the <guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to do the actual work of loading and starting the Linux kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will present you with a list of potential disk partitions that it has found suitable for an EFI partition. Select the partition you set up earlier in the installation, typically a partition on the same disk that contains your <emphasis>root</emphasis> filesystem." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices depending on what it finds from scanning all of the disks of the system including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition during the installation, erasing any previous contents!" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard disks of the system, usually the same disk that contains the <emphasis>root</emphasis> filesystem. It is normally not mounted on a running system as it is only needed by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to load the system and the installer part of the <command>elilo</command> writes to the filesystem directly. The <command>/usr/sbin/elilo</command> utility writes the following files into the <filename>efi/debian</filename> directory of the EFI partition during the installation. Note that the <quote>EFI Boot Manager</quote> would find these files using the path <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename>. There may be other files in this filesystem as well over time as the system is updated or re-configured." msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-written to refer to files in the EFI partition." msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> command menu." msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>." msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "This is a small text file warning you that the contents of the directory are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes would be lost at the next time <filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run." msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by the installer). Arcboot supports different configurations which are set up in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Each configuration has a unique name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by setting some firmware environment variables entering <informalexample><screen>\n" @@ -2065,61 +2071,61 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the onboard controllers" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is installed" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</filename> resides" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by the installer). DELO supports different configurations which are set up in <filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a unique name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After DELO has been installed, the system can be booted from hard disk by entering <informalexample><screen>\n" @@ -2128,295 +2134,295 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is <userinput>3</userinput> for the onboard controllers" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> resides" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient to use" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> automatically, so all you need is a small 820k partition named <quote>bootstrap</quote> with type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> created back in the partitioning component. If this step completes successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be set to boot &debian;." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set up <command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on 7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. Please take a look at <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>SILO</command> allows you to boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in <filename>/etc/silo.conf</filename>. This is because <command>SILO</command> can actually read Linux partitions. Also, <filename>/etc/silo.conf</filename> is read at boot time, so there is no need to rerun <command>silo</command> after installing a new kernel like you would with <command>LILO</command>. <command>SILO</command> can also read UFS partitions, which means it can boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "This option can be used to complete the installation even when no boot loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). <phrase arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name of the installed kernel in <filename>/target/boot</filename>. You should also check that directory for the presence of an <firstterm>initrd</firstterm>; if one is present, you will probably have to instruct your bootloader to use it. Other information you will need are the disk and partition you selected for your <filename>/</filename> filesystem and, if you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, also your <filename>/boot</filename> filesystem." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "This is the last step in the Debian installation process during which the installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up after the &d-i;." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally this question is avoided if possible and the installer tries to work out whether the clock is set to UTC based on things like what other operating systems are installed." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, depending on the selection that was just made." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your new Debian system." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which you selected for the root filesystem during the first steps of the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "The components listed in this section are usually not involved in the installation process, but are waiting in the background to help the user in case something goes wrong." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "If the installation is successful, the logfiles created during the installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/installer/</filename> on your new Debian system." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the installation and wish to study the logs on another system or attach them to an installation report." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "There are several methods you can use to get a shell while running an installation. On most systems, and if you are not installing over serial console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to switch back to installer itself." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the shell and return to the installer." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. You can see what programs are available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell clone called <command>ash</command> and has some nice features like autocompletion and history." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</filename> directory." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "Although you can do basically anything in a shell that the available commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in case something goes wrong and for debugging." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Doing things manually from the shell may interfere with the installation process and result in errors or an incomplete installation. In particular, you should always use let the installer activate your swap partition and not do this yourself from a shell." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</firstterm>. It allows you to do a large part of the installation over the network via SSH. The use of the network implies you will have to perform the first steps of the installation from the console, at least to the point of setting up the networking. (Although you can automate that part with <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "This component is not loaded into the main installation menu by default, so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from CD</guimenuitem> and from the list of additional components select <guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting up the network." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> <phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be used for connecting to the installation system and for its confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you just provided. Another important detail to notice on this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "Should you decide to continue with the installation locally, you can always press &enterkey;, which will bring you back to the main menu, where you can select another component." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need to configure your terminal for UTF-8 encoding, because that is what the installation system uses. If you do not, remote installation will be still possible, but you may encounter strange display artefacts like destroyed dialog borders or unreadable non-ascii characters. Establishing a connection with the installation system is as simple as typing: <informalexample><screen>\n" @@ -2425,37 +2431,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default configuration that does not send keep-alive packets. In principle, a connection to the system being installed should be kept open indefinitely. However, in some situations — depending on your local network setup — the connection may be lost after some period of inactivity. One common case where this can happen is when there is some form of Network Address Translation (NAT) somewhere between the client and the system being installed. Depending on at which point of the installation the connection was lost, you may or may not be able to resume the installation after reconnecting." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option <userinput>-o ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput> when starting the <command>ssh</command> connection, or by adding that option in your <command>ssh</command> configuration file. Note however that in some cases adding this option may also <emphasis>cause</emphasis> a connection to be dropped (for example if keep-alive packets are sent during a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise have recovered), so it should only be used when needed." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the case, you will need to delete the relevant line from <filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> The following command will remove an existing entry for a host: <command>ssh-keygen -R <<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP address</replaceable>></command>. </para> </footnote> and try again." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "After the login you will be presented with an initial screen where you have two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and <guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the main installer menu, where you can continue with the installation as usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. You should only start one SSH session for the installation menu, but may start multiple sessions for shells." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go back to the installation session running on the local console. Doing so may corrupt the database that holds the configuration of the new system. This in turn may result in a failed installation or problems with the installed system." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not resize the window as that will result in the connection being terminated." msgstr "" diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index f55d671b2..23340d0f3 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 22:22+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -2165,10 +2165,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2180,7 +2200,7 @@ msgstr "" "forma manual através da shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2203,7 +2223,7 @@ msgstr "" "que seleccionar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2215,7 +2235,7 @@ msgstr "" "formaram o MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2236,7 +2256,7 @@ msgstr "" "erro seja corrigido." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2247,7 +2267,7 @@ msgstr "" "partições activas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2265,7 +2285,7 @@ msgstr "" "muito fiável de 100 GB para <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2280,13 +2300,13 @@ msgstr "" "habituais." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "A configurar o Logical Volume Manager (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2303,7 +2323,7 @@ msgstr "" "lado para o outro, fazer links simbólicos, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2323,7 +2343,7 @@ msgstr "" "podem ser fisicamente espalhadas por vários discos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2344,7 +2364,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2361,7 +2381,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2381,7 +2401,7 @@ msgstr "" "contexto e apenas mostra acções válidas. As acções possíveis são:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2391,43 +2411,43 @@ msgstr "" "estructura do dispositivo LVM, nome e tamanhos dos volumes lógicos e mais." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Criar grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Criar volume lógico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Apagar grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Apagar volume lógico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Estender grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reduzir grupo de volumes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2437,7 +2457,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2447,7 +2467,7 @@ msgstr "" "depois criar os seus volumes lógicos dentro." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2459,13 +2479,13 @@ msgstr "" "deverá tratá-las como tal)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurar Volumes Encriptados" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2488,7 +2508,7 @@ msgstr "" "caracteres aleatórios." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2516,7 +2536,7 @@ msgstr "" "carregar o kernel a partir de uma partição encriptada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2531,7 +2551,7 @@ msgstr "" "chave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2552,7 +2572,7 @@ msgstr "" "partição." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2569,7 +2589,7 @@ msgstr "" "escolha por omissão." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2583,13 +2603,13 @@ msgstr "" "foram cuidadosamente escolhidos com a segurança em mente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Encriptação: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2615,13 +2635,13 @@ msgstr "" "século XXI." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Comprimento da chave: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2635,13 +2655,13 @@ msgstr "" "desempenho. Os comprimentos disponíveis das chaves variam consoante a cifra." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "Algoritmo IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2659,7 +2679,7 @@ msgstr "" "repetidos nos dados encriptados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2674,25 +2694,25 @@ msgstr "" "seja capaz de utilizar algoritmos mais recentes." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Chave de encriptação: <userinput>Frase-chave</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Pode escolher aqui o tipo de chave de encriptação para esta partição." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Frase-chave" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2706,13 +2726,13 @@ msgstr "" "frase-chave na qual poderá introduzir no processo, mais à frente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Chave aleatória" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2730,7 +2750,7 @@ msgstr "" "cifragem, isto não é alcançável durante a nossa vida.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2750,13 +2770,13 @@ msgstr "" "escritos para a partição de swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Apagar dados: <userinput>sim</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2777,7 +2797,7 @@ msgstr "" "dados mesmo após várias escritas na media megneto-óptica. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2789,13 +2809,13 @@ msgstr "" "para disponibilizar as seguintes opções:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Encriptação: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2808,26 +2828,26 @@ msgstr "" "cifras e comprimentos de chave." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Chave de encriptação: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" "Pode seleccionar aqui o tipo de chave de encriptação para esta partição." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Keyfile (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2841,19 +2861,19 @@ msgstr "" "chave apropriada (ser-lhe-á pedido para indicar uma, adiante no processo)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Por favor veja a secção acerca de chaves aleatórias, acima." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Por favor veja acima a secção acerca de apagar dados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2867,7 +2887,7 @@ msgstr "" "<emphasis>frase-passe</emphasis> como chave de encriptação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2886,7 +2906,7 @@ msgstr "" "pode demorar algum tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2903,7 +2923,7 @@ msgstr "" "de animais de estimação, nomes de familiares, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2928,7 +2948,7 @@ msgstr "" "chave para o sistema de ficheiros raiz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2951,7 +2971,7 @@ msgstr "" "cada partição a ser encriptada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2985,7 +3005,7 @@ msgstr "" "valores por omissão não lhe servirem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -3005,7 +3025,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3015,13 +3035,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instalar o Sistema Base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3034,7 +3054,7 @@ msgstr "" "computador ou uma ligação de rede lenta, isto poderá demorar algum tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3051,7 +3071,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3063,7 +3083,7 @@ msgstr "" "instalação foi feita através de uma consola série." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3077,13 +3097,13 @@ msgstr "" "de uma lista de kernels disponíveis." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Definir Utilizadores E Palavras Passe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3096,13 +3116,13 @@ msgstr "" "estar terminada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Definir a Palavra Passe de Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3117,7 +3137,7 @@ msgstr "" "possível." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3134,7 +3154,7 @@ msgstr "" "possa ser adivinhada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3147,13 +3167,13 @@ msgstr "" "sistemas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Criar um Utilizador Normal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3167,7 +3187,7 @@ msgstr "" "seu o acesso pessoal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3188,7 +3208,7 @@ msgstr "" "for novo para si." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3203,7 +3223,7 @@ msgstr "" "conta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3213,13 +3233,13 @@ msgstr "" "utilize o comando <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instalar Software Adicional" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3234,13 +3254,13 @@ msgstr "" "computador ou uma ligação de rede lentos." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configurar o apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3275,7 +3295,7 @@ msgstr "" "command> é agora o utilitário recomendado para gestão de pacotes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3289,7 +3309,7 @@ msgstr "" "ficheiro ao seu gosto após a instalação estar completa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3308,7 +3328,7 @@ msgstr "" "<quote>volatile</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3324,13 +3344,13 @@ msgstr "" "quote> do arquivo." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3340,7 +3360,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3350,7 +3370,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3360,7 +3380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3371,7 +3391,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3381,7 +3401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3393,13 +3413,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Utilizar um 'mirror' de rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " @@ -3415,7 +3435,7 @@ msgstr "" "resposta pré-definida deve estar bem, mas existem algumas excepções." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3433,7 +3453,7 @@ msgstr "" "próxima etapa da instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using " @@ -3467,7 +3487,7 @@ msgstr "" "após ter reiniciado para o novo sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3477,7 +3497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3488,7 +3508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -3514,26 +3534,26 @@ msgstr "" "estão presentes no CD/DVD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "as tarefas que escolher na próxima etapa da instalação, " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3542,7 +3562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages " @@ -3561,13 +3581,13 @@ msgstr "" "configurados." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Seleccionar e Instalar Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3585,7 +3605,7 @@ msgstr "" "executar várias tarefas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3619,7 +3639,7 @@ msgstr "" "size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as tarefas disponíveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3632,7 +3652,7 @@ msgstr "" "não instalar nenhuma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3644,7 +3664,7 @@ msgstr "" "escolher um ambiente de desktop diferente como por exemplo, o KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3675,7 +3695,7 @@ msgstr "" "imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3694,7 +3714,7 @@ msgstr "" "<classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3706,7 +3726,7 @@ msgstr "" "tarefas que escolheu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3716,7 +3736,7 @@ msgstr "" "barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3734,7 +3754,7 @@ msgstr "" "não existe opção para cancelar a instalação de pacotes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3753,7 +3773,7 @@ msgstr "" "antiga." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3768,13 +3788,13 @@ msgstr "" "este processo." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Tornar o Sistema Iniciável" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3789,13 +3809,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detecção de outros sistemas operativos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3811,7 +3831,7 @@ msgstr "" "adição ao Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3828,13 +3848,13 @@ msgstr "" "mais informações." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>aboot</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3856,13 +3876,13 @@ msgstr "" "terá que arrancar o GNU/Linux a partir de uma disquete." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3879,19 +3899,19 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3904,7 +3924,7 @@ msgstr "" "experientes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3916,7 +3936,7 @@ msgstr "" "qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3928,13 +3948,13 @@ msgstr "" "utilizar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3951,7 +3971,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3965,7 +3985,7 @@ msgstr "" "sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3975,13 +3995,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3991,13 +4011,13 @@ msgstr "" "de arranque." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "nova partição Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4009,13 +4029,13 @@ msgstr "" "gestor de arranque secundário." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Outra escolha" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4029,7 +4049,7 @@ msgstr "" "como <filename>/dev/hda</filename> ou <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4045,14 +4065,14 @@ msgstr "" "utilizar outro método para voltar ao Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4081,7 +4101,7 @@ msgstr "" "de carregar e arrancar o kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4099,13 +4119,13 @@ msgstr "" "contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Escolha a partição correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4124,13 +4144,13 @@ msgstr "" "anterior!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Conteúdo das Partições EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4160,13 +4180,13 @@ msgstr "" "conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4178,13 +4198,13 @@ msgstr "" "dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4198,13 +4218,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4219,13 +4239,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4238,13 +4258,13 @@ msgstr "" "seja executado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4258,13 +4278,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4308,13 +4328,13 @@ msgstr "" "executando <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4324,13 +4344,13 @@ msgstr "" "userinput> para controladores onboard." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4339,13 +4359,13 @@ msgstr "" "é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>arcboot</command> está instalado" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4354,13 +4374,13 @@ msgstr "" "é o número da partição onde o <filename>/etc/arcboot.conf</filename> reside" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4370,13 +4390,13 @@ msgstr "" "que por omissão é <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4405,13 +4425,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> na linha de comando do firmware." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4421,13 +4441,13 @@ msgstr "" "parte das DECstations, <userinput>3</userinput> para controladores onboard" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4435,7 +4455,7 @@ msgstr "" "é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>DELO</command> será instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4444,13 +4464,13 @@ msgstr "" "é o número da partição onde o <filename>/etc/delo.conf</filename> reside" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "nome" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4460,7 +4480,7 @@ msgstr "" "omissão <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4471,19 +4491,19 @@ msgstr "" "para a sua utilização." #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4504,13 +4524,13 @@ msgstr "" "iniciar o &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4525,13 +4545,13 @@ msgstr "" "clones da Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4548,13 +4568,13 @@ msgstr "" "<command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4586,13 +4606,13 @@ msgstr "" "instalação SunOS/Solaris já existente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4611,7 +4631,7 @@ msgstr "" "arrancar o GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4633,13 +4653,13 @@ msgstr "" "numa partição separada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Terminar a Instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4651,13 +4671,13 @@ msgstr "" "arrumar tudo após o &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configurar o Relógio do Sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4671,7 +4691,7 @@ msgstr "" "outros sistemas operativos estão instalados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4690,7 +4710,7 @@ msgstr "" "de UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4702,13 +4722,13 @@ msgstr "" "da selecção que foi acabada de fazer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Reiniciar o Sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4720,7 +4740,7 @@ msgstr "" "no seu novo sistema Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4734,13 +4754,13 @@ msgstr "" "etapas da instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4752,13 +4772,13 @@ msgstr "" "utilizador no caso de algo correr mal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Gravar os logs de instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4770,7 +4790,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> no seu novo sistema Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4786,13 +4806,13 @@ msgstr "" "sistema ou incluí-los num relatório de instalação. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4818,13 +4838,13 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> para voltar ao instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "Para o instalador gráfico veja também <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4840,7 +4860,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput> para fechar a shell e voltar ao instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4858,7 +4878,7 @@ msgstr "" "agradáveis como auto-completar e histórico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4870,7 +4890,7 @@ msgstr "" "encontrados no directório <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4882,7 +4902,7 @@ msgstr "" "de alguma coisa correr mal e para depuração." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4896,13 +4916,13 @@ msgstr "" "não o faça você mesmo a partir da shell." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalação Através da Rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4920,7 +4940,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4943,7 +4963,7 @@ msgstr "" "com SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4953,7 +4973,7 @@ msgstr "" "configurar a rede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4976,7 +4996,7 @@ msgstr "" "remotamente</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4988,7 +5008,7 @@ msgstr "" "poderá escolher outro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5020,7 +5040,7 @@ msgstr "" "de confirmar se é o correcto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5045,7 +5065,7 @@ msgstr "" "pode, ou não, conseguir retomar a instalação após ligar novamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5067,7 +5087,7 @@ msgstr "" "recuperado), por isso deve apenas ser utilizado quando for necessário." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5091,7 +5111,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command> </para> </footnote> e tentar novamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5111,7 +5131,7 @@ msgstr "" "SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5127,7 +5147,7 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po index 1a9f61d54..8cca36f07 100644 --- a/po/ro/using-d-i.po +++ b/po/ro/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -2108,10 +2108,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2124,7 +2144,7 @@ msgstr "" "de instalare sau configurare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2146,7 +2166,7 @@ msgstr "" "depinde de tipul de dispozitiv MD selectat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2158,7 +2178,7 @@ msgstr "" "selectaţi partiţiile care vor forma dispozitivul MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2179,7 +2199,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2190,7 +2210,7 @@ msgstr "" "emphasis> partiţii active." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2208,7 +2228,7 @@ msgstr "" "(partiţie de 100GO, destul de sigură pentru <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2223,13 +2243,13 @@ msgstr "" "precum punctele de montare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Configurarea Managerului de volume logice (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2246,7 +2266,7 @@ msgstr "" "legături simbolice, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2266,7 +2286,7 @@ msgstr "" "se pot întinde peste mai multe discuri fizice." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2287,7 +2307,7 @@ msgstr "" "fi bine să citiţi <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">Reţetarul LVM</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2304,7 +2324,7 @@ msgstr "" "fizic pentru LVM</guimenuitem> </menuchoice>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2317,7 +2337,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2325,43 +2345,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2369,7 +2389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2377,7 +2397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2386,13 +2406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2406,7 +2426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2423,7 +2443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2433,7 +2453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2446,7 +2466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2457,7 +2477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2467,13 +2487,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2489,13 +2509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2505,13 +2525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2523,7 +2543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2533,25 +2553,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2561,13 +2581,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2579,7 +2599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2592,13 +2612,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2612,7 +2632,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2621,13 +2641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2636,25 +2656,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2664,19 +2684,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2686,7 +2706,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2698,7 +2718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2709,7 +2729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2724,7 +2744,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2738,7 +2758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2758,7 +2778,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2771,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2779,13 +2799,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2795,7 +2815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2812,7 +2832,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2821,7 +2841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2831,13 +2851,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2846,13 +2866,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2862,7 +2882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2873,7 +2893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2882,13 +2902,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2898,7 +2918,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2911,7 +2931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2921,7 +2941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2929,13 +2949,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -2945,13 +2965,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2972,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -2982,7 +3002,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2994,7 +3014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3005,13 +3025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3021,7 +3041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3031,7 +3051,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3041,7 +3061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3052,7 +3072,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3062,7 +3082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3074,13 +3094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3089,7 +3109,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3101,7 +3121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3114,7 +3134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3124,7 +3144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3135,7 +3155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3146,26 +3166,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3174,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3184,13 +3204,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3202,7 +3222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3222,7 +3242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3231,7 +3251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3240,7 +3260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3258,7 +3278,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3270,7 +3290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3279,7 +3299,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3287,7 +3307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3299,7 +3319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3311,7 +3331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3321,13 +3341,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3337,13 +3357,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3354,7 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3365,13 +3385,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3385,13 +3405,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3402,19 +3422,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3423,7 +3443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3432,7 +3452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3441,13 +3461,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3458,7 +3478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3468,7 +3488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3476,13 +3496,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3490,13 +3510,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3505,13 +3525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3521,7 +3541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3532,13 +3552,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3555,7 +3575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3567,13 +3587,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3585,13 +3605,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3609,13 +3629,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3624,13 +3644,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3640,13 +3660,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3656,13 +3676,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3671,13 +3691,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3687,13 +3707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3718,13 +3738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3732,13 +3752,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3746,13 +3766,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3760,13 +3780,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3774,13 +3794,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3797,13 +3817,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3811,20 +3831,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3832,13 +3852,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3846,7 +3866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3854,19 +3874,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3879,13 +3899,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3895,13 +3915,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3912,13 +3932,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3936,13 +3956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3954,7 +3974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3968,13 +3988,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -3983,13 +4003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3999,7 +4019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4011,7 +4031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4020,13 +4040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4035,7 +4055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4045,13 +4065,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4060,13 +4080,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4075,7 +4095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4086,13 +4106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4108,13 +4128,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4125,7 +4145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4137,7 +4157,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4146,7 +4166,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4155,7 +4175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4165,13 +4185,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4183,7 +4203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4197,7 +4217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4205,7 +4225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4219,7 +4239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4228,7 +4248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4247,7 +4267,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4263,7 +4283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4277,7 +4297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4292,7 +4312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4305,7 +4325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4316,7 +4336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index b247c1901..c26e12786 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:27+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -2138,10 +2138,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2153,7 +2173,7 @@ msgstr "" "некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2175,7 +2195,7 @@ msgstr "" "зависят от типа выбранного MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2186,7 +2206,7 @@ msgstr "" "вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2206,7 +2226,7 @@ msgstr "" "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2216,7 +2236,7 @@ msgstr "" "использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2234,7 +2254,7 @@ msgstr "" "для <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2248,13 +2268,13 @@ msgstr "" "новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2271,7 +2291,7 @@ msgstr "" "и т.д." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2291,7 +2311,7 @@ msgstr "" "их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2312,7 +2332,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2329,7 +2349,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2349,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Возможные действия:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2359,43 +2379,43 @@ msgstr "" "структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Создать группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Создание логических томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Удалить группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Удаление логических томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Расширить группу томов" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Уменьшить группу томов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2405,7 +2425,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2415,7 +2435,7 @@ msgstr "" "логические тома." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2427,13 +2447,13 @@ msgstr "" "они одинаково)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Настройка шифрованных томов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2455,7 +2475,7 @@ msgstr "" "данные на диске выглядят как случайный набор символов." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2483,7 +2503,7 @@ msgstr "" "загрузить ядро с шифрованного раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2497,7 +2517,7 @@ msgstr "" "процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2517,7 +2537,7 @@ msgstr "" "параметров шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2533,7 +2553,7 @@ msgstr "" "непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2547,13 +2567,13 @@ msgstr "" "вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2578,13 +2598,13 @@ msgstr "" "конфиденциальной информации в 21-ом веке." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2598,13 +2618,13 @@ msgstr "" "ключа зависят от шифра." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2622,7 +2642,7 @@ msgstr "" "повторяющихся участков в шифрованных данных." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2637,25 +2657,25 @@ msgstr "" "задействовать новые алгоритмы." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Ключевая фраза" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2669,13 +2689,13 @@ msgstr "" "которую вы сможете ввести позже." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Произвольный ключ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2693,7 +2713,7 @@ msgstr "" "продолжительность жизни.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2712,13 +2732,13 @@ msgstr "" "загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2739,7 +2759,7 @@ msgstr "" "неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2751,13 +2771,13 @@ msgstr "" "следующие параметры:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2769,25 +2789,25 @@ msgstr "" "размерах ключей смотрите в разделах ранее." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "файл ключа (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2802,19 +2822,19 @@ msgstr "" "позже в процессе установки)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2828,7 +2848,7 @@ msgstr "" "качестве ключей шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2846,7 +2866,7 @@ msgstr "" "это может занять некоторое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2863,7 +2883,7 @@ msgstr "" "родственников и тому подобное)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2887,7 +2907,7 @@ msgstr "" "ключевой фразы для корневой файловой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2910,7 +2930,7 @@ msgstr "" "для каждого шифруемого раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2944,7 +2964,7 @@ msgstr "" "устраивают." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2963,7 +2983,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2972,13 +2992,13 @@ msgstr "" "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2992,7 +3012,7 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3008,7 +3028,7 @@ msgstr "" "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3020,7 +3040,7 @@ msgstr "" "установка выполняется через консоль на последовательном порту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3034,13 +3054,13 @@ msgstr "" "списка доступных ядер." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Добавление пользователей и паролей" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3053,13 +3073,13 @@ msgstr "" "завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3074,7 +3094,7 @@ msgstr "" "время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3090,7 +3110,7 @@ msgstr "" "персональной информации, которую можно угадать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3103,13 +3123,13 @@ msgstr "" "администраторами." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3124,7 +3144,7 @@ msgstr "" "персональной учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3145,7 +3165,7 @@ msgstr "" "прочтите одну из них, если это для вас в новинку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3158,7 +3178,7 @@ msgstr "" "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3168,13 +3188,13 @@ msgstr "" "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3189,13 +3209,13 @@ msgstr "" "базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3231,7 +3251,7 @@ msgstr "" "рекомендуется использовать для управления пакетами." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3245,7 +3265,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3263,7 +3283,7 @@ msgstr "" "обновлений <quote>volatile</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3279,13 +3299,13 @@ msgstr "" "<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3300,7 +3320,7 @@ msgstr "" "использовать пакеты с этих дисков." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3314,7 +3334,7 @@ msgstr "" "следующем этапе задач смогут быть установлены." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3327,7 +3347,7 @@ msgstr "" "некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3344,7 +3364,7 @@ msgstr "" "первых двух DVD хватит для большинства задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3358,7 +3378,7 @@ msgstr "" "первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3375,13 +3395,13 @@ msgstr "" "ошибку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3393,7 +3413,7 @@ msgstr "" "по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3411,7 +3431,7 @@ msgstr "" "стол</literal> на следующем шаге установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3431,7 +3451,7 @@ msgstr "" "после перезагрузки в новую систему)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3445,7 +3465,7 @@ msgstr "" "Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3460,7 +3480,7 @@ msgstr "" "ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3475,26 +3495,26 @@ msgstr "" "которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3506,7 +3526,7 @@ msgstr "" "безопасности или часто изменяемых данных)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3520,13 +3540,13 @@ msgstr "" "версии, и если эти были сервисы настроены." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3543,7 +3563,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3578,7 +3598,7 @@ msgstr "" "необходимое пространство для доступных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3591,7 +3611,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3603,7 +3623,7 @@ msgstr "" "другое окружение рабочего стола, например, KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3633,7 +3653,7 @@ msgstr "" "если используется DVD-образ или другой метод установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3651,7 +3671,7 @@ msgstr "" "<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3662,7 +3682,7 @@ msgstr "" "начнёт установку пакетов, которые являются частью указанных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3672,7 +3692,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3689,7 +3709,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3707,7 +3727,7 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3722,13 +3742,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3742,13 +3762,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3764,7 +3784,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3780,13 +3800,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3808,13 +3828,13 @@ msgstr "" "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3830,20 +3850,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3855,7 +3875,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3868,7 +3888,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3880,14 +3900,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3904,7 +3924,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3918,7 +3938,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3928,13 +3948,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3944,13 +3964,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "новый раздел Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3962,13 +3982,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3982,7 +4002,7 @@ msgstr "" "или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3998,14 +4018,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4033,7 +4053,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4050,13 +4070,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4074,13 +4094,13 @@ msgstr "" "установки стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4110,13 +4130,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4128,13 +4148,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4148,13 +4168,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4169,13 +4189,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4187,13 +4207,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4207,13 +4227,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4257,13 +4277,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4273,13 +4293,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4289,13 +4309,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4304,13 +4324,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4320,13 +4340,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4354,13 +4374,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4371,13 +4391,13 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4385,7 +4405,7 @@ msgstr "" "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4394,13 +4414,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4410,7 +4430,7 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4420,20 +4440,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4453,14 +4473,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4475,13 +4495,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4497,14 +4517,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4535,13 +4555,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4560,7 +4580,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4582,13 +4602,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4599,13 +4619,13 @@ msgstr "" "выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4619,7 +4639,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4638,7 +4658,7 @@ msgstr "" "вместо UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4650,13 +4670,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4668,7 +4688,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4682,13 +4702,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4700,13 +4720,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4718,7 +4738,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4734,13 +4754,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4767,7 +4787,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -4775,7 +4795,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4791,7 +4811,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4809,7 +4829,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4821,7 +4841,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4833,7 +4853,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4847,13 +4867,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4871,7 +4891,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4893,7 +4913,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4903,7 +4923,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4925,7 +4945,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4937,7 +4957,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4968,7 +4988,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4994,7 +5014,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5017,7 +5037,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5041,7 +5061,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5061,7 +5081,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5076,7 +5096,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 6bfeed971..8fc896c9c 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2150,10 +2150,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2165,7 +2185,7 @@ msgstr "" "installationssteg manuellt från ett skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2187,7 +2207,7 @@ msgstr "" "beror på den MD-typ du har valt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2199,7 +2219,7 @@ msgstr "" "enheten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2219,7 +2239,7 @@ msgstr "" "fortsätta tills du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2229,7 +2249,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2248,7 +2268,7 @@ msgstr "" "home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2262,13 +2282,13 @@ msgstr "" "enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2284,7 +2304,7 @@ msgstr "" "den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2304,7 +2324,7 @@ msgstr "" "volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2325,7 +2345,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2342,7 +2362,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2363,7 +2383,7 @@ msgstr "" "är:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2373,43 +2393,43 @@ msgstr "" "enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Skapa volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Skapa logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Ta bort volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Ta bort logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Utöka volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Minska volymgrupp" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2419,7 +2439,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2429,7 +2449,7 @@ msgstr "" "skapa dina logiska volymer i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2441,13 +2461,13 @@ msgstr "" "bör även behandla dem som det)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurera krypterade volymer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2470,7 +2490,7 @@ msgstr "" "slumpmässiga tecken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2498,7 +2518,7 @@ msgstr "" "krypterad partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2512,7 +2532,7 @@ msgstr "" "processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2533,7 +2553,7 @@ msgstr "" "partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2550,7 +2570,7 @@ msgstr "" "annorlunda. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2564,13 +2584,13 @@ msgstr "" "ut med tanke på säkerhet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2595,13 +2615,13 @@ msgstr "" "standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2615,13 +2635,13 @@ msgstr "" "olika beroende på valt chiffer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV-algoritm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2639,7 +2659,7 @@ msgstr "" "krypterat data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2653,25 +2673,25 @@ msgstr "" "system som inte kan använda nyare algoritmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2685,13 +2705,13 @@ msgstr "" "basis och som du kan ange senare i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Slumpmässig nyckel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2710,7 +2730,7 @@ msgstr "" "livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2730,13 +2750,13 @@ msgstr "" "återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2758,7 +2778,7 @@ msgstr "" "flertal överskrivningar. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2770,13 +2790,13 @@ msgstr "" "att ändras för att tillhandahålla följande alternativ:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2789,25 +2809,25 @@ msgstr "" "nyckellängder." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Nyckelfil (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Nyckelfil (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2822,19 +2842,19 @@ msgstr "" "processen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående slumpmässiga nycklar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2849,7 +2869,7 @@ msgstr "" "krypteringsnyckel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2868,7 +2888,7 @@ msgstr "" "ta lite tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2885,7 +2905,7 @@ msgstr "" "namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2909,7 +2929,7 @@ msgstr "" "lösenfrasen för rotfilsystemet anges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2932,7 +2952,7 @@ msgstr "" "kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2966,7 +2986,7 @@ msgstr "" "inte passar för dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2986,7 +3006,7 @@ msgstr "" "volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2994,13 +3014,13 @@ msgid "" msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3014,7 +3034,7 @@ msgstr "" "här ta en stund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3031,7 +3051,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3043,7 +3063,7 @@ msgstr "" "dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3057,13 +3077,13 @@ msgstr "" "från en lista av tillgängliga kärnor." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Skapa användare och lösenord" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3076,13 +3096,13 @@ msgstr "" "har färdigställts." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ställa in ett lösenord för root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3096,7 +3116,7 @@ msgstr "" "under en så kort tid som möjligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3112,7 +3132,7 @@ msgstr "" "information som lätt kan gissas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3124,13 +3144,13 @@ msgstr "" "administrerar en maskin med fler än en systemadministratör." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Skapa en vanlig användare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3144,7 +3164,7 @@ msgstr "" "dagligt bruk eller som ditt personliga konto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3165,7 +3185,7 @@ msgstr "" "en sådan bok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3180,7 +3200,7 @@ msgstr "" "kontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3190,13 +3210,13 @@ msgstr "" "installationen, använd kommandot <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installera ytterligare programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3211,13 +3231,13 @@ msgstr "" "du har en långsam dator eller nätverk." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurera apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3253,7 +3273,7 @@ msgstr "" "verktyget för pakethantering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3267,7 +3287,7 @@ msgstr "" "den för att passa dina behov efter att installationen är färdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3286,7 +3306,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3302,13 +3322,13 @@ msgstr "" "free</quote> i arkivet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3318,7 +3338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3328,7 +3348,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3338,7 +3358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3349,7 +3369,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3359,7 +3379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3371,13 +3391,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Använda en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " @@ -3393,7 +3413,7 @@ msgstr "" "men det finns undantag." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3411,7 +3431,7 @@ msgstr "" "nästa steg av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using " @@ -3446,7 +3466,7 @@ msgstr "" "det nya systemet)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3456,7 +3476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3467,7 +3487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -3493,26 +3513,26 @@ msgstr "" "paket som finns på cd/dvd-skivan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3521,7 +3541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages " @@ -3540,13 +3560,13 @@ msgstr "" "konfigurerats." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Val och installation av programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3564,7 +3584,7 @@ msgstr "" "din dator att genomföra olika funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3598,7 +3618,7 @@ msgstr "" "list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3611,7 +3631,7 @@ msgstr "" "funktioner alls." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3624,7 +3644,7 @@ msgstr "" "exempel KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3656,7 +3676,7 @@ msgstr "" "installationsmetod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3674,7 +3694,7 @@ msgstr "" "<classname>postgresql</classname>; Webbserver: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3686,7 +3706,7 @@ msgstr "" "de funktioner som du har valt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3696,7 +3716,7 @@ msgstr "" "blankslag för att växla markering av en funktion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3714,7 +3734,7 @@ msgstr "" "avbryta installationen av paket när den väl har startats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3732,7 +3752,7 @@ msgstr "" "här att hända om du använder en äldre avbildning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3747,13 +3767,13 @@ msgstr "" "processen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Gör ditt system klart för uppstart" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3768,13 +3788,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Sökning efter andra operativsystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3791,7 +3811,7 @@ msgstr "" "tillägg till Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3808,13 +3828,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3837,13 +3857,13 @@ msgstr "" "en diskett." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3859,19 +3879,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3883,7 +3903,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3896,7 +3916,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3908,13 +3928,13 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3931,7 +3951,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3945,7 +3965,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3955,13 +3975,13 @@ msgstr "" "command> ska installeras:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3971,13 +3991,13 @@ msgstr "" "uppstartsprocessen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "Ny Debianpartition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3989,13 +4009,13 @@ msgstr "" "partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Annat val" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4009,7 +4029,7 @@ msgstr "" "filename> eller <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4025,13 +4045,13 @@ msgstr "" "använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4060,7 +4080,7 @@ msgstr "" "uppstarten av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4078,13 +4098,13 @@ msgstr "" "<emphasis>rot</emphasis>filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4102,13 +4122,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionens innehåll" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4138,13 +4158,13 @@ msgstr "" "uppdateras eller konfigureras om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4156,13 +4176,13 @@ msgstr "" "omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4176,13 +4196,13 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4197,13 +4217,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4215,13 +4235,13 @@ msgstr "" "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4235,13 +4255,13 @@ msgstr "" "symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4285,13 +4305,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4301,13 +4321,13 @@ msgstr "" "inbyggda styrkort" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4316,13 +4336,13 @@ msgstr "" "är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4332,13 +4352,13 @@ msgstr "" "finns" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "konfig" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4348,13 +4368,13 @@ msgstr "" "vilket är <quote>linux</quote> som standard." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4382,13 +4402,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> vid firmware-prompten." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4398,13 +4418,13 @@ msgstr "" "det här <userinput>3</userinput> för inbyggda styrkort" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4413,7 +4433,7 @@ msgstr "" "installerad" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4422,13 +4442,13 @@ msgstr "" "är numret på den partition som <filename>/etc/delo.conf</filename> finns" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "namn" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4438,7 +4458,7 @@ msgstr "" "vilket är <quote>linux</quote> som standard." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4448,19 +4468,19 @@ msgstr "" "och standardkonfigurationen ska startas upp, räcker det att använda" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4481,13 +4501,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4502,13 +4522,13 @@ msgstr "" "vissa Power Computing-kloner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4524,13 +4544,13 @@ msgstr "" "om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4561,13 +4581,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4586,7 +4606,7 @@ msgstr "" "kvar på burken och användas för att starta upp GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4608,13 +4628,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4626,13 +4646,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4646,7 +4666,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4664,7 +4684,7 @@ msgstr "" "vill använda dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4676,13 +4696,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4694,7 +4714,7 @@ msgstr "" "det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4708,13 +4728,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Blandat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4726,13 +4746,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4744,7 +4764,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya Debian-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4760,13 +4780,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4794,7 +4814,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -4802,7 +4822,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4819,7 +4839,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4837,7 +4857,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4849,7 +4869,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4861,7 +4881,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4875,13 +4895,13 @@ msgstr "" "det själv från ett skal. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4899,7 +4919,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4921,7 +4941,7 @@ msgstr "" "installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4931,7 +4951,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4954,7 +4974,7 @@ msgstr "" "fortsätta fjärrinstallationen</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4966,7 +4986,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4998,7 +5018,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5024,7 +5044,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5046,7 +5066,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5070,7 +5090,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5090,7 +5110,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5106,7 +5126,7 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index e5e9f8028..3876dab89 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 17:33+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -2146,10 +2146,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -2161,7 +2181,7 @@ msgstr "" "hệ vỏ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2183,7 +2203,7 @@ msgstr "" "RAID1). Kết quả phụ thuộc vào kiểu thiết bị đa đĩa bạn đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2195,7 +2215,7 @@ msgstr "" "thiết bị đa đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2215,7 +2235,7 @@ msgstr "" "khi bạn sửa vấn đề." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -2225,7 +2245,7 @@ msgstr "" "nhất <emphasis>ba</emphasis> phân vùng hoạt động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2243,7 +2263,7 @@ msgstr "" "vùng 100 GB hơi đáng tin cậy cho <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2257,13 +2277,13 @@ msgstr "" "mới, và gán cho chúng những thuộc tính thường như điểm lắp." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Cấu hình Bộ Quản lý Khối Tin Hợp Lý (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2279,7 +2299,7 @@ msgstr "" "chuyển các thứ, tạo liên kết tượng trưng v.v." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2299,7 +2319,7 @@ msgstr "" "qua vài đĩa vật lý." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2319,7 +2339,7 @@ msgstr "" "Nào <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2336,7 +2356,7 @@ msgstr "" "LVM</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2355,7 +2375,7 @@ msgstr "" "ngữ cảnh, chỉ hiển thị những hành động hợp lệ. Những hành động có thể là:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2365,43 +2385,43 @@ msgstr "" "thiết bị LVM, các tên và kích cỡ của khối tin hợp lý, v.v." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Tạo nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Tạo khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Xóa bỏ nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Xóa bỏ khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kéo dài nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Giảm nhóm khối tin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "" "command> chính" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2421,7 +2441,7 @@ msgstr "" "tạo các khối tin hợp lý bên trong nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2433,13 +2453,13 @@ msgstr "" "thao tác nó như vậy)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Cấu hình khối tin được mật mã" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2461,7 +2481,7 @@ msgstr "" "thôi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2487,7 +2507,7 @@ msgstr "" "không có khả năng tải hạt nhân từ phân vùng được mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2501,7 +2521,7 @@ msgstr "" "của khoá." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2522,7 +2542,7 @@ msgstr "" "phân vùng đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2538,7 +2558,7 @@ msgstr "" "pháp mặc định, nếu bạn không bắt buộc phải làm khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2552,13 +2572,13 @@ msgstr "" "theo bảo mật." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Mật mã: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2584,13 +2604,13 @@ msgstr "" "hai mươi mốt." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Dài khoá:<userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2603,13 +2623,13 @@ msgstr "" "dài khoá sẵn sàng phụ thuộc vào thuật toán mật mã." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "Thuật toán IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2626,7 +2646,7 @@ msgstr "" "suy luận thông tin nào ra mẫu xảy ra nhiều lần trong dữ liệu đã mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2640,25 +2660,25 @@ msgstr "" "không có khả năng dùng thuật toán mới hơn." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Khoá mật mã: <userinput>Cụm từ mật khẩu</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu khoá mật mã cho phân vùng này." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Cụm từ mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2672,13 +2692,13 @@ msgstr "" "vào lúc sau trong tiến trình." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Khoá ngẫu nhiên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2696,7 +2716,7 @@ msgstr "" "không thể thành công trong đời sống của bạn.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2715,13 +2735,13 @@ msgstr "" "được ghi vào phân vùng trao đổi, khi khởi động lại." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Xoá bỏ dữ liệu : <userinput>có</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2742,7 +2762,7 @@ msgstr "" "lần.</para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2754,13 +2774,13 @@ msgstr "" "đơn thay đổi để cung cấp những tùy chọn này:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Mật mã: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2773,25 +2793,25 @@ msgstr "" "dài khoá." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Khoá mật mã: <userinput>Tập tin khoá (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu mật mã cho phân vùng này." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Tập tin khoá (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2805,19 +2825,19 @@ msgstr "" "vào lúc sau trong tiến trình)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Xem phần bên trên diễn tả khoá ngẫu nhiên." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Xem tiết đoạn bên trên diễn tả cách xoá sạch dữ liệu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2831,7 +2851,7 @@ msgstr "" "như là khoá mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2849,7 +2869,7 @@ msgstr "" "mới. Đối với phân vùng lớn, có thể kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2868,7 +2888,7 @@ msgstr "" "đoán.</para></listitem> </itemizedlist>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2893,7 +2913,7 @@ msgstr "" "phím nào được dùng, trước khi nhập mật khẩu kiểu nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2915,7 +2935,7 @@ msgstr "" "được lặp lại cho mỗi phân vùng cần mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2948,7 +2968,7 @@ msgstr "" "hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2968,7 +2988,7 @@ msgstr "" "volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2976,13 +2996,13 @@ msgid "" msgstr "Một khi bạn thấy sơ đồ phân vùng là ổn thoả, hãy tiếp tục cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2996,7 +3016,7 @@ msgstr "" "kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3012,7 +3032,7 @@ msgstr "" "chính bằng <keycombo><keycap>Alt trái</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3025,7 +3045,7 @@ msgstr "" "qua bàn giao tiếp nối tiếp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3039,13 +3059,13 @@ msgstr "" "hạt nhân có sẵn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Thiết lập Người và Mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3057,13 +3077,13 @@ msgstr "" "Các tài khoản người dùng khác có thể được tạo sau khi cài đặt xong." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Đặt mật khẩu chủ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3077,7 +3097,7 @@ msgstr "" "trong thời lượng càng ngắn càng có thể." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3092,7 +3112,7 @@ msgstr "" "chọn từ nằm trong bất kỳ từ điển hay thông tin cá nhân có thể được đoán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3103,13 +3123,13 @@ msgstr "" "cho ai biết mật khẩu chủ, trừ bạn quản lý máy có nhiều quản trị hệ thống." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Tạo người dùng chuẩn" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3123,7 +3143,7 @@ msgstr "" "ngày hay như là sự đăng nhập cá nhân." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3143,7 +3163,7 @@ msgstr "" "này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3157,7 +3177,7 @@ msgstr "" "tài khoản này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3167,13 +3187,13 @@ msgstr "" "sử dụng lệnh <command>adduser</command> (thêm người dùng)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Cài đặt phần mềm thêm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3188,13 +3208,13 @@ msgstr "" "nếu máy tính hay mạng có chạy chậm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Cấu hình apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3228,7 +3248,7 @@ msgstr "" "khuyến khích." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3242,7 +3262,7 @@ msgstr "" "cài đặt xong." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3260,7 +3280,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3276,13 +3296,13 @@ msgstr "" "(khác tự do)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3292,7 +3312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3302,7 +3322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3312,7 +3332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3323,7 +3343,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3333,7 +3353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3345,13 +3365,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " @@ -3367,7 +3387,7 @@ msgstr "" "là tốt, nhưng vẫn có một số ngoại lệ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3385,7 +3405,7 @@ msgstr "" "bước tiếp theo của tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using " @@ -3419,7 +3439,7 @@ msgstr "" "khởi động lại vào hệ thống mới)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3429,7 +3449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3440,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -3465,26 +3485,26 @@ msgstr "" "(3) những gói nào của các gói đó vẫn còn nằm trên đĩa CD/DVD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3493,7 +3513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages " @@ -3511,13 +3531,13 @@ msgstr "" "mật hay volatile, và dịch vụ đã được cấu hình." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3534,7 +3554,7 @@ msgstr "" "tác vụ khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3567,7 +3587,7 @@ msgstr "" "công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3580,7 +3600,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3592,7 +3612,7 @@ msgstr "" "cho phép người dùng chọn môi trường làm việc khác (v.d. KDE, Xfce)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3622,7 +3642,7 @@ msgstr "" "động được nếu bạn đang sử dụng một ảnh DVD hay phương pháp cài đặt khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3641,7 +3661,7 @@ msgstr "" "vụ Mạng: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3652,7 +3672,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> sẽ cài đặt các gói thuộc về những tác vụ đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3662,7 +3682,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3679,7 +3699,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt gói một khi khởi chạy được." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3697,7 +3717,7 @@ msgstr "" "xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3711,13 +3731,13 @@ msgstr "" "sẽ nhắc bạn trong tiến trình này." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3731,13 +3751,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3753,7 +3773,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3769,13 +3789,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3796,13 +3816,13 @@ msgstr "" "bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3818,19 +3838,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thông tin thêm)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3842,7 +3862,7 @@ msgstr "" "ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3854,7 +3874,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3865,13 +3885,13 @@ msgstr "" "từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3888,7 +3908,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3902,7 +3922,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3912,13 +3932,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3928,13 +3948,13 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "phân vùng Debian mới" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3946,13 +3966,13 @@ msgstr "" "việc như bộ tảo khởi động phụ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3966,7 +3986,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3982,13 +4002,13 @@ msgstr "" "trở về Debian." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4016,7 +4036,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4034,13 +4054,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4058,13 +4078,13 @@ msgstr "" "định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4095,13 +4115,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4114,13 +4134,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4135,13 +4155,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4157,13 +4177,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4176,13 +4196,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4196,13 +4216,13 @@ msgstr "" "bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4246,13 +4266,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4262,13 +4282,13 @@ msgstr "" "điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "đĩa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4278,13 +4298,13 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "số_phân" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4294,13 +4314,13 @@ msgstr "" "filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "cấu_hình" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4310,13 +4330,13 @@ msgstr "" "filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4345,13 +4365,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4361,13 +4381,13 @@ msgstr "" "nó là <userinput>3</userinput> cho bộ điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>mã</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4376,7 +4396,7 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4386,13 +4406,13 @@ msgstr "" "conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "tên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4402,7 +4422,7 @@ msgstr "" "là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4413,19 +4433,19 @@ msgstr "" "là dùng" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>mã</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4445,13 +4465,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4465,13 +4485,13 @@ msgstr "" "PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4488,13 +4508,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4525,13 +4545,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4549,7 +4569,7 @@ msgstr "" "đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4570,13 +4590,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4587,13 +4607,13 @@ msgstr "" "đặt sẽ làm bất cứ tác vụ nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4607,7 +4627,7 @@ msgstr "" "dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4625,7 +4645,7 @@ msgstr "" "cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4637,13 +4657,13 @@ msgstr "" "thuộc vào sự chọn mới làm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Khởi động lại hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4655,7 +4675,7 @@ msgstr "" "thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4669,13 +4689,13 @@ msgstr "" "của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4687,13 +4707,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4705,7 +4725,7 @@ msgstr "" "filename> trong hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4721,13 +4741,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng hệ vỏ và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4754,13 +4774,13 @@ msgstr "" "trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4776,7 +4796,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4794,7 +4814,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4806,7 +4826,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4817,7 +4837,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4831,13 +4851,13 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4854,7 +4874,7 @@ msgstr "" "thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4876,7 +4896,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4886,7 +4906,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4908,7 +4928,7 @@ msgstr "" "sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4920,7 +4940,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4950,7 +4970,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4975,7 +4995,7 @@ msgstr "" "tái kết nối." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4997,7 +5017,7 @@ msgstr "" "kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5021,7 +5041,7 @@ msgstr "" "thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5041,7 +5061,7 @@ msgstr "" "cho các hệ vỏ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5057,7 +5077,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index a9b46444e..73c5fc465 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 15:52+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1915,10 +1915,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -1927,7 +1947,7 @@ msgstr "" "验的用户,从 shell 手动地处理一些配置和安装步骤,也许会绕开这些问题。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -1947,7 +1967,7 @@ msgstr "" "RAID1)。后续操作会根据您选择的 MD 类型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1958,7 +1978,7 @@ msgstr "" "组成 MD 的分区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -1975,7 +1995,7 @@ msgstr "" "将不会允许您继续下去,直到纠正错误。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -1985,7 +2005,7 @@ msgstr "" "区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2001,7 +2021,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相当可靠的 100 GB 分区用于 <filename>/home</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2014,13 +2034,13 @@ msgstr "" "您的新 MD 设备,并分配挂载点这样的属性。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "配置逻辑卷管理(LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2034,7 +2054,7 @@ msgstr "" "或符号链接等方法来折腾。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2052,7 +2072,7 @@ msgstr "" "点在于它可以跨越多个物理磁盘。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2070,7 +2090,7 @@ msgstr "" "阅 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2085,7 +2105,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2102,7 +2122,7 @@ msgstr "" "了 LVM 配置的小结。菜单项本身是与内容相关,只显示可用的操作。可能的操作有:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2112,43 +2132,43 @@ msgstr "" "名称和逻辑卷尺寸等" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Create volume group" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Create logical volume" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Delete volume group" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Delete logical volume" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Extend volume group" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reduce volume group" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2157,7 +2177,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: 返回 <command>partman</command> 主界面" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2165,7 +2185,7 @@ msgid "" msgstr "使用该菜单内的选项首先创建卷组,然后在里面创建逻辑卷。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2176,13 +2196,13 @@ msgstr "" "通的分区一样(您也应该这样对待它们)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "配置加密卷" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2200,7 +2220,7 @@ msgstr "" "许可以访问硬盘,但是没有正确的口令,硬盘上的数据看起来就像是随机的字符。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2223,7 +2243,7 @@ msgstr "" "加载内核。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2235,7 +2255,7 @@ msgstr "" "密和解密。性能将与您的 CPU 速度、选择的加密算法和密钥长度紧密相关。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2253,7 +2273,7 @@ msgstr "" "guimenu> </menuchoice> 选项。菜单将包含分区的加密选项。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2268,7 +2288,7 @@ msgstr "" "使用默认的方法。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2281,13 +2301,13 @@ msgstr "" "的安全考虑的选择。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Encryption: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2310,13 +2330,13 @@ msgstr "" "纪的敏感信息。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Key size: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2328,13 +2348,13 @@ msgstr "" "加长度自然会降低性能。cipher 决定可用的密钥长度。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2350,7 +2370,7 @@ msgstr "" "复模板推断信息。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2363,25 +2383,25 @@ msgstr "" "法时,才使用其他的算法。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "这里您可以为分区选择所使用的加密密钥类型。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2394,13 +2414,13 @@ msgstr "" "使用时要求输入。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Random key" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2415,7 +2435,7 @@ msgstr "" "面临暴力破解,但是除非加密算法中有未知的弱点,这辈子也不会被攻破。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2432,13 +2452,13 @@ msgstr "" "写入到交换分区的数据。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Erase data: <userinput>yes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2456,7 +2476,7 @@ msgstr "" "备上的数据。</para></footnote>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2468,13 +2488,13 @@ msgstr "" "下面内容:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2485,25 +2505,25 @@ msgstr "" "时选取。请查阅前面关于 cipher 和密钥长度的章节了解更多信息。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "这里您可以为分区选择加密密钥的类型。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Keyfile (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2515,19 +2535,19 @@ msgstr "" "application> 加密。要使用它,您需要输入正确的 passphrase (在以后会要求提供)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "请查阅前面有关随机密钥的章节。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "请查阅前面有关删除数据的章节。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2539,7 +2559,7 @@ msgstr "" "于加密,您将只能使用 <emphasis>passphrases</emphasis> 作为加密密钥建立卷。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2554,7 +2574,7 @@ msgstr "" "标记分区上的数据,以及写新分区表等动作。对于大的分区,这会花一些时间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2568,7 +2588,7 @@ msgstr "" "(比如生日、爱好、宠物的名字、以及家里其他成员的名字,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2588,7 +2608,7 @@ msgstr "" "所选择的键盘布局未能正确建立,而且是在为根文件系统输入 passphrase 的时候。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2607,7 +2627,7 @@ msgstr "" "程在每个要加密的分区重复进行。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2638,7 +2658,7 @@ msgstr "" "您不合适,可以进行修改。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2655,7 +2675,7 @@ msgstr "" "程的差异,将在后面的 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/> 说明。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2663,13 +2683,13 @@ msgid "" msgstr "当您满意分区之后,可以继续安装过程。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安装基本系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2681,7 +2701,7 @@ msgstr "" "果您用较慢的计算机或网络,这要花费好一会儿时间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2696,7 +2716,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2707,7 +2727,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/syslog</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2719,13 +2739,13 @@ msgstr "" "您硬件最匹配的内核。在较低的优先级下,您可以从列表中选择一个有效的内核。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "设置用户和密码" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2736,13 +2756,13 @@ msgstr "" "号。其他的用户帐号可以在安装完成之后创建。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "设置 root 密码" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2755,7 +2775,7 @@ msgstr "" "理,而且使用时间应该尽可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2769,7 +2789,7 @@ msgstr "" "小心。请避免采用能够在字典中查到的单词或者很容易猜测的个人信息。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2780,13 +2800,13 @@ msgstr "" "员,否则通常不应该将超级用户密码交给别人。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "创建一个普通用户" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2798,7 +2818,7 @@ msgstr "" "记,平时<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帐户登录或者将其作为个人帐号使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2816,7 +2836,7 @@ msgstr "" "容,建议找一本进行学习。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2828,7 +2848,7 @@ msgstr "" "便满足要求,并为缺省值。最后,您将要求输入该帐号的密码。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2838,13 +2858,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安装额外的软件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -2857,13 +2877,13 @@ msgstr "" "装基本系统还要花时间。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "配置 apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2894,7 +2914,7 @@ msgstr "" "软件包管理工具使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -2907,7 +2927,7 @@ msgstr "" "并编辑成自己喜欢的地方。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2922,7 +2942,7 @@ msgstr "" "序程序会自动加上安全镜像,它是 <quote>volatile</quote> 更新服务的镜像。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2936,13 +2956,13 @@ msgstr "" "和 <quote>non-free</quote> 软件仓库里面添加软件包。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -2952,7 +2972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -2962,7 +2982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -2972,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2983,7 +3003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -2993,7 +3013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3005,13 +3025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "使用网络镜像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " @@ -3026,7 +3046,7 @@ msgstr "" "案会很好,但还是有一些例外。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3042,7 +3062,7 @@ msgstr "" "<literal>desktop</literal> 任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using " @@ -3072,7 +3092,7 @@ msgstr "" "的软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3082,7 +3102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3093,7 +3113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -3116,26 +3136,26 @@ msgstr "" "些软件包有哪些在 CD/DVD 上。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3144,7 +3164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages " @@ -3161,13 +3181,13 @@ msgstr "" "volatile 更新,仍然会从互联网下载更新后的软件包。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "选择和安装软件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3182,7 +3202,7 @@ msgstr "" "来快速建立您的计算机应对各种任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3212,7 +3232,7 @@ msgstr "" "空间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3223,7 +3243,7 @@ msgstr "" "些任务。此时甚至可以不选中任何任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3234,7 +3254,7 @@ msgstr "" "选其他的桌面环境,比如 KDE。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3260,7 +3280,7 @@ msgstr "" "安装方法,安装 KDE 就没有问题。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3278,7 +3298,7 @@ msgstr "" "classname>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3289,7 +3309,7 @@ msgstr "" "选中的软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3297,7 +3317,7 @@ msgid "" msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3312,7 +3332,7 @@ msgstr "" "间。一旦启动,安装软件包过程将无法取消。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3327,7 +3347,7 @@ msgstr "" "新);如果您安装的是测试版本,这会出现在使用旧映像安装时。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3340,13 +3360,13 @@ msgstr "" "序需要用户提供信息,它会在此过程中给出提示。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "创建启动系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3359,13 +3379,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "检测其他的操作系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3379,7 +3399,7 @@ msgstr "" "Debian 一起,计算机也将配置为可以启动其他操作系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3393,13 +3413,13 @@ msgstr "" "管理器的文档了解更多信息。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>aboot</command> 到硬盘上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3418,13 +3438,13 @@ msgstr "" "装 Debian 的磁盘上装有不同的操作系统,将不得不从一个软盘启动 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3439,19 +3459,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地读 Linux 分区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "硬盘上 <command>Grub</command> Boot Loader 的安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3462,7 +3482,7 @@ msgstr "" "定的 boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3474,7 +3494,7 @@ msgstr "" "请参阅 grub 的手册。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3485,13 +3505,13 @@ msgstr "" "用的任何 bootloader。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "硬盘上 <command>LILO</command> Boot Loader 的安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3507,7 +3527,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3520,7 +3540,7 @@ msgstr "" "统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3528,13 +3548,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供给您三种选择去哪安装 <command>LILO</command> boot loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主引导区(MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3542,13 +3562,13 @@ msgid "" msgstr "这种方式 <command>LILO</command> 将完全控制启动过程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分区" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3559,13 +3579,13 @@ msgstr "" "新 Debian 分区的起始位置,并能作为第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它选择" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3578,7 +3598,7 @@ msgstr "" "filename> 或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3592,13 +3612,13 @@ msgstr "" "录 — 但这也意味着您要使用其他方法才能启动 Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3623,7 +3643,7 @@ msgstr "" "和启动 Linux 内核的工作。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3638,13 +3658,13 @@ msgstr "" "<emphasis>root</emphasis> 文件系统相同的磁盘。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "选择正确的分区!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3660,13 +3680,13 @@ msgstr "" "有内容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分区内容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3692,13 +3712,13 @@ msgstr "" "间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3709,13 +3729,13 @@ msgstr "" "filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3728,13 +3748,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 命令菜单。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3747,13 +3767,13 @@ msgstr "" "filename> 符号链接 <filename>/initrd.img</filename> 指向的文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3764,13 +3784,13 @@ msgstr "" "任何本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 运行时将丢失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3783,13 +3803,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的文件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3829,13 +3849,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ,然后键入 <command>boot</command>。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3843,13 +3863,13 @@ msgid "" msgstr "是启动的 SCSI 总线,<userinput>0</userinput> 为板载控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3858,13 +3878,13 @@ msgstr "硬盘的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安装在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3872,13 +3892,13 @@ msgid "" msgstr "分区号,<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 处于该分区" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3888,13 +3908,13 @@ msgstr "" "quote> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3920,13 +3940,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3936,20 +3956,20 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "硬盘上的 SCSI ID,<command>DELO</command> 安装在其上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3957,13 +3977,13 @@ msgid "" msgstr "分区号,<filename>/etc/delo.conf</filename> 处于此分区" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3973,7 +3993,7 @@ msgstr "" "quote>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3983,19 +4003,19 @@ msgstr "" "认的设置,但也可以用" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>Yaboot</command> 至硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4013,13 +4033,13 @@ msgstr "" "设为启动 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>Quik</command> 至硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4032,13 +4052,13 @@ msgstr "" "以工作在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 Power Computing 克隆。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4053,13 +4073,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位于 IBM 的 developerWorks 网站<command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4086,13 +4106,13 @@ msgstr "" "区启动。这对于安装 GNU/Linux 到一个已经存在 SunOS/Solaris 的系统很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot loader 继续进行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4108,7 +4128,7 @@ msgstr "" "在机器上,以用于启动 GNU/Linux。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4127,13 +4147,13 @@ msgstr "" "filename> 到一个独立的分区,还需要 <filename>/boot</filename> 文件系统。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4144,13 +4164,13 @@ msgstr "" "i; 之后的清理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "设置系统时钟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4162,7 +4182,7 @@ msgstr "" "装程序依据是否有其他系统已经安装这类事情,来决定时钟要不要设为 UTC。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4178,7 +4198,7 @@ msgstr "" "为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不是 GMT。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4189,13 +4209,13 @@ msgstr "" "决于刚才的选择。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "重新启动系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4206,7 +4226,7 @@ msgstr "" "Debian 系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4218,13 +4238,13 @@ msgstr "" "上的 IPL &debian;,它在安装步骤第一步里被选做根文件系统。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4235,13 +4255,13 @@ msgstr "" "题。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安装记录" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4252,7 +4272,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4266,13 +4286,13 @@ msgstr "" "其它系统上研究记录,或者用于报告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看记录" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4296,13 +4316,13 @@ msgstr "" "安装程序。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4317,7 +4337,7 @@ msgstr "" "到安装程序。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4333,7 +4353,7 @@ msgstr "" "Bourne shell 的克隆,有一些如自动完成与历史纪录这样的好特性。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4344,7 +4364,7 @@ msgstr "" "以在 <filename>/var/log</filename> 目录找到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4355,7 +4375,7 @@ msgstr "" "题时进行调试。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4367,13 +4387,13 @@ msgstr "" "该让安装程序激活交换分区,而不是在 shell 里面自己动手。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "通过网络安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4388,7 +4408,7 @@ msgstr "" "先建立网络。(您可以使用 <xref linkend=\"automatic-install\"/> 做这部分工作。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4408,7 +4428,7 @@ msgstr "" "SSH</guimenuitem>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4416,7 +4436,7 @@ msgid "" msgstr "在 &arch-title; 上安装,建立网络之后这是默认的方法。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4436,7 +4456,7 @@ msgstr "" "quote>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4447,7 +4467,7 @@ msgstr "" "他的组件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4475,7 +4495,7 @@ msgstr "" "确认是否正确。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4496,7 +4516,7 @@ msgstr "" "接在安装过程中的哪一点断开,您在连接之后可能继续,也可能无法继续安装过程。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4516,7 +4536,7 @@ msgstr "" "需要的时候采用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4538,7 +4558,7 @@ msgstr "" "footnote>,再重新来过。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4555,7 +4575,7 @@ msgstr "" "的系统。在安装菜单只能打开一个 SSH 会话,但 shell 可以打开多个。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4568,7 +4588,7 @@ msgstr "" "配置的数据库。结果可能导致安装失败或者安装完成的系统出现问题。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 837b2c935..842e04e90 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1864,10 +1864,30 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1306 #, no-c-format msgid "" +"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " +"planning. In general it will be necessary to create a separate file system " +"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" +"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"filename> can be an option." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1318 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " +#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " +#| "manually from a shell." +msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of " +"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " +"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " "these problems by executing some configuration or installation steps " "manually from a shell." msgstr "" @@ -1876,7 +1896,7 @@ msgstr "" "於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開這些問題" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1327 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -1894,7 +1914,7 @@ msgstr "" "從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1328 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1905,7 +1925,7 @@ msgstr "" "要組成 MD 的分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -1922,7 +1942,7 @@ msgstr "" "&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1359 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -1932,7 +1952,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -1948,7 +1968,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 <filename>/home</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -1961,13 +1981,13 @@ msgstr "" "案系統並分配掛載點。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -1981,7 +2001,7 @@ msgstr "" "移動檔案或符號鏈結等方法所困擾。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1400 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -1999,7 +2019,7 @@ msgstr "" "優點在於它可以跨越多個物理磁碟。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1410 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr "" "果您還沒有讀過,您應該查閱 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2032,7 +2052,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2045,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1429 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2053,43 +2073,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1434 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1437 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1452 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2097,7 +2117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2105,7 +2125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2116,13 +2136,13 @@ msgstr "" "與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1488 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2136,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2153,7 +2173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2163,7 +2183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2176,7 +2196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2187,7 +2207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2197,13 +2217,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2219,13 +2239,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2235,13 +2255,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2253,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2263,25 +2283,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1602 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1616 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1610 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2291,13 +2311,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1627 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2309,7 +2329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1636 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2322,13 +2342,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2342,7 +2362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2351,13 +2371,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2366,25 +2386,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1712 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2394,19 +2414,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2416,7 +2436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1752 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2428,7 +2448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2439,7 +2459,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2454,7 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2468,7 +2488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2488,7 +2508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2501,7 +2521,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2509,13 +2529,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1847 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2527,7 +2547,7 @@ msgstr "" "件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1848 +#: using-d-i.xml:1860 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2542,7 +2562,7 @@ msgstr "" "左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1869 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2553,7 +2573,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/messages</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2565,13 +2585,13 @@ msgstr "" "個與您硬體最匹配的核心。在較低的優先級下,您可以從列表中選擇一個有效的核心。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "設定使用者和密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2580,13 +2600,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "設定 root 密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2599,7 +2619,7 @@ msgstr "" "系統管理,而且使用時間應該盡可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2613,7 +2633,7 @@ msgstr "" "小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2624,13 +2644,13 @@ msgstr "" "理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "建立一個普通使用者" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2642,7 +2662,7 @@ msgstr "" "記,平時<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2660,7 +2680,7 @@ msgstr "" "容,建議您找一本書進行學習。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2672,7 +2692,7 @@ msgstr "" "可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2682,13 +2702,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -2698,13 +2718,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1987 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2725,7 +2745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -2735,7 +2755,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -2747,7 +2767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -2758,13 +2778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -2774,7 +2794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -2784,7 +2804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -2794,7 +2814,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -2805,7 +2825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -2815,7 +2835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -2827,13 +2847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -2842,7 +2862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -2854,7 +2874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -2867,7 +2887,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -2877,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -2888,7 +2908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -2899,26 +2919,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2133 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -2927,7 +2947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -2937,13 +2957,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2173 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2955,7 +2975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -2975,7 +2995,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -2984,7 +3004,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -2993,7 +3013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3011,7 +3031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3023,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3034,7 +3054,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3042,7 +3062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3054,7 +3074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3066,7 +3086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3076,13 +3096,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3095,13 +3115,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3115,7 +3135,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3129,13 +3149,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2360 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3154,13 +3174,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3175,19 +3195,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3198,7 +3218,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3210,7 +3230,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3222,13 +3242,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3244,7 +3264,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3257,7 +3277,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2449 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3265,13 +3285,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3279,13 +3299,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3296,13 +3316,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2472 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3317,7 +3337,7 @@ msgstr "" "或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3332,13 +3352,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2500 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3363,7 +3383,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3378,13 +3398,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3400,13 +3420,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3432,13 +3452,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3449,13 +3469,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3468,13 +3488,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3487,13 +3507,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3504,13 +3524,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3523,13 +3543,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2636 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3569,13 +3589,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3583,13 +3603,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3598,13 +3618,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3612,13 +3632,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3628,13 +3648,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3660,13 +3680,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3676,20 +3696,20 @@ msgstr "" "<userinput>3</userinput>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "<command>DELO</command> 所處的硬碟的 SCSI ID。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3697,13 +3717,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 所處的分割區號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3713,7 +3733,7 @@ msgstr "" "quote>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3723,19 +3743,19 @@ msgstr "" "預設的開機設定,但也可以用" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3753,13 +3773,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3773,13 +3793,13 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3794,13 +3814,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3828,13 +3848,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3850,7 +3870,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3869,13 +3889,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2888 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -3884,13 +3904,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3900,7 +3920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3912,7 +3932,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3921,13 +3941,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2938 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -3938,7 +3958,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2944 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3951,13 +3971,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3968,13 +3988,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2973 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3985,7 +4005,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2980 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3999,13 +4019,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3000 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4021,13 +4041,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4038,7 +4058,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3032 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4054,7 +4074,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4063,7 +4083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4072,7 +4092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4082,13 +4102,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4100,7 +4120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4114,7 +4134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4122,7 +4142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4136,7 +4156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4145,7 +4165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4164,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4180,7 +4200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4194,7 +4214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4209,7 +4229,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4222,7 +4242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4233,7 +4253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |