diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-26 00:11:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-26 00:11:57 +0000 |
commit | 4c54eb0ad9a1532876f42bace58cf803a671f41d (patch) | |
tree | 7a48db0e1626bf463b8d76cc3e3f39dbf8670022 /po/ru/using-d-i.po | |
parent | c44c61370e5189185f683332a52917d0a4e7f1d3 (diff) | |
download | installation-guide-4c54eb0ad9a1532876f42bace58cf803a671f41d.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 402 |
1 files changed, 180 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 8f13ddda9..8b114f466 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-26 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 22:25+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -376,8 +377,10 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:196 #, no-c-format -msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." +msgid "" +"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "" +"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:204 @@ -586,7 +589,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:326 @@ -672,7 +676,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:366 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1339,7 +1344,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:836 #, no-c-format -msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +msgid "" +"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" "Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле " "ответов." @@ -1441,8 +1447,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:916 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:921 @@ -1910,14 +1918,6 @@ msgstr "Настройка устройств Multidisk (программный #. Tag: para #: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " -#| "construct MD device even from partitions residing on single physical " -#| "drive, but that won't bring you anything useful. </para></footnote> in " -#| "your computer, you can use <command>mdcfg</command> to set up your drives " -#| "for increased performance and/or better reliability of your data. The " -#| "result is called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its " -#| "most famous variant <firstterm>software RAID</firstterm>)." msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " "construct an MD device even from partitions residing on single physical " @@ -1932,9 +1932,9 @@ msgstr "" "одном физическом жёстком диске, но это не даст никакой выгоды. </para></" "footnote> в компьютере, то можно воспользоваться программой <command>mdcfg</" "command> для увеличения производительности дисков и/или повышения надёжности " -"хранения данных. В результате получается так называемое <firstterm>устройство " -"Multidisk</firstterm> (или другое, более известное название, " -"<firstterm>программный RAID</firstterm>)." +"хранения данных. В результате получается так называемое " +"<firstterm>устройство Multidisk</firstterm> (или другое, более известное " +"название, <firstterm>программный RAID</firstterm>)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1178 @@ -2217,12 +2217,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " -#| "consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</" -#| "command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you " -#| "should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> " -#| "<guimenuitem>physical volume for RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " "consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</" @@ -2310,14 +2304,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1414 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " -#| "of active devices and the number of spare devices which will form the MD. " -#| "Next, you need to select from the list of available RAID partitions those " -#| "that will be active and then those that will be spare. The count of " -#| "selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. " -#| "Don't worry. If you make a mistake and select different number of " -#| "partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " "active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, " @@ -2328,9 +2314,9 @@ msgid "" "you continue until you correct the issue." msgstr "" "С RAID1 немного сложнее. Во-первых, вас попросят ввести количество активных " -"устройств и количество запасных устройств, из которых будет формироваться MD. " -"Далее, вам потребуется выбрать из списка доступных разделов RAID те, которые " -"будут активными и затем, те которые будут запасными. Число выбранных " +"устройств и количество запасных устройств, из которых будет формироваться " +"MD. Далее, вам потребуется выбрать из списка доступных разделов RAID те, " +"которые будут активными и затем, те которые будут запасными. Число выбранных " "разделов должно быть равно числу, введённому несколькими секундами ранее. Не " "волнуйтесь. Если вы ошибётесь и выберете неверное число разделов, &d-i; не " "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку." @@ -2338,9 +2324,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1426 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " -#| "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." @@ -2351,9 +2334,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1432 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least " -#| "<emphasis>four</emphasis> active partitions are required." msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " "<emphasis>four</emphasis> active partitions are required." @@ -2364,14 +2344,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1438 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert " -#| "mode. In expert mode, &d-i; will ask you for the layout. The layout has " -#| "two parts. The first part is the layout type. It is either <literal>n</" -#| "literal> (for near copies), <literal>f</literal> (for far copies), or " -#| "<literal>o</literal> (for offset copies). The second part is the number " -#| "of copies to make of the data. There must be at least that many active " -#| "devices so that all of the copies can be distributed onto different disks." msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " "In expert mode, &d-i; will ask you for the layout. The layout has two parts. " @@ -2431,12 +2403,6 @@ msgstr "Настройка менеджера логических томов (L #. Tag: para #: using-d-i.xml:1477 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are working with computers at the level of system administrator or " -#| "<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where " -#| "some disk partition (usually the most important one) was short on space, " -#| "while some other partition was grossly underused and you had to manage " -#| "this situation with moving stuff around, symlinking, etc." msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " "<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some " @@ -3113,14 +3079,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One thing to note here are the identifiers in parentheses " -#| "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</" -#| "replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each " -#| "encrypted volume. You will need this information later when booting the " -#| "new system. The differences between ordinary boot process and boot " -#| "process with encryption involved will be covered later in <xref linkend=" -#| "\"mount-encrypted-volumes\"/>." msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" "replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the " @@ -3132,9 +3090,9 @@ msgstr "" "Запишите где-нибудь информацию о соответствии идентификаторов в скобках " "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> и <replaceable>loop0</replaceable> в " "данном случае) и точках монтирования, которые вы назначили шифрованным " -"томам. Эти данные вам потребуются позже при загрузки новой системы. Различия между " -"обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в <xref " -"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." +"томам. Эти данные вам потребуются позже при загрузки новой системы. Различия " +"между обычным процессом загрузки и загрузки с шифрованием описаны далее в " +"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1911 @@ -3142,7 +3100,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1922 @@ -3662,7 +3621,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format -msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "" +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -3832,17 +3792,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " +#| "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of " +#| "the tasks you've selected." msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the " -"tasks you've selected." +"selected tasks. If a particular program needs more information from the " +"user, it will prompt you during this process." msgstr "" "После выбора задач нажмите &BTN-CONT;. Теперь <command>aptitude</command> " "начнёт установку пакетов, которые являются частью указанных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3852,7 +3817,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3869,7 +3834,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2365 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3886,29 +3851,14 @@ msgstr "" "выпуска); если вы устанавливаете тестируемую версию, то это может " "происходить, если у вас устаревший образ." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2374 -#, no-c-format -msgid "" -"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " -"unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and " -"<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more " -"information from the user, it will prompt you during this process." -msgstr "" -"Каждый пакет, который вы выбрали программой <command>tasksel</command> " -"загружается, распаковывается и затем устанавливается программами " -"<command>apt-get</command> и <command>dpkg</command>. Если какой-то " -"программе нужно больше информации от пользователя, она попросит её во время " -"этого процесса." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2389 +#: using-d-i.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3922,13 +3872,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3944,7 +3894,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3960,13 +3910,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2432 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2433 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3988,13 +3938,13 @@ msgstr "" "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2453 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4010,19 +3960,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2469 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4034,7 +3985,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4047,7 +3998,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4059,13 +4010,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2502 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4082,7 +4034,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2514 +#: using-d-i.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4096,7 +4048,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4106,13 +4058,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4122,13 +4074,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2536 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "новый раздел Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2536 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4140,13 +4092,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4160,7 +4112,7 @@ msgstr "" "или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4176,13 +4128,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2573 +#: using-d-i.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4210,7 +4163,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4227,13 +4180,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2595 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4251,13 +4204,13 @@ msgstr "" "установки стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2612 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2620 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4287,13 +4240,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4305,13 +4258,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2646 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2647 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4325,13 +4278,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2663 +#: using-d-i.xml:2657 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2664 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4346,13 +4299,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2677 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4364,13 +4317,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2688 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4384,13 +4337,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4434,13 +4387,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2728 +#: using-d-i.xml:2722 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4450,42 +4403,44 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4495,13 +4450,14 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4521,13 +4477,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2791 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4542,13 +4499,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2807 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4564,13 +4521,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2825 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4601,13 +4559,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2852 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4626,7 +4584,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4648,13 +4606,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2880 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4665,13 +4623,13 @@ msgstr "" "выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2900 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2902 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4685,7 +4643,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4704,7 +4662,7 @@ msgstr "" "вместо UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4716,13 +4674,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2931 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4734,7 +4692,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4748,13 +4706,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2956 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4766,13 +4724,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2970 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2966 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4784,7 +4742,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4800,25 +4758,14 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2999 +#: using-d-i.xml:2993 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There are several methods you can use to get a shell while running an " -#| "installation. On most systems, and if you are not installing over serial " -#| "console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual " -#| "console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> " -#| "<keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the " -#| "<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</" -#| "keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </" -#| "para> </footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> " -#| "<keycap>F2</keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> " -#| "<keycap>F1</keycap></keycombo> to switch back to installer itself." msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " "installation. On most systems, and if you are not installing over serial " @@ -4844,7 +4791,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3019 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -4852,7 +4799,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3023 +#: using-d-i.xml:3017 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4868,7 +4815,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4886,7 +4833,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4898,7 +4845,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4910,7 +4857,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4924,13 +4871,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3062 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3070 +#: using-d-i.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4948,7 +4895,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4970,7 +4917,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4980,7 +4927,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3098 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5002,7 +4949,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5014,7 +4961,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3116 +#: using-d-i.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5045,7 +4992,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5071,7 +5018,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3140 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5094,7 +5041,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5118,7 +5065,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3175 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5138,7 +5085,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3185 +#: using-d-i.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5153,13 +5100,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3199 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5169,7 +5116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3208 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5181,7 +5128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5193,7 +5140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5202,7 +5149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3241 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5213,13 +5160,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 +#: using-d-i.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5232,7 +5179,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5243,7 +5190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5254,7 +5201,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3291 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5263,13 +5210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3300 +#: using-d-i.xml:3294 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3301 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5281,7 +5228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3310 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5292,7 +5239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5301,7 +5248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3325 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5310,3 +5257,14 @@ msgid "" "the installation is completed." msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " +#~ "unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and " +#~ "<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more " +#~ "information from the user, it will prompt you during this process." +#~ msgstr "" +#~ "Каждый пакет, который вы выбрали программой <command>tasksel</command> " +#~ "загружается, распаковывается и затем устанавливается программами " +#~ "<command>apt-get</command> и <command>dpkg</command>. Если какой-то " +#~ "программе нужно больше информации от пользователя, она попросит её во " +#~ "время этого процесса." |