diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-20 01:10:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-20 01:10:10 +0000 |
commit | 1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5 (patch) | |
tree | ca4553a95490542ff2be2c588674e8ba8b6d89e2 /po/ru/using-d-i.po | |
parent | dd931a26536b3933608017bcecf63f9ed728d0df (diff) | |
download | installation-guide-1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 142 |
1 files changed, 84 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 10b283156..a630d186d 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-09 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 21:05+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -353,7 +354,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "" +"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -480,7 +482,8 @@ msgstr "autopartkit" #. Tag: para #: using-d-i.xml:259 #, no-c-format -msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." +msgid "" +"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." msgstr "" "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " "установкам." @@ -577,7 +580,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:316 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:324 @@ -663,7 +667,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:364 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1314,7 +1319,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:825 #, no-c-format -msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +msgid "" +"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" "Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле " "ответов." @@ -1416,8 +1422,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:905 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:910 @@ -2960,7 +2968,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1834 @@ -3733,7 +3742,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2349 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2351 @@ -3776,7 +3786,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2378 @@ -3893,7 +3904,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2447 @@ -4175,7 +4187,8 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4190,7 +4203,8 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2629 @@ -4268,8 +4282,10 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format -msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" +msgid "" +"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2690 @@ -4277,7 +4293,8 @@ msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором уста msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " "resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2698 @@ -4315,7 +4332,8 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2726 @@ -4341,7 +4359,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2745 @@ -4384,7 +4403,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2781 @@ -4652,6 +4672,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format +msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2971 +#, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " "Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. " @@ -4666,7 +4692,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2975 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4684,7 +4710,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2984 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4696,7 +4722,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4708,7 +4734,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4722,13 +4748,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3014 +#: using-d-i.xml:3018 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4746,7 +4772,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4768,7 +4794,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3037 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4778,7 +4804,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4800,7 +4826,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3054 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4812,7 +4838,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4843,7 +4869,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4857,11 +4883,11 @@ msgid "" "was lost, you may or may not be able to resume the installation after " "reconnecting." msgstr "" -"Сервер <command>ssh</command> из программы установки использует " -"настройки по умолчанию, то есть не отправляет пакеты keep-alive. В принципе, " -"соединение с системой, будучи установленным, должно сохраняться открытым " -"бесконечно. Однако, в некоторых ситуациях — в зависимости настроек вашей " -"локальной сети — соединение может быть потеряно после некоторого периода " +"Сервер <command>ssh</command> из программы установки использует настройки по " +"умолчанию, то есть не отправляет пакеты keep-alive. В принципе, соединение с " +"системой, будучи установленным, должно сохраняться открытым бесконечно. " +"Однако, в некоторых ситуациях — в зависимости настроек вашей локальной " +"сети — соединение может быть потеряно после некоторого периода " "неактивности. Одним из случаев когда это случается — использование " "одной из форм трансляции сетевых адресов (NAT) где-то между клиентом и " "устанавливаемой системой. В зависимости от этапа установки, при котором было " @@ -4869,7 +4895,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3090 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4881,18 +4907,18 @@ msgid "" "a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise " "have recovered), so it should only be used when needed." msgstr "" -"Чтобы избежать потери подключения, добавьте параметр " -"<userinput>-o ServerAliveInterval=<replaceable>значение</replaceable></" -"userinput> при запуске соединения <command>ssh</command>, или добавьте " -"этот параметр в свой файл настройки <command>ssh</command>. Заметим однако, " -"что в некоторых случаях добавление этого параметра вообще " -"<emphasis>может приводить</emphasis> к потере соединения " -"(например, если пакеты keep-alive посылались во время краткосрочных проблем в " -"сети, хотя без параметра <command>ssh</command> сам бы восстановился), " -"поэтому используйте это только когда очень нужно." +"Чтобы избежать потери подключения, добавьте параметр <userinput>-o " +"ServerAliveInterval=<replaceable>значение</replaceable></userinput> при " +"запуске соединения <command>ssh</command>, или добавьте этот параметр в свой " +"файл настройки <command>ssh</command>. Заметим однако, что в некоторых " +"случаях добавление этого параметра вообще <emphasis>может приводить</" +"emphasis> к потере соединения (например, если пакеты keep-alive посылались " +"во время краткосрочных проблем в сети, хотя без параметра <command>ssh</" +"command> сам бы восстановился), поэтому используйте это только когда очень " +"нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3103 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4908,14 +4934,15 @@ msgstr "" "Если вы производите установку на несколько компьютеров последовательно и так " "получилось, что они имеют одинаковый IP-адрес или имя, то <command>ssh</" "command> не будет подключаться к таким машинам. Причина в том, что они имеют " -"разные отпечатки, что обычно указывает на спуфинг атаку. Если вы " -"уверены, что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из " -"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> Для удаления существующей " -"записи о хосте можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R <<replaceable>имя_хоста</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>></command>. </" -"para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." +"разные отпечатки, что обычно указывает на спуфинг атаку. Если вы уверены, " +"что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из <filename>~/." +"ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> Для удаления существующей записи " +"о хосте можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R <" +"<replaceable>имя_хоста</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>>" +"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4935,7 +4962,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3129 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4950,7 +4977,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3137 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -4958,4 +4985,3 @@ msgid "" msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." - |