diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-04 17:29:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-04 17:29:15 +0000 |
commit | c9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2 (patch) | |
tree | ebc117a6306e9ed79220225e0a7a2c6a9604c0bc /po/ru/preseed.po | |
parent | 227eaa2e27a9bcdab9eca6c4bf9fdb4891e5b23d (diff) | |
download | installation-guide-c9370baa3c260ca72e5b1f8264a8107af2d40bd2.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 1043 |
1 files changed, 675 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 003361a3c..9532a4eac 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -24,16 +25,16 @@ msgstr "Автоматическая установка" #. Tag: para #: preseed.xml:18 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This appendix explains the intricacies of preseeding answers to questions in " -"&d-i; to automate your installation." +"This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to " +"automate your installation." msgstr "" "В этом приложении подробно описывается файл ответов на вопросы, который " "используется &d-i; для автоматизации установки операционной системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:508 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -71,16 +72,13 @@ msgstr "Методы использования файла ответов" #. Tag: para #: preseed.xml:44 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</" "firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and <firstterm>network</firstterm>. " "Initrd preseeding will work with any installation method and supports " "preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and " -"network preseeding each can be used with different installation methods. " -"With file and network preseeding the first few installer questions cannot be " -"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have " -"been asked." +"network preseeding each can be used with different installation methods." msgstr "" "Есть три метода использования для автоматизации: <firstterm>initrd</" "firstterm>, <firstterm>файловый</firstterm> и <firstterm>сетевой</" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "" "уже после того как вопросы были заданы." #. Tag: para -#: preseed.xml:55 +#: preseed.xml:53 #, no-c-format msgid "" "The following table shows which preseeding methods can be used with which " @@ -102,82 +100,92 @@ msgstr "" "со способами установки операционной системы." #. Tag: entry -#: preseed.xml:64 +#: preseed.xml:62 #, no-c-format msgid "Installation method" msgstr "способ установки системы" #. Tag: entry -#: preseed.xml:64 +#: preseed.xml:62 #, no-c-format msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:65 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:461 #, no-c-format msgid "file" msgstr "файловый" #. Tag: entry -#: preseed.xml:65 +#: preseed.xml:63 #, no-c-format msgid "network" msgstr "сетевой" #. Tag: entry -#: preseed.xml:71 +#: preseed.xml:69 #, no-c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry -#: preseed.xml:72 preseed.xml:73 preseed.xml:77 preseed.xml:79 preseed.xml:82 -#: preseed.xml:83 preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:92 preseed.xml:94 -#: preseed.xml:97 preseed.xml:99 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:71 preseed.xml:72 preseed.xml:82 preseed.xml:84 +#: preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:89 preseed.xml:92 preseed.xml:93 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:97 preseed.xml:99 preseed.xml:102 +#: preseed.xml:104 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>да</entry>" -#. Tag: entry -#: preseed.xml:74 preseed.xml:78 preseed.xml:84 preseed.xml:89 preseed.xml:93 -#: preseed.xml:98 +#. Tag: para +#: preseed.xml:74 #, no-c-format -msgid "<entry>no</entry>" -msgstr "<entry>нет</entry>" +msgid "" +"but only if you have network access, and set <literal>preseed/url</literal> " +"appropriately" +msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:76 +#: preseed.xml:81 #, no-c-format msgid "netboot" msgstr "netboot" #. Tag: entry -#: preseed.xml:81 +#: preseed.xml:83 preseed.xml:98 preseed.xml:103 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "<entry>no</entry>" +msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:91 +#, no-c-format msgid "floppy based (cd-drivers)" msgstr "с дискет (с драйверами приводов компакт-дисков)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:91 +#: preseed.xml:96 #, no-c-format msgid "floppy based (net-drivers)" msgstr "с дискет (с поддержкой сети)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:96 +#: preseed.xml:101 #, no-c-format msgid "generic/tape" msgstr "generic/tape" #. Tag: para -#: preseed.xml:105 +#: preseed.xml:110 #, no-c-format msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " @@ -194,43 +202,40 @@ msgstr "" "он наступает только после настройки сети." #. Tag: para -#: preseed.xml:114 -#, no-c-format +#: preseed.xml:119 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In practical terms this means for file and network preseeding that the " -"questions about language, country and keyboard selection will already have " -"been asked. For network preseeding add to that any questions related to " -"network configuration. Some other questions that are only displayed at " -"medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " -"already have been processed." +"Obviously, any questions that have been processed before the " +"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " +"questions that are only displayed at medium or low priority, like the first " +"hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> offers a way " +"to avoid these questions being asked." msgstr "" -"На практике это означает, что для файлового и сетевого методов вопросы " -"выбора языка, страны и клавиатурной раскладки будут уже заданы. Для сетевого " -"метода к этому списку добавляются также вопросы о настройках сети. Также " -"сюда надо включить несколько вопросов, которые задаются при среднем и низком " -"приоритете работы программы установки (например, начальный этап определения " -"оборудования)." +"Очевидно, что на любые вопросы, задаваемые перед загрузкой файла ответов, " +"нельзя указать готовые ответы. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> " +"описывает как избежать отображения таких вопросов." #. Tag: para -#: preseed.xml:123 +#: preseed.xml:127 #, no-c-format msgid "" -"Obviously, any questions that have been processed before the " -"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-" -"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked." +"In order to avoid the questions that would normally appear before the " +"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. " +"This delays questions that would normally be asked too early for preseeding " +"(i.e. language, country and keyboard selection) until after the network " +"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation " +"in crtitical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref " +"linkend=\"preseed-auto\"/> for details." msgstr "" -"Очевидно, что на любые вопросы, задаваемые перед загрузкой файла ответов, " -"нельзя указать готовые ответы. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> " -"описывает как избежать отображения таких вопросов." #. Tag: title -#: preseed.xml:134 +#: preseed.xml:141 #, no-c-format msgid "Limitations" msgstr "Ограничения" #. Tag: para -#: preseed.xml:135 +#: preseed.xml:142 #, no-c-format msgid "" "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -244,93 +249,23 @@ msgstr "" "задействовать существующие разделы." #. Tag: title -#: preseed.xml:207 -#, no-c-format -msgid "Running custom commands during the installation" -msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:208 -#, no-c-format -msgid "" -"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " -"the ability to run commands or scripts at certain points in the " -"installation. See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details." -msgstr "" -"Инструментарий автоматической установки предлагает очень мощную и гибкую " -"возможность — способность запуска команд или сценариев в определённые " -"моменты установки. Подробности смотрите в <xref linkend=\"preseed-shell\"/>." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:217 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the " -"preconfiguration file has been loaded" -msgstr "" -"<userinput>preseed/early_command</userinput>: запускается сразу же после " -"загрузки файла ответов" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:221 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot " -"at the end of the install, but before the <filename>/target</filename> " -"filesystem has been unmounted" -msgstr "" -"<userinput>preseed/late_command</userinput>: запускается перед перезагрузкой " -"в конце установки, но перед размонтированием файловой системы в <filename>/" -"target</filename>" - -#. Tag: title -#: preseed.xml:231 -#, no-c-format -msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:232 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to use preseeding to change the default answer for a " -"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" -"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " -"value for a question." -msgstr "" -"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, и в " -"этом случае вопросы всё равно будут заданы. Для этого после задания ответа " -"на вопрос нужно установить флаг <firstterm>seen</firstterm> в <quote>false</" -"quote>." - -#. Tag: screen -#: preseed.xml:241 -#, no-c-format -msgid "" -"d-i foo/bar string value\n" -"d-i foo/bar seen false" -msgstr "" -"d-i foo/bar строка значение\n" -"d-i foo/bar seen false" - -#. Tag: title -#: preseed.xml:247 +#: preseed.xml:216 #, no-c-format msgid "Using preseeding" msgstr "Использование автоматической установки" #. Tag: para -#: preseed.xml:248 -#, no-c-format +#: preseed.xml:217 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it " -"in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " -"file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location " -"is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " +"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " +"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " +"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " +"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " "file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or " "DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " -"document; please consult the developers documentation for &d-i;." +"document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным " "для использования. Создание файла ответов описывается позже в этом " @@ -341,7 +276,7 @@ msgstr "" "документации разработчика &d-i;." #. Tag: para -#: preseed.xml:259 +#: preseed.xml:228 #, no-c-format msgid "" "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " @@ -353,13 +288,13 @@ msgstr "" "в это приложение." #. Tag: title -#: preseed.xml:268 +#: preseed.xml:237 #, no-c-format msgid "Loading the preconfiguration file" msgstr "Загрузка файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:269 +#: preseed.xml:238 #, no-c-format msgid "" "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " @@ -372,7 +307,7 @@ msgstr "" "установки автоматически проверяет наличие этого файла и загружает его." #. Tag: para -#: preseed.xml:276 +#: preseed.xml:245 #, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " @@ -388,7 +323,7 @@ msgstr "" "filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:284 +#: preseed.xml:253 #, no-c-format msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " @@ -402,7 +337,7 @@ msgstr "" "<literal>1</literal> в файле <filename>syslinux.cfg</filename>." #. Tag: para -#: preseed.xml:291 +#: preseed.xml:260 #, no-c-format msgid "" "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " @@ -417,7 +352,7 @@ msgstr "" "использовать данный файл." #. Tag: screen -#: preseed.xml:300 +#: preseed.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" @@ -449,7 +384,7 @@ msgstr "" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" #. Tag: para -#: preseed.xml:302 +#: preseed.xml:271 #, no-c-format msgid "" "Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just " @@ -460,26 +395,375 @@ msgstr "" "<filename>url</filename>, а <filename>preseed/file</filename> до " "<filename>file</filename>, если они передаются в параметрах загрузки." +#. Tag: title +#: preseed.xml:281 +#, no-c-format +msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" +msgstr "Использование параметров загрузки в дополнении к автоматизации" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " +"can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " +"command line when booting the installer. Just pass <userinput>path/to/" +"var=value</userinput> for any of the preseed variables listed in the " +"examples." +msgstr "" +"Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых " +"шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической передав " +"нужные значения ответов в командной строке запуска ядра. Просто укажите " +"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> из примеров для любого " +"автоматического ответа." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " +"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " +"appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/" +"url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has " +"some extra magic to allow shortened urls to be used." +msgstr "" +"Заметим, что для некоторых переменных, которые часто задаются в приглашении " +"загрузчика, имеются короткие названия. Если имеется короткое название, то " +"оно используется в примерах в этом приложении вместо полного имени " +"переменной." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:299 +#, no-c-format +msgid "" +"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into " +"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the " +"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " +"any options (like preconfiguration options) that it recognizes." +msgstr "" + #. Tag: para #: preseed.xml:308 #, no-c-format msgid "" -"While you're at it, you may want to add a boot parameter " -"<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " -"even if the preseeding below misses some." +"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " +"options and 32 environment options, including any options added by default " +"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic " +"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" +msgstr "" +"В настоящее время ядра linux версии (2.6.9 и новее) максимально могут " +"принять 32 параметра в командной строке и 32 параметра через переменные " +"окружения, считая все параметры, добавляемые программой установки по " +"умолчанию. Если это число превышено, то ядро прекращает работу с ошибкой. " +"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:316 +#, no-c-format +msgid "" +"For most installations some of the default options in your bootloader " +"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely " +"removed which may allow you to add more options for preseeding." +msgstr "" +"В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле " +"конфигурации загрузчика, типа <literal>vga=normal</literal>, можно безопасно " +"удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:323 +#, no-c-format +msgid "" +"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " +"parameters, even if you delimit them with quotes." +msgstr "" +"Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, даже " +"если заключить их в кавычки." + +#. Tag: title +#: preseed.xml:332 +#, no-c-format +msgid "Auto mode" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:333 +#, no-c-format +msgid "" +"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " +"simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily complex " +"customized automatic installs. To illustrate this, here are some examples " +"that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" +"auto url=autoserver\n" +"</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that " +"will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be " +"resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was provided " +"by DHCP. If this was done at a site where the domain is <literal>example." +"com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP setup, it would result " +"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example." +"com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:350 +#, no-c-format +msgid "" +"The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</" +"literal>, which includes the directory <literal>etch</literal> by default to " +"allow future versions to specify their own codename to let people migrate " +"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to " +"indicate a root relative to which subsequent paths can be anchored (for use " +"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified " +"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even " +"paths relative to the location where the last preseed file was found. This " +"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of " +"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example " +"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In " +"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched " +"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command." +"sh</literal>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:370 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " +"use the default path to the preseed.cfg, you can still use an explicit url, " +"and if you don't use the <literal>/./</literal> element it will be anchored " +"to the start of the path (i.e. the third / in the URL). Here is an example " +"that requires minimal support from the local network infrastructure: " +"<informalexample><screen>\n" +"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" +"replaceable>\n" +"</screen></informalexample> The way this works is that:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:383 +#, no-c-format +msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:386 +#, no-c-format +msgid "" +"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " +"DHCP appended to it, and" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:390 +#, no-c-format +msgid "" +"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " +"path is added." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:396 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " +"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to " +"any scripts that might be specified <literal>preseed/run</literal> settings " +"in the loaded preseed file. At present, the only example of this is " +"<literal>auto-install/classes</literal>, which has an alias " +"<literal>classes</literal>. This can be used thus: " +"<informalexample><screen>\n" +"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;" +"class_B</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of " +"system to be installed, or the localization to be used." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:410 +#, no-c-format +msgid "" +"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " +"reasonable to use the auto-install namespace for this. So one might have " +"something like <literal>auto-install/style</literal> which is then used in " +"your scripts. If you feel the need to do this, please mention it on the " +"<email>debian-boot@lists.debian.org</email> mailing list so that we can " +"avoid namespace conflicts, and perhaps add an alias for the parameter for " +"you." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:420 +#, no-c-format +msgid "" +"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " +"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " +"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel " +"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for " +"<literal>auto-install/enabled</literal> and controls the delay of the locale " +"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, " +"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>preseed/priority</" +"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions " +"with a lower priority from being asked." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:433 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that may be of interest while attempting to automate an " +"install while using DHCP are: <literal>interface=auto netcfg/" +"dhcp_timeout=60</literal> which makes the machine choose the first viable " +"NIC and be more patient about getting a reply to its DHCP query." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:445 +#, no-c-format +msgid "Aliases useful with preseeding" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:446 +#, no-c-format +msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "auto" +msgstr "laptop (для ноутбука)" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:456 +#, no-c-format +msgid "auto-install/enabled" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:457 +#, no-c-format +msgid "classes" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:457 +#, no-c-format +msgid "auto-install/classes" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:458 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<entry>fb</entry>" +msgstr "<entry>нет</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:458 +#, no-c-format +msgid "debian-installer/framebuffer" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:459 +#, no-c-format +msgid "locale" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:459 +#, no-c-format +msgid "debian-installer/locale" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:460 +#, no-c-format +msgid "priority" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:460 +#, no-c-format +msgid "debconf/priority" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:461 +#, no-c-format +msgid "preseed/file" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:462 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<entry>url</entry>" +msgstr "<entry>нет</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:462 +#, no-c-format +msgid "preseed/url" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:463 +#, no-c-format +msgid "hostname " +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:463 +#, no-c-format +msgid "netcfg/get_hostname" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:464 +#, no-c-format +msgid "domain" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:464 +#, no-c-format +msgid "netcfg/get_domain" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:465 +#, no-c-format +msgid "interface" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:465 +#, no-c-format +msgid "netcfg/choose_interface" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:466 +#, no-c-format +msgid "suite" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:466 +#, no-c-format +msgid "mirror/suite" msgstr "" -"Также, полезно добавить параметр загрузки <userinput>priority=critical</" -"userinput>. Это поможет избежать большинства вопросов, даже если в файле " -"ответов чего-нибудь не хватит." #. Tag: title -#: preseed.xml:318 +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para -#: preseed.xml:319 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -499,7 +783,7 @@ msgstr "" "conf для третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:330 +#: preseed.xml:485 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -511,7 +795,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:332 +#: preseed.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -526,7 +810,7 @@ msgstr "" "установок в сети." #. Tag: para -#: preseed.xml:339 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -543,125 +827,13 @@ msgstr "" "осторожностью." #. Tag: title -#: preseed.xml:351 -#, no-c-format -msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" -msgstr "Использование параметров загрузки в дополнении к автоматизации" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:352 -#, no-c-format -msgid "" -"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms " -"of preseeding because the questions are asked before the preconfiguration " -"file is loaded. For example, if the preconfiguration file is downloaded over " -"the network, the network setup must be done first. One reason to use initrd " -"preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the " -"installation process." -msgstr "" -"Некоторые части процесса установки не могут быть автоматизированы при " -"использовании некоторых методов автоматизации, так как вопросы задаются " -"перед загрузкой файла ответов. Например, если файл ответов загружается из " -"сети, сначала нужно выполнить сетевую настройку. Главной причиной " -"использования метода initrd является автоматизация даже этих первоначальных " -"этапов процесса установки." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:361 -#, no-c-format -msgid "" -"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " -"can still be fully automated, since you can pass preseed values to the " -"kernel on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</" -"userinput> for any of the preseed variables listed in the examples." -msgstr "" -"Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых " -"шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической передав " -"нужные значения ответов в командной строке запуска ядра. Просто укажите " -"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> из примеров для любого " -"автоматического ответа." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " -"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " -"appendix instead of the full variable." -msgstr "" -"Заметим, что для некоторых переменных, которые часто задаются в приглашении " -"загрузчика, имеются короткие названия. Если имеется короткое название, то " -"оно используется в примерах в этом приложении вместо полного имени " -"переменной." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:374 -#, no-c-format -msgid "" -"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " -"parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into " -"the installed bootloader configuration (if supported by the installer for " -"the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may already be present in " -"the default boot parameters, which means that unless you add another " -"<quote>--</quote> all parameters specified at the boot prompt will be " -"copied. That being the case, you should specify any preconfiguration options " -"before any options required by the hardware in order to boot, and separate " -"them with a <quote>--</quote> to ensure that only the latter are copied onto " -"the target system." -msgstr "" -"Обозначение <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеет специальное " -"значение. Параметры ядра, указанные после <quote>--</quote>, будут " -"скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если " -"это умеет программа установки загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> " -"может уже присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию, и это означает, " -"что если вы не укажите ещё раз <quote>--</quote>, то все параметры, указанные в " -"приглашении к загрузке, будут скопированы." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:388 -#, no-c-format -msgid "" -"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " -"options and 32 environment options, including any options added by default " -"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic " -"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" -msgstr "" -"В настоящее время ядра linux версии (2.6.9 и новее) максимально могут " -"принять 32 параметра в командной строке и 32 параметра через переменные " -"окружения, считая все параметры, добавляемые программой установки по " -"умолчанию. Если это число превышено, то ядро прекращает работу с ошибкой. " -"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:396 -#, no-c-format -msgid "" -"For most installations some of the default options in your bootloader " -"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely " -"removed which may allow you to add more options for preseeding." -msgstr "" -"В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле " -"конфигурации загрузчика, типа <literal>vga=normal</literal>, можно безопасно " -"удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:403 -#, no-c-format -msgid "" -"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " -"parameters, even if you delimit them with quotes." -msgstr "" -"Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, даже " -"если заключить их в кавычки." - -#. Tag: title -#: preseed.xml:413 +#: preseed.xml:508 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Создание файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:414 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -672,19 +844,22 @@ msgstr "" "<command>debconf-set-selections</command>. Общая форма строки файла ответов:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:420 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para -#: preseed.xml:422 +#: preseed.xml:517 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para -#: preseed.xml:429 +#: preseed.xml:524 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -694,7 +869,7 @@ msgstr "" "дополнительный пробельный символ будет включён в значение." #. Tag: para -#: preseed.xml:433 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -707,7 +882,7 @@ msgstr "" "разделять строку после имени вопроса; плохо — между типом и значением." #. Tag: para -#: preseed.xml:439 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -719,7 +894,7 @@ msgstr "" "classname>), где нужно использовать ответы на родном языке." #. Tag: para -#: preseed.xml:445 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -729,7 +904,7 @@ msgstr "" "который показывается во время установки." #. Tag: para -#: preseed.xml:451 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -739,7 +914,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его." #. Tag: para -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -753,7 +928,7 @@ msgstr "" "debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -763,7 +938,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>файл</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:560 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -775,7 +950,7 @@ msgstr "" "пользователей лучше использовать файл примера." #. Tag: para -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -791,7 +966,7 @@ msgstr "" "суперпользователю." #. Tag: para -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:576 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -803,7 +978,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:489 +#: preseed.xml:584 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -819,7 +994,7 @@ msgstr "" "filename> — текущие значения и значения, назначенные переменным." #. Tag: para -#: preseed.xml:497 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -831,13 +1006,13 @@ msgstr "" "cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:603 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Содержимое файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:513 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -853,13 +1028,13 @@ msgstr "" "этой архитектуры." #. Tag: title -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #. Tag: para -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -871,7 +1046,7 @@ msgstr "" "заданы." #. Tag: para -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -883,7 +1058,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:633 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -893,7 +1068,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string ru_RU" #. Tag: para -#: preseed.xml:539 +#: preseed.xml:635 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -907,7 +1082,7 @@ msgstr "" "клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры." #. Tag: screen -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:642 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -923,7 +1098,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:548 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -935,7 +1110,7 @@ msgstr "" "останется активной клавиатурная раскладка ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:557 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -947,13 +1122,13 @@ msgstr "" "раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:567 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:664 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -968,7 +1143,7 @@ msgstr "" "указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:576 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -980,7 +1155,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:582 +#: preseed.xml:678 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -999,7 +1174,7 @@ msgstr "" "quote> со следующими строчками:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:688 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1009,7 +1184,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1092,13 +1267,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Настройка сервера-зеркала" #. Tag: para -#: preseed.xml:602 +#: preseed.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1111,7 +1286,7 @@ msgstr "" "сервер-зеркало." #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1121,7 +1296,7 @@ msgstr "" "для устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:614 +#: preseed.xml:710 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1140,7 +1315,7 @@ msgstr "" "<classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1164,13 +1339,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:631 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:728 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1189,7 +1364,7 @@ msgstr "" "разметка нескольких дисков." #. Tag: para -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1201,7 +1376,7 @@ msgstr "" "как использовать автоматическую установку." #. Tag: screen -#: preseed.xml:651 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1332,13 +1507,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:656 +#: preseed.xml:752 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Разметка с использованием RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1354,7 +1529,7 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:667 +#: preseed.xml:763 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1370,7 +1545,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы -- смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>." #. Tag: para -#: preseed.xml:675 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1382,7 +1557,7 @@ msgstr "" "(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхносно." #. Tag: screen -#: preseed.xml:683 +#: preseed.xml:779 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1481,13 +1656,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:688 +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: screen -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1505,13 +1680,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:792 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1525,7 +1700,7 @@ msgstr "" "добавить другие (локальные) репозитории." #. Tag: screen -#: preseed.xml:704 +#: preseed.xml:800 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1562,13 +1737,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:709 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Настройка учётной записи" #. Tag: para -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1580,7 +1755,7 @@ msgstr "" "виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1596,7 +1771,7 @@ msgstr "" "пароль прямым перебором." #. Tag: screen -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1642,7 +1817,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]" #. Tag: para -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1663,25 +1838,26 @@ msgstr "" "<command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:835 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen -#: preseed.xml:743 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:749 +#: preseed.xml:845 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1692,7 +1868,7 @@ msgstr "" "основном они касаются установки ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1703,13 +1879,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:858 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen -#: preseed.xml:764 +#: preseed.xml:860 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1758,13 +1934,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:769 +#: preseed.xml:865 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #. Tag: para -#: preseed.xml:770 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1774,73 +1950,73 @@ msgstr "" "Доступные задачи:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard (стандартная система)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop (рабочий стол)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:881 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:884 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:887 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server (веб сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:890 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server (сервер печати)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server (DNS-сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server (файловый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server (почтовый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database (база данных SQL)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:905 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop (для ноутбука)" #. Tag: para -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1852,7 +2028,7 @@ msgstr "" "<userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:819 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -1867,7 +2043,7 @@ msgstr "" "можно указать в командной строке ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:925 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1897,13 +2073,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:834 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Завершение первого этапа установки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:932 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1921,13 +2097,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:841 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Настройка почты" #. Tag: para -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:938 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1938,7 +2114,7 @@ msgstr "" "автоматическая настройка." #. Tag: screen -#: preseed.xml:849 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1954,13 +2130,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:950 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Настройка X системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1973,7 +2149,7 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: screen -#: preseed.xml:863 +#: preseed.xml:959 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2023,13 +2199,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:964 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Автоматизация других пакетов" #. Tag: screen -#: preseed.xml:870 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2052,19 +2228,30 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> файл" #. Tag: title -#: preseed.xml:876 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #. Tag: title -#: preseed.xml:879 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format -msgid "Shell commands" -msgstr "Команды оболочки" +msgid "Running custom commands during the installation" +msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:977 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " +"the ability to run commands or scripts at certain points in the installation." +msgstr "" +"Инструментарий автоматической установки предлагает очень мощную и гибкую " +"возможность — способность запуска команд или сценариев в определённые " +"моменты установки. Подробности смотрите в <xref linkend=\"preseed-shell\"/>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:985 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2104,13 +2291,44 @@ msgstr "" "zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:886 +#: preseed.xml:990 +#, no-c-format +msgid "Using preseeding to change default values" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:991 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to use preseeding to change the default answer for a " +"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" +"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " +"value for a question." +msgstr "" +"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, и в " +"этом случае вопросы всё равно будут заданы. Для этого после задания ответа " +"на вопрос нужно установить флаг <firstterm>seen</firstterm> в <quote>false</" +"quote>." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"d-i foo/bar string value\n" +"d-i foo/bar seen false" +msgstr "" +"d-i foo/bar строка значение\n" +"d-i foo/bar seen false" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:1005 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2126,10 +2344,10 @@ msgstr "" "конфигураций в другие файлы." #. Tag: screen -#: preseed.xml:897 -#, no-c-format +#: preseed.xml:1016 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" +"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n" "# the same directory as the preconfiguration file that includes them.\n" @@ -2178,3 +2396,92 @@ msgstr "" "# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n" "d-i preseed/run string foo.sh" +#. Tag: para +#: preseed.xml:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " +"into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This " +"will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You " +"need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at " +"preseeding, meaning for example that you get another chance to run the " +"preseed/early command, the second one happening after the network comes up." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "In practical terms this means for file and network preseeding that the " +#~ "questions about language, country and keyboard selection will already " +#~ "have been asked. For network preseeding add to that any questions related " +#~ "to network configuration. Some other questions that are only displayed at " +#~ "medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " +#~ "already have been processed." +#~ msgstr "" +#~ "На практике это означает, что для файлового и сетевого методов вопросы " +#~ "выбора языка, страны и клавиатурной раскладки будут уже заданы. Для " +#~ "сетевого метода к этому списку добавляются также вопросы о настройках " +#~ "сети. Также сюда надо включить несколько вопросов, которые задаются при " +#~ "среднем и низком приоритете работы программы установки (например, " +#~ "начальный этап определения оборудования)." + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the " +#~ "preconfiguration file has been loaded" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: запускается сразу же после " +#~ "загрузки файла ответов" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the " +#~ "reboot at the end of the install, but before the <filename>/target</" +#~ "filename> filesystem has been unmounted" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: запускается перед " +#~ "перезагрузкой в конце установки, но перед размонтированием файловой " +#~ "системы в <filename>/target</filename>" + +#~ msgid "" +#~ "While you're at it, you may want to add a boot parameter " +#~ "<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " +#~ "even if the preseeding below misses some." +#~ msgstr "" +#~ "Также, полезно добавить параметр загрузки <userinput>priority=critical</" +#~ "userinput>. Это поможет избежать большинства вопросов, даже если в файле " +#~ "ответов чего-нибудь не хватит." + +#~ msgid "" +#~ "Some parts of the installation process cannot be automated using some " +#~ "forms of preseeding because the questions are asked before the " +#~ "preconfiguration file is loaded. For example, if the preconfiguration " +#~ "file is downloaded over the network, the network setup must be done " +#~ "first. One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding " +#~ "of even these early steps of the installation process." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые части процесса установки не могут быть автоматизированы при " +#~ "использовании некоторых методов автоматизации, так как вопросы задаются " +#~ "перед загрузкой файла ответов. Например, если файл ответов загружается из " +#~ "сети, сначала нужно выполнить сетевую настройку. Главной причиной " +#~ "использования метода initrd является автоматизация даже этих " +#~ "первоначальных этапов процесса установки." + +#~ msgid "" +#~ "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +#~ "parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied " +#~ "into the installed bootloader configuration (if supported by the " +#~ "installer for the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may " +#~ "already be present in the default boot parameters, which means that " +#~ "unless you add another <quote>--</quote> all parameters specified at the " +#~ "boot prompt will be copied. That being the case, you should specify any " +#~ "preconfiguration options before any options required by the hardware in " +#~ "order to boot, and separate them with a <quote>--</quote> to ensure that " +#~ "only the latter are copied onto the target system." +#~ msgstr "" +#~ "Обозначение <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеет специальное " +#~ "значение. Параметры ядра, указанные после <quote>--</quote>, будут " +#~ "скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если это " +#~ "умеет программа установки загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> " +#~ "может уже присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию, и это " +#~ "означает, что если вы не укажите ещё раз <quote>--</quote>, то все " +#~ "параметры, указанные в приглашении к загрузке, будут скопированы." + +#~ msgid "Shell commands" +#~ msgstr "Команды оболочки" |