summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-10-29 16:47:12 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-10-29 16:47:12 +0000
commitb16896566766cc89d56b447ce9ed865bf2e4f959 (patch)
tree8ecc0d89c0884c0bfd8e76956f6684d741ee4738 /po/ru/preseed.po
parent18593153420191146acb0c27dfe389942daabb8a (diff)
downloadinstallation-guide-b16896566766cc89d56b447ce9ed865bf2e4f959.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po57
1 files changed, 25 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 58ac1a929..003361a3c 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:51+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -156,10 +155,8 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -290,8 +287,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr ""
-"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -480,8 +476,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:318
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr ""
-"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:319
@@ -601,7 +596,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
"parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into "
@@ -614,27 +609,28 @@ msgid ""
"them with a <quote>--</quote> to ensure that only the latter are copied onto "
"the target system."
msgstr ""
-"Два символа <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеют специальное "
-"значение. Параметры ядра, указанные после, будут скопированы в конфигурацию "
-"установленного системного загрузчика (если это умеет программа установки "
-"загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> может уже присутствовать в "
-"параметрах загрузки по умолчанию."
+"Обозначение <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеет специальное "
+"значение. Параметры ядра, указанные после <quote>--</quote>, будут "
+"скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если "
+"это умеет программа установки загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> "
+"может уже присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию, и это означает, "
+"что если вы не укажите ещё раз <quote>--</quote>, то все параметры, указанные в "
+"приглашении к загрузке, будут скопированы."
#. Tag: para
#: preseed.xml:388
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
"options and 32 environment options, including any options added by default "
"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic "
"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)"
msgstr ""
-"Ядро версии 2.4 максимально может принять 8 параметров в командной строке и "
-"8 параметров через переменные окружения (сюда входят также все параметры, "
-"добавляемые программой установки по умолчанию). Если это число превышено, то "
-"ядра 2.4 игнорируют лишние параметры, а ядра 2.6 прекращают работу. Для ядер "
-"версии 2.6.9 и позже можно указать 32 параметра в командной строке и 32 "
-"параметра через переменные окружения."
+"В настоящее время ядра linux версии (2.6.9 и новее) максимально могут "
+"принять 32 параметра в командной строке и 32 параметра через переменные "
+"окружения, считая все параметры, добавляемые программой установки по "
+"умолчанию. Если это число превышено, то ядро прекращает работу с ошибкой. "
+"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:396
@@ -679,16 +675,13 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:420
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:422
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr ""
-"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:429
@@ -1672,8 +1665,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:739
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -2185,3 +2177,4 @@ msgstr ""
"каталоге\n"
"# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"
"d-i preseed/run string foo.sh"
+