summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-17 08:34:28 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-10-17 08:34:28 +0000
commitd345cfc3c544cb96a8d0cdc3aa733f117d3ec5ae (patch)
tree232cdb44d3ae635d7f065472a500377b0ec024df /po/ru/installation-howto.po
parent6496dd9441c72197c90827d9386a31f63a117592 (diff)
downloadinstallation-guide-d345cfc3c544cb96a8d0cdc3aa733f117d3ec5ae.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po90
1 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 0c68abc37..d9c4b6e1a 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 12:07+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:5
@@ -164,11 +165,11 @@ msgstr "Загрузка с дискет"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:94
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. "
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
-"img</filename> and possibly one of the driver disks."
+"img</filename> and one or more of the driver disks."
msgstr ""
"Если вы не можете загрузиться с CD, то можно загрузить образы дискет для "
"установки Debian . Вам потребуется файлы <filename>floppy/boot.img</"
@@ -189,18 +190,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, which contains additional "
-"drivers for many ethernet cards, and support for PCMCIA."
+"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
+"and some less common network cards, you will also need a second driver "
+"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
msgstr ""
"При установки по сети обычно нужен файл <filename>floppy/net-drivers.img</"
"filename>, который содержит дополнительные драйверы многих Ethernet-карт и "
"поддержку PCMCIA."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:112
+#: installation-howto.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr ""
"filename> для использования CD при установке."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:118
+#: installation-howto.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
@@ -230,13 +232,13 @@ msgstr ""
"вам понадобится более одной дискеты, то было бы неплохо их пометить."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:132
#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:132
+#: installation-howto.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr ""
"с собой куда угодно."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:138
+#: installation-howto.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -271,7 +273,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:149
+#: installation-howto.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr ""
"меньшего объёма. Подробней смотрите <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:155
+#: installation-howto.xml:156
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
@@ -298,7 +300,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:163
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -308,13 +310,13 @@ msgstr ""
"Firmware. Подробнее смотрите <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:171
+#: installation-howto.xml:172
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Загрузка по сети"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:172
+#: installation-howto.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
"i; по сети лежат в каталоге <filename>netboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:178
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -344,13 +346,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:192
+#: installation-howto.xml:193
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:193
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -372,22 +374,21 @@ msgstr ""
"вариант, как это сделать. </phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:210
+#: installation-howto.xml:211
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:211
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:212
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> If "
"you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt. <footnote><para> The 2.6 kernel is the "
-"default for most boot methods, but is not available when booting from a "
-"floppy. </para></footnote> </phrase>"
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. The 2.6 kernel is the default. "
+"<footnote><para> </para></footnote> </phrase>"
msgstr ""
"После запуска программа установки выводит приветствие. Нажмите &enterkey; "
"для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и "
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr ""
"кроме загрузки с дискет. </para></footnote> </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:227
+#: installation-howto.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -413,7 +414,7 @@ msgstr ""
"языке. Если её нет в коротком списке, то доступен список стран всего мира."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:235
+#: installation-howto.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
"умолчанию, если не знаете какая лучше."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:240
+#: installation-howto.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
"себя с CD, дискеты, USB и т.д."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:245
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr ""
"имеете DHCP, то вам будет предложено настроить сеть вручную."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:251
+#: installation-howto.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -457,11 +458,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Теперь пришло время разметки дисков. Сначала вам предложат автоматическую "
"разметку всего диска или только свободного пространства (направляющая "
-"разметка). Этот режим рекомендуется для новичков или занятых людей, но "
-"если вы не хотите авторазметку, выберите меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
+"разметка). Этот режим рекомендуется для новичков или занятых людей, но если "
+"вы не хотите авторазметку, выберите меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:259
+#: installation-howto.xml:257
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Debian; просто выберите нужный раздел и укажите его новый размер."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:266
+#: installation-howto.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr ""
"рассказано более подробно о процедуре разметки."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:276
+#: installation-howto.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
"может занять некоторое время. Затем устанавливается ядро."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:281
+#: installation-howto.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr ""
"его в другое место. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:291
+#: installation-howto.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
"который описан в <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:298
+#: installation-howto.xml:296
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -551,13 +552,13 @@ msgstr ""
"посмотрите <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:307
+#: installation-howto.xml:305
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Отправьте нам отчёт об установке"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr ""
"запуск команды <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:316
+#: installation-howto.xml:314
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -587,13 +588,13 @@ msgstr ""
"вообще ничего не удалось, смотрите <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:328
+#: installation-howto.xml:326
#, no-c-format
msgid "And finally.."
msgstr "И напоследок..."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "
@@ -602,4 +603,3 @@ msgstr ""
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
-