diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2008-10-08 17:27:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2008-10-08 17:27:05 +0000 |
commit | 767459afe9ba5c5c53f04fc13a32fce3d9e15256 (patch) | |
tree | dcc1ec5d21575f6456f1abeefd79614be510dea1 /po/ru/install-methods.po | |
parent | e43c113fc8a8ac4a82249063f73d6632039096aa (diff) | |
download | installation-guide-767459afe9ba5c5c53f04fc13a32fce3d9e15256.zip |
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 89 |
1 files changed, 48 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 2077a08c7..bfa4c7df8 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-04 22:07+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:50+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the " #| "files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." @@ -146,8 +145,9 @@ msgid "" "When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to download " "the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." msgstr "" -"При загрузке файлов с сервера-зеркала Debian проверьте, что загружаете файлы " -"в <emphasis>двоичном</emphasis>, а не текстовом или автоматическом режиме." +"При загрузке файлов с сервера-зеркала Debian по протоколу FTP проверьте, что " +"загружаете файлы в <emphasis>двоичном</emphasis>, а не текстовом или " +"автоматическом режиме." #. Tag: title #: install-methods.xml:98 @@ -261,7 +261,7 @@ msgid "" "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." msgstr "" -"CATS может быть загружен или по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно " +"CATS может быть загружен по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно " "получить из &cats-boot-img;." #. Tag: title @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Файлы установки для NSLU2" #. Tag: para #: install-methods.xml:172 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " #| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " @@ -283,20 +283,21 @@ msgid "" "the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be " "obtained from &nslu2-firmware-img;." msgstr "" -"Образ программы, подготовленный для Linksys NSLU2, который будет " -"автоматически запускать <classname>debian-installer</classname>. Данную " -"микропрограмму можно получить из &nslu2-firmware-img;." +"Для Linksys NSLU2 предоставляется образ микропрограммы, который " +"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот " +"образ можно установить в устройство через веб-интерфейс Linksys или с помощью " +"upslug2. Данный образ микропрограммы можно получить из &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "Thecus N2100 Installation Files" -msgstr "Файлы установки для NSLU2" +msgstr "Файлы установки для Thecus N2100" #. Tag: para #: install-methods.xml:185 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " #| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " @@ -307,16 +308,17 @@ msgid "" "using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be " "obtained from &n2100-firmware-img;." msgstr "" -"Образ программы, подготовленный для Linksys NSLU2, который будет " -"автоматически запускать <classname>debian-installer</classname>. Данную " -"микропрограмму можно получить из &nslu2-firmware-img;." +"Для Thecus N2100 предоставляется образ микропрограммы, который " +"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. Этот " +"образ можно установить как обычное обновление микропрограммы " +"Thecus. Данный образ микропрограммы можно получить из &n2100-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:196 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "GLAN Tank Installation Files" -msgstr "Файлы установки для CATS" +msgstr "Файлы установки для GLAN Tank" #. Tag: para #: install-methods.xml:197 @@ -326,13 +328,16 @@ msgid "" "on which you intend to install Debian. These images can be obtained from " "&glantank-firmware-img;." msgstr "" +"Для GLAN Tank требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе диска, " +"на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно получить " +"из &glantank-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:207 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" -msgstr "Файлы установки для CATS" +msgstr "Файлы установки для Kurobox Pro" #. Tag: para #: install-methods.xml:208 @@ -342,17 +347,20 @@ msgid "" "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " "from &kuroboxpro-firmware-img;." msgstr "" +"Для Kurobox Pro требуется, чтобы ядро и ramdisk были на том же ext2 разделе диска, " +"на который вы собираетесь установить Debian. Эти образы можно получить " +"из &kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:218 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "HP mv2120 Installation Files" -msgstr "Файлы установки для NSLU2" +msgstr "Файлы установки для HP mv2120" #. Tag: para #: install-methods.xml:219 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " #| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " @@ -364,16 +372,18 @@ msgid "" "Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-" "firmware-img;." msgstr "" -"Образ программы, подготовленный для Linksys NSLU2, который будет " -"автоматически запускать <classname>debian-installer</classname>. Данную " -"микропрограмму можно получить из &nslu2-firmware-img;." +"Для HP mv2120 предоставляется образ микропрограммы, который " +"автоматически запускает <classname>debian-installer</classname>. " +"Этот образ можно установить из Linux (или других систем) с помощью " +"uphpmvault и из Windows с помощью HP Media Vault Firmware Recovery Utility." +"Данный образ микропрограммы можно получить из &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:231 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" -msgstr "Файлы установки для CATS" +msgstr "Файлы установки для QNAP Turbo Station" #. Tag: para #: install-methods.xml:232 @@ -383,6 +393,8 @@ msgid "" "ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided " "to write these images to flash." msgstr "" +"Для QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 и TS-409) требуется ядро и ramdisk из " +"&qnap-firmware-img;. Для записи образов в флеш-память предоставляется сценарий." #. Tag: title #: install-methods.xml:278 @@ -413,8 +425,7 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:307 @@ -467,8 +478,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:344 @@ -476,8 +486,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:349 @@ -871,17 +880,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:596 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:602 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:607 @@ -2527,3 +2533,4 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." + |