summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-24 09:12:32 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-24 09:12:32 +0000
commita86f4b8893537a014a4059861955e569f90786c5 (patch)
tree5c5b234ce80dc338450ffdbb026d4135c53ff0a5 /po/ru/boot-installer.po
parent62c25e9bfa9142560b1291f3f84f8055503a172e (diff)
downloadinstallation-guide-a86f4b8893537a014a4059861955e569f90786c5.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po159
1 files changed, 99 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 84ff319e5..217928402 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 17:21+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1153
#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1506,7 +1509,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1046
@@ -3092,7 +3096,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
"network parameters. If the setup is successful, you will login to the system "
-"by starting an ssh session which will launch the standard installation system."
+"by starting an ssh session which will launch the standard installation "
+"system."
msgstr ""
"Процесс загрузки начинается с настройки сети, запрашивая у вас некоторые "
"параметры. Если настройка прошла успешна, вы войдете в систему через ssh-"
@@ -3287,7 +3292,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2446
@@ -4001,12 +4007,30 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "debian-installer/theme"
+msgstr "debian-installer/framebuffer"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2986
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
+"icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both "
+"the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was "
+"designed for visually impaired users. Set the theme by booting with "
+"parameter <userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></"
+"userinput> or <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -4016,13 +4040,13 @@ msgstr ""
"загрузке, если это вызывает проблемы."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4036,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3017
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4050,13 +4074,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4067,13 +4091,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -4085,13 +4109,13 @@ msgstr ""
"форма: <userinput>url</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -4103,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4128,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4140,25 +4164,41 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3091
+#, no-c-format
+msgid "directfb/hw-accel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
+"directfb is disabled by default. To enable it, set this parameter to "
+"<userinput>true</userinput> when booting the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4168,19 +4208,19 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4190,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4208,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4225,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4236,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4248,13 +4288,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4267,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4280,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4293,7 +4333,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4307,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4324,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4337,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4358,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4372,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3228
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4393,13 +4433,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3217
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4420,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4443,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4469,13 +4509,13 @@ msgstr ""
"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4511,13 +4551,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3287
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Отчёт об ошибках"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4535,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"то можете приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4547,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4566,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4580,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"команды <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
@@ -4639,8 +4679,8 @@ msgstr ""
"Machine: &lt;Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
"Processor:\n"
"Memory:\n"
-"Partitions: &lt; вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в "
-"в необработанном (raw) виде&gt;\n"
+"Partitions: &lt; вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в в "
+"необработанном (raw) виде&gt;\n"
"\n"
"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n"
"\n"
@@ -4667,4 +4707,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-