diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2009-05-01 02:17:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2009-05-01 02:17:42 +0000 |
commit | 77d209d60f12ca8fafe7c1336f7e4a0e644a36c9 (patch) | |
tree | 8d744178b2dbb3a23e2dac98140ecd4a2a0515ca /po/ru/boot-installer.po | |
parent | fd22f1845a97209ea446b540b9181721eb4a30e6 (diff) | |
download | installation-guide-77d209d60f12ca8fafe7c1336f7e4a0e644a36c9.zip |
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 56 |
1 files changed, 30 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 770791b2e..720895b08 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 17:30+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:15+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1079,8 +1078,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1238 #: boot-installer.xml:2061 boot-installer.xml:2407 boot-installer.xml:2769 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1296,8 +1294,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " #| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" @@ -1354,7 +1351,7 @@ msgstr "" "неизменным во время установки, то можете скачать файл <filename>hd-media/" "initrd.gz</filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на " "жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). " -"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD " +"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD/DVD " "без использования сети." #. Tag: para @@ -1609,8 +1606,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1095 @@ -3469,8 +3465,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2538 @@ -3839,10 +3834,13 @@ msgid "" "support for graphical installer. You thus need to select the " "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgstr "" +"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в " +"графическом интерфейсе программы установки. То есть в загрузочном меню вам " +"нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2865 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " #| "support for graphical installer. You thus need to select the " @@ -3866,15 +3864,13 @@ msgid "" "the installer will then be automatically selected, and support for the " "speech synthesis device will be automatically installed on the target system." msgstr "" -"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в " -"графическом интерфейсе программы установки. То есть в загрузочном меню вам " -"нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>. Устройства речевого синтеза " -"не определяются автоматически. Вам нужно добавить параметр загрузки " +"Устройства речевого синтеза не определяются автоматически. Вам нужно " +"добавить параметр загрузки " "<userinput>speakup.synth=<replaceable>драйвер</replaceable></userinput>, " "чтобы указать <classname>speakup</classname>, какой драйвер нужно " "использовать. Часть <replaceable>драйвер</replaceable> нужно заменить на код " "драйвера вашего устройства (см. в <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;" -"\">код драйвера</ulink>). После его указания будет автоматически выбран " +"\">список драйверов</ulink>). После его указания будет автоматически выбран " "текстовый интерфейс программы установки, а в устанавливаемую систему будет " "автоматически добавлена поддержка устройств речевого синтеза." @@ -3996,7 +3992,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2947 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -4022,11 +4018,19 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро " "обнаруживает это автоматически. Если к компьютеру подключёны видеокарта " -"(фреймбуфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на " +"(фрейм-буфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на " "последовательном порту, вам надо передать ядру параметр " -"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>, где " -"<replaceable>device</replaceable> — имя устройства последовательного " -"порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." +"<userinput>console=<replaceable>устройство</replaceable></userinput>, где " +"<replaceable>устройство</replaceable> — имя устройства последовательного " +"порта, обычно <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> Чтобы тип терминала " +"точно совпал с типом эмулятора терминала, запускаемого программой установки, " +"можно добавить параметр " +"<userinput>TERM=<replaceable>тип</replaceable></userinput>. " +"Заметим, что программа установки поддерживает только следующие типы " +"терминалов: " +"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " +"<literal>vt102</literal> и <literal>dumb</literal>. По умолчанию для последовательного " +"порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2971 @@ -5109,8 +5113,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3641 @@ -5917,3 +5920,4 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + |