summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2009-08-17 17:42:46 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2009-08-17 17:42:46 +0000
commit7700b754a6a5b70748b2e08c09102af6f8c90765 (patch)
treea1dfe166e5c04050f15e7283186fb4731569185f /po/ru/boot-installer.po
parentf7df5ebf13f08905e7fd8d395c3384479f676eaf (diff)
downloadinstallation-guide-7700b754a6a5b70748b2e08c09102af6f8c90765.zip
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po270
1 files changed, 71 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 6d3402107..cee618b1b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:15+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:37+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -945,8 +944,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253
#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1099,10 +1097,10 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:648
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Booting the NSLU2"
msgid "Booting the SS4000-E"
-msgstr "Загрузка NSLU2"
+msgstr "Загрузка SS4000-E"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:649
@@ -1117,6 +1115,16 @@ msgid ""
"other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older "
"desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>."
msgstr ""
+"В данный момент из-за ограничений микропрограммы S4000-E невозможно загрузить "
+"программу установки без использования "
+"последовательного порта. Чтобы загрузить программу установки вам нужен "
+"нуль-модемный кабель к последовательному порту; компьютер с последовательным "
+"портом<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> Также можно использовать "
+"конвертер USB-последовательный порт. </para> </footnote>; и плоский кабель, "
+"оконеченный с одной стороны штырьковым разъёмом DB9, а с другой "
+"10-дырочным .1\" IDC раъёмом<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Такой "
+"кабель можно взять из старого компьютера со "
+"встроенными 9-штырьковыми портами. </para> </footnote>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:670
@@ -1132,12 +1140,21 @@ msgid ""
"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found "
"on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:"
msgstr ""
+"Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, предоставляемый "
+"Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E (перейдите в "
+"<quote>administration</quote>, затем в <quote>firmware</quote>, "
+"и закачайте образ). Затем, с помощью последовательного нуль-модемного кабеля "
+"и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и перезагрузите. "
+"Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на последовательном "
+"порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</command> в пакете с "
+"тем же названием. Предполагая, что последовательный порт компьютера определился "
+"как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте следующую командную строку:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:686
#, no-c-format
msgid "cu -lttyS0 -s115200"
-msgstr ""
+msgstr "cu -lttyS0 -s115200"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:688
@@ -1147,12 +1164,15 @@ msgid ""
"<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word "
"length, no stop bits, and one parity bit."
msgstr ""
+"Если используется Windows, то можно воспользоваться программой "
+"<classname>hyperterminal</classname>. Выставьте параметры скорости 115200, "
+"длину слова 8 бит, без стоп-битов и один бит чётности."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:694
#, no-c-format
msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:"
-msgstr ""
+msgstr "Когда машина загрузится, вы увидите следующее:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:700
@@ -1163,6 +1183,10 @@ msgid ""
"EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n"
"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort"
msgstr ""
+"No network interfaces found\n"
+"\n"
+"EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n"
+"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:702
@@ -1173,12 +1197,16 @@ msgid ""
"this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. "
"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:"
msgstr ""
+"В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать стартовый загрузчик<footnote id=\"arm-"
+"s4ke-sec\"> <para> Заметим, что на это у вас есть только одна секунда; если вы не успели, "
+"выключите и включите машину и попробуйте ещё раз. </para> </footnote>. "
+"Это позволит получить приглашение RedBoot. Введите следующую команду:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:717
#, no-c-format
msgid "fconfig boot_script_data"
-msgstr ""
+msgstr "fconfig boot_script_data"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:719
@@ -1187,6 +1215,8 @@ msgid ""
"RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to "
"<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:"
msgstr ""
+"RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. Обязательно "
+"<emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:726
@@ -1197,6 +1227,10 @@ msgid ""
"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
"0x01800000"
msgstr ""
+"fis load ramdisk.gz\n"
+"fis load zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:728
@@ -1208,6 +1242,12 @@ msgid ""
"should now come up as normal. You can either install Debian through the "
"serial port, or use an SSH client to connect through SSH."
msgstr ""
+"Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в приглашении "
+"обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь "
+"<quote>reset</quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться "
+"обычным образом. Теперь появится интерфейс обычной программы установки. "
+"Вы можете установить Debian через последовательный порт, или "
+"через клиента SSH для подключения по SSH."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:736
@@ -1218,6 +1258,10 @@ msgid ""
"system configuration, rather than from the kernel command line. It will not "
"do any harm to do so anyway, however."
msgstr ""
+"Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. "
+"Система будет настроена на получение корневого устройства из системных "
+"настроек, а не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет ничего "
+"плохого."
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
@@ -1275,8 +1319,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:914
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1581,8 +1624,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1110
@@ -3163,7 +3205,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2245
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the "
#| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the "
@@ -3175,9 +3217,8 @@ msgid ""
"this way."
msgstr ""
"Через последовательный порт: С помощью нуль-модемного кабеля, вы можете "
-"подключиться к последовательному порту Cobalt (на скорости 115200 bps) и "
-"выполнить установку. Этот способ не работает на машинах Qube 2700 (Qube1), "
-"так как они не имеют последовательного порта."
+"подключиться к последовательному порту Cobalt (на скорости 115200 бит/c) и "
+"выполнить установку."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2263
@@ -3391,8 +3432,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2480
@@ -3691,7 +3731,7 @@ msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2766
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version "
#| "of the installer will then be automatically selected, and support for the "
@@ -3712,8 +3752,11 @@ msgstr ""
"USB-дисплеи Брайля должны определяться автоматически. Будет выбрана "
"программа установки с текстовым интерфейсом, а в устанавливаемую систему "
"будет автоматически добавлена поддержка дисплея Брайля. Вы можете просто "
-"нажать &enterkey; в загрузочном меню. После запуска <classname>brltty</"
-"classname>, вы сможете выбрать таблицу Брайля в меню параметров."
+"нажать &enterkey; в загрузочном меню. После того, как запустится "
+"<classname>brltty</classname>, вы сможете выбрать "
+"таблицу Брайля в меню параметров. Список клавиатурных комбинаций для "
+"устройств Брайля доступен на <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте "
+"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2781
@@ -3723,7 +3766,7 @@ msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последо
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2782
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
@@ -3771,7 +3814,9 @@ msgstr ""
"replaceable> &mdash; это имя используемой таблицы Брайля (см. в <ulink url="
"\"&url-brltty-table-codes;\">нужный код таблицы</ulink>); по умолчанию "
"используется английская таблица. Заметим, что таблицу можно изменить позже в "
-"меню параметров."
+"меню параметров. Список клавиатурных комбинаций для "
+"устройств Брайля доступен на <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте "
+"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2804
@@ -5045,8 +5090,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
-"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3587
@@ -5854,175 +5898,3 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-# index.docbook:1988, index.docbook:2035
-#~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
-#~ msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to "
-#~ "load the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the "
-#~ "Debian installer. In most cases, you will first obtain an IP address via "
-#~ "DHCP but it is also possible to configure a static address. In order to "
-#~ "use DHCP, you can enter the following command on the CFE prompt: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "ifconfig eth0 -auto\n"
-#~ "</screen></informalexample> Once you have obtained an IP address, you can "
-#~ "load SiByl with the following command: <informalexample><screen>\n"
-#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n"
-#~ "</screen></informalexample> You need to substitute the IP address listed "
-#~ "in this example with either the name or the IP address of your TFTP "
-#~ "server. Once you issue this command, the installer will be loaded "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "На платах Broadcom BCM91250A и eBCM91480B с сервера TFTP загружается "
-#~ "системный загрузчик SiByl, который затем загружает и запускает программу "
-#~ "установки Debian. В большинстве случаев, сначала вам нужно получить IP-"
-#~ "адрес по DHCP, но также возможно настроить адрес статически. Чтобы "
-#~ "использовать DHCP, вы можете ввести следующую команду в строке "
-#~ "приглашения CFE: <informalexample><screen>\n"
-#~ "ifconfig eth0 -auto\n"
-#~ "</screen></informalexample> После получения IP-адреса, вы можете "
-#~ "загрузить SiByl с помощью следующей команды: <informalexample><screen>\n"
-#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n"
-#~ "</screen></informalexample> Вместо приведённого в этом примере IP-адреса "
-#~ "вам нужно указать или имя или IP-адрес TFTP сервера. После выполнения "
-#~ "этой команды, программа установки будет загружена автоматически."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. "
-#~ "Instead, you have to edit the <filename>/boot/sibyl.conf</filename> file "
-#~ "on the TFTP server and add your parameters to the "
-#~ "<replaceable>extra_args</replaceable> variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не можете передавать параметры прямо из приглашения CFE. Вместо этого, "
-#~ "вы должны отредактировать файл <filename>/boot/sibyl.conf</filename> на "
-#~ "TFTP сервере и добавить ваши параметры в переменную "
-#~ "<replaceable>extra_args</replaceable>."
-
-#~ msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
-#~ msgstr "Загрузка Netwinder по TFTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card "
-#~ "(which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and a 100Mbps "
-#~ "Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the "
-#~ "100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the "
-#~ "one labeled with <literal>10 Base-T</literal>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системы Netwinder имеют два сетевых интерфейса: 10Мбитная NE2000-"
-#~ "совместимая карта (к которой обычно обращаются через <literal>eth0</"
-#~ "literal>) и 100Мбитная карта Tulip. При загрузке образа по TFTP через "
-#~ "100Мбитную карту могут возникнуть проблемы, поэтому рекомендуется "
-#~ "использовать 10Мбитный интерфейс (помеченный как <literal>10 Base-T</"
-#~ "literal>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and "
-#~ "version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently "
-#~ "not available for download because of license issues. If this situation "
-#~ "changes, you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/"
-#~ "\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам потребуется NeTTrom версии 2.2.1 или новее для загрузки системы, но "
-#~ "рекомендуется версия 2.3.3. К сожалению, из-за лицензионных проблем файлы "
-#~ "микропрограмм недоступны для загрузки. Если ситуация изменится, вы можете "
-#~ "найти новые образы на <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process "
-#~ "during the countdown. This allows you to set a number of firmware "
-#~ "settings needed in order to boot the installer. First of all, start by "
-#~ "loading the default settings: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; load-defaults\n"
-#~ "</screen></informalexample> Furthermore, you must configure the network, "
-#~ "either with a static address: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 flash\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n"
-#~ "</screen></informalexample> where 24 is the number of set bits in the "
-#~ "netmask, or a dynamic address: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 dhcp\n"
-#~ "</screen></informalexample> You may also need to configure the "
-#~ "<userinput>route1</userinput> settings if the TFTP server is not on the "
-#~ "local subnet. Following these settings, you have to specify the TFTP "
-#~ "server and the location of the image. You can then store your settings to "
-#~ "flash. <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpfile boot.img\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; save-all\n"
-#~ "</screen></informalexample> Now you have to tell the firmware that the "
-#~ "TFTP image should be booted: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv kernconfig tftp\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv rootdev /dev/ram\n"
-#~ "</screen></informalexample> If you use a serial console to install your "
-#~ "Netwinder, you need to add the following setting: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram "
-#~ "console=ttyS0,115200\n"
-#~ "</screen></informalexample> Alternatively, for installations using a "
-#~ "keyboard and monitor you have to set: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram\n"
-#~ "</screen></informalexample> You can use the <command>printenv</command> "
-#~ "command to review your environment settings. After you have verified that "
-#~ "the settings are correct, you can load the image: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; boot\n"
-#~ "</screen></informalexample> In case you run into any problems, a <ulink "
-#~ "url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed "
-#~ "HOWTO</ulink> is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "При загрузке Netwinder вы можете прервать этот процесс во время отсчёта "
-#~ "времени. Это позволит настроить параметры микропрограммы, необходимые для "
-#~ "загрузки программы установки. Во-первых, начните с загрузки значений по "
-#~ "умолчанию: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; load-defaults\n"
-#~ "</screen></informalexample> Кроме этого, вы должны настроить сетевые "
-#~ "параметры, или указав статический адрес: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 flash\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n"
-#~ "</screen></informalexample>, где 24 &mdash; это число бит в маске сети, "
-#~ "или динамический адрес: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 dhcp\n"
-#~ "</screen></informalexample> Также вам может потребоваться настроить "
-#~ "параметр <userinput>route1</userinput>, если TFTP сервер находится в "
-#~ "другой подсети. После этих настроек, укажите TFTP сервер и место "
-#~ "размещения образа. Затем сохраните настройки во флэш-памяти. "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpfile boot.img\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; save-all\n"
-#~ "</screen></informalexample> Теперь нужно указать микропрограмме, что "
-#~ "образ должен быть загружен по TFTP: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv kernconfig tftp\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv rootdev /dev/ram\n"
-#~ "</screen></informalexample> Если для установки вы хотите использовать "
-#~ "последовательную консоль Netwinder, то нужно добавить следующую "
-#~ "настройку: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram "
-#~ "console=ttyS0,115200\n"
-#~ "</screen></informalexample> Если для установки используются клавиатура и "
-#~ "монитор нужно указать: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram\n"
-#~ "</screen></informalexample> Чтобы просмотреть настройки используйте "
-#~ "команду <command>printenv</command>. После проверки правильности "
-#~ "настроек, загрузите образ: <informalexample><screen>\n"
-#~ " NeTTrom command-&gt; boot\n"
-#~ "</screen></informalexample> При возникновении проблем, обратитесь к "
-#~ "<ulink url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html"
-#~ "\">подробному HOWTO</ulink>."
-
-#~ msgid "Booting from TFTP on CATS"
-#~ msgstr "Загрузка по TFTP на CATS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the "
-#~ "Cyclone prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "На машинах CATS в приглашении Cyclone введите <command>boot de0:</"
-#~ "command> или нечто подобное."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
-#~ "<command>boot cd0:cats.bin</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы загрузиться с CD-ROM из консоли Cyclone, используйте команду "
-#~ "<command>boot cd0:cats.bin</command>"