diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2009-08-17 17:42:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2009-08-17 17:42:46 +0000 |
commit | 7700b754a6a5b70748b2e08c09102af6f8c90765 (patch) | |
tree | a1dfe166e5c04050f15e7283186fb4731569185f /po/ru/boot-installer.po | |
parent | f7df5ebf13f08905e7fd8d395c3384479f676eaf (diff) | |
download | installation-guide-7700b754a6a5b70748b2e08c09102af6f8c90765.zip |
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 270 |
1 files changed, 71 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 6d3402107..cee618b1b 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:15+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:37+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -945,8 +944,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253 #: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1099,10 +1097,10 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title #: boot-installer.xml:648 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting the NSLU2" msgid "Booting the SS4000-E" -msgstr "Загрузка NSLU2" +msgstr "Загрузка SS4000-E" #. Tag: para #: boot-installer.xml:649 @@ -1117,6 +1115,16 @@ msgid "" "other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older " "desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>." msgstr "" +"В данный момент из-за ограничений микропрограммы S4000-E невозможно загрузить " +"программу установки без использования " +"последовательного порта. Чтобы загрузить программу установки вам нужен " +"нуль-модемный кабель к последовательному порту; компьютер с последовательным " +"портом<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> Также можно использовать " +"конвертер USB-последовательный порт. </para> </footnote>; и плоский кабель, " +"оконеченный с одной стороны штырьковым разъёмом DB9, а с другой " +"10-дырочным .1\" IDC раъёмом<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Такой " +"кабель можно взять из старого компьютера со " +"встроенными 9-штырьковыми портами. </para> </footnote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:670 @@ -1132,12 +1140,21 @@ msgid "" "of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " "on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:" msgstr "" +"Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, предоставляемый " +"Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E (перейдите в " +"<quote>administration</quote>, затем в <quote>firmware</quote>, " +"и закачайте образ). Затем, с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " +"и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и перезагрузите. " +"Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на последовательном " +"порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</command> в пакете с " +"тем же названием. Предполагая, что последовательный порт компьютера определился " +"как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте следующую командную строку:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "cu -lttyS0 -s115200" -msgstr "" +msgstr "cu -lttyS0 -s115200" #. Tag: para #: boot-installer.xml:688 @@ -1147,12 +1164,15 @@ msgid "" "<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word " "length, no stop bits, and one parity bit." msgstr "" +"Если используется Windows, то можно воспользоваться программой " +"<classname>hyperterminal</classname>. Выставьте параметры скорости 115200, " +"длину слова 8 бит, без стоп-битов и один бит чётности." #. Tag: para #: boot-installer.xml:694 #, no-c-format msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" -msgstr "" +msgstr "Когда машина загрузится, вы увидите следующее:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:700 @@ -1163,6 +1183,10 @@ msgid "" "EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" "== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" msgstr "" +"No network interfaces found\n" +"\n" +"EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" +"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" #. Tag: para #: boot-installer.xml:702 @@ -1173,12 +1197,16 @@ msgid "" "this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" msgstr "" +"В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать стартовый загрузчик<footnote id=\"arm-" +"s4ke-sec\"> <para> Заметим, что на это у вас есть только одна секунда; если вы не успели, " +"выключите и включите машину и попробуйте ещё раз. </para> </footnote>. " +"Это позволит получить приглашение RedBoot. Введите следующую команду:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:717 #, no-c-format msgid "fconfig boot_script_data" -msgstr "" +msgstr "fconfig boot_script_data" #. Tag: para #: boot-installer.xml:719 @@ -1187,6 +1215,8 @@ msgid "" "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " "<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" msgstr "" +"RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. Обязательно " +"<emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:726 @@ -1197,6 +1227,10 @@ msgid "" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" msgstr "" +"fis load ramdisk.gz\n" +"fis load zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" #. Tag: para #: boot-installer.xml:728 @@ -1208,6 +1242,12 @@ msgid "" "should now come up as normal. You can either install Debian through the " "serial port, or use an SSH client to connect through SSH." msgstr "" +"Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в приглашении " +"обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь " +"<quote>reset</quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться " +"обычным образом. Теперь появится интерфейс обычной программы установки. " +"Вы можете установить Debian через последовательный порт, или " +"через клиента SSH для подключения по SSH." #. Tag: para #: boot-installer.xml:736 @@ -1218,6 +1258,10 @@ msgid "" "system configuration, rather than from the kernel command line. It will not " "do any harm to do so anyway, however." msgstr "" +"Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. " +"Система будет настроена на получение корневого устройства из системных " +"настроек, а не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет ничего " +"плохого." # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title @@ -1275,8 +1319,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:914 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1581,8 +1624,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1110 @@ -3163,7 +3205,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2245 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the " #| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the " @@ -3175,9 +3217,8 @@ msgid "" "this way." msgstr "" "Через последовательный порт: С помощью нуль-модемного кабеля, вы можете " -"подключиться к последовательному порту Cobalt (на скорости 115200 bps) и " -"выполнить установку. Этот способ не работает на машинах Qube 2700 (Qube1), " -"так как они не имеют последовательного порта." +"подключиться к последовательному порту Cobalt (на скорости 115200 бит/c) и " +"выполнить установку." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2263 @@ -3391,8 +3432,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2480 @@ -3691,7 +3731,7 @@ msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2766 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version " #| "of the installer will then be automatically selected, and support for the " @@ -3712,8 +3752,11 @@ msgstr "" "USB-дисплеи Брайля должны определяться автоматически. Будет выбрана " "программа установки с текстовым интерфейсом, а в устанавливаемую систему " "будет автоматически добавлена поддержка дисплея Брайля. Вы можете просто " -"нажать &enterkey; в загрузочном меню. После запуска <classname>brltty</" -"classname>, вы сможете выбрать таблицу Брайля в меню параметров." +"нажать &enterkey; в загрузочном меню. После того, как запустится " +"<classname>brltty</classname>, вы сможете выбрать " +"таблицу Брайля в меню параметров. Список клавиатурных комбинаций для " +"устройств Брайля доступен на <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте " +"<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2781 @@ -3723,7 +3766,7 @@ msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последо #. Tag: para #: boot-installer.xml:2782 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " #| "that may damage some of them). You thus need to append the " @@ -3771,7 +3814,9 @@ msgstr "" "replaceable> — это имя используемой таблицы Брайля (см. в <ulink url=" "\"&url-brltty-table-codes;\">нужный код таблицы</ulink>); по умолчанию " "используется английская таблица. Заметим, что таблицу можно изменить позже в " -"меню параметров." +"меню параметров. Список клавиатурных комбинаций для " +"устройств Брайля доступен на <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте " +"<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2804 @@ -5045,8 +5090,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3587 @@ -5854,175 +5898,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -# index.docbook:1988, index.docbook:2035 -#~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" -#~ msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" - -#~ msgid "" -#~ "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to " -#~ "load the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the " -#~ "Debian installer. In most cases, you will first obtain an IP address via " -#~ "DHCP but it is also possible to configure a static address. In order to " -#~ "use DHCP, you can enter the following command on the CFE prompt: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "ifconfig eth0 -auto\n" -#~ "</screen></informalexample> Once you have obtained an IP address, you can " -#~ "load SiByl with the following command: <informalexample><screen>\n" -#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n" -#~ "</screen></informalexample> You need to substitute the IP address listed " -#~ "in this example with either the name or the IP address of your TFTP " -#~ "server. Once you issue this command, the installer will be loaded " -#~ "automatically." -#~ msgstr "" -#~ "На платах Broadcom BCM91250A и eBCM91480B с сервера TFTP загружается " -#~ "системный загрузчик SiByl, который затем загружает и запускает программу " -#~ "установки Debian. В большинстве случаев, сначала вам нужно получить IP-" -#~ "адрес по DHCP, но также возможно настроить адрес статически. Чтобы " -#~ "использовать DHCP, вы можете ввести следующую команду в строке " -#~ "приглашения CFE: <informalexample><screen>\n" -#~ "ifconfig eth0 -auto\n" -#~ "</screen></informalexample> После получения IP-адреса, вы можете " -#~ "загрузить SiByl с помощью следующей команды: <informalexample><screen>\n" -#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n" -#~ "</screen></informalexample> Вместо приведённого в этом примере IP-адреса " -#~ "вам нужно указать или имя или IP-адрес TFTP сервера. После выполнения " -#~ "этой команды, программа установки будет загружена автоматически." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. " -#~ "Instead, you have to edit the <filename>/boot/sibyl.conf</filename> file " -#~ "on the TFTP server and add your parameters to the " -#~ "<replaceable>extra_args</replaceable> variable." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете передавать параметры прямо из приглашения CFE. Вместо этого, " -#~ "вы должны отредактировать файл <filename>/boot/sibyl.conf</filename> на " -#~ "TFTP сервере и добавить ваши параметры в переменную " -#~ "<replaceable>extra_args</replaceable>." - -#~ msgid "Booting from TFTP on Netwinder" -#~ msgstr "Загрузка Netwinder по TFTP" - -#~ msgid "" -#~ "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " -#~ "(which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and a 100Mbps " -#~ "Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the " -#~ "100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the " -#~ "one labeled with <literal>10 Base-T</literal>)." -#~ msgstr "" -#~ "Системы Netwinder имеют два сетевых интерфейса: 10Мбитная NE2000-" -#~ "совместимая карта (к которой обычно обращаются через <literal>eth0</" -#~ "literal>) и 100Мбитная карта Tulip. При загрузке образа по TFTP через " -#~ "100Мбитную карту могут возникнуть проблемы, поэтому рекомендуется " -#~ "использовать 10Мбитный интерфейс (помеченный как <literal>10 Base-T</" -#~ "literal>)." - -#~ msgid "" -#~ "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and " -#~ "version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently " -#~ "not available for download because of license issues. If this situation " -#~ "changes, you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/" -#~ "\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Вам потребуется NeTTrom версии 2.2.1 или новее для загрузки системы, но " -#~ "рекомендуется версия 2.3.3. К сожалению, из-за лицензионных проблем файлы " -#~ "микропрограмм недоступны для загрузки. Если ситуация изменится, вы можете " -#~ "найти новые образы на <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process " -#~ "during the countdown. This allows you to set a number of firmware " -#~ "settings needed in order to boot the installer. First of all, start by " -#~ "loading the default settings: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> load-defaults\n" -#~ "</screen></informalexample> Furthermore, you must configure the network, " -#~ "either with a static address: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -#~ "</screen></informalexample> where 24 is the number of set bits in the " -#~ "netmask, or a dynamic address: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" -#~ "</screen></informalexample> You may also need to configure the " -#~ "<userinput>route1</userinput> settings if the TFTP server is not on the " -#~ "local subnet. Following these settings, you have to specify the TFTP " -#~ "server and the location of the image. You can then store your settings to " -#~ "flash. <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -#~ " NeTTrom command-> save-all\n" -#~ "</screen></informalexample> Now you have to tell the firmware that the " -#~ "TFTP image should be booted: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> If you use a serial console to install your " -#~ "Netwinder, you need to add the following setting: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -#~ "console=ttyS0,115200\n" -#~ "</screen></informalexample> Alternatively, for installations using a " -#~ "keyboard and monitor you have to set: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> You can use the <command>printenv</command> " -#~ "command to review your environment settings. After you have verified that " -#~ "the settings are correct, you can load the image: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> boot\n" -#~ "</screen></informalexample> In case you run into any problems, a <ulink " -#~ "url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed " -#~ "HOWTO</ulink> is available." -#~ msgstr "" -#~ "При загрузке Netwinder вы можете прервать этот процесс во время отсчёта " -#~ "времени. Это позволит настроить параметры микропрограммы, необходимые для " -#~ "загрузки программы установки. Во-первых, начните с загрузки значений по " -#~ "умолчанию: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> load-defaults\n" -#~ "</screen></informalexample> Кроме этого, вы должны настроить сетевые " -#~ "параметры, или указав статический адрес: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -#~ "</screen></informalexample>, где 24 — это число бит в маске сети, " -#~ "или динамический адрес: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" -#~ "</screen></informalexample> Также вам может потребоваться настроить " -#~ "параметр <userinput>route1</userinput>, если TFTP сервер находится в " -#~ "другой подсети. После этих настроек, укажите TFTP сервер и место " -#~ "размещения образа. Затем сохраните настройки во флэш-памяти. " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -#~ " NeTTrom command-> save-all\n" -#~ "</screen></informalexample> Теперь нужно указать микропрограмме, что " -#~ "образ должен быть загружен по TFTP: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> Если для установки вы хотите использовать " -#~ "последовательную консоль Netwinder, то нужно добавить следующую " -#~ "настройку: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -#~ "console=ttyS0,115200\n" -#~ "</screen></informalexample> Если для установки используются клавиатура и " -#~ "монитор нужно указать: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> Чтобы просмотреть настройки используйте " -#~ "команду <command>printenv</command>. После проверки правильности " -#~ "настроек, загрузите образ: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> boot\n" -#~ "</screen></informalexample> При возникновении проблем, обратитесь к " -#~ "<ulink url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html" -#~ "\">подробному HOWTO</ulink>." - -#~ msgid "Booting from TFTP on CATS" -#~ msgstr "Загрузка по TFTP на CATS" - -#~ msgid "" -#~ "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the " -#~ "Cyclone prompt." -#~ msgstr "" -#~ "На машинах CATS в приглашении Cyclone введите <command>boot de0:</" -#~ "command> или нечто подобное." - -#~ msgid "" -#~ "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " -#~ "<command>boot cd0:cats.bin</command>" -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы загрузиться с CD-ROM из консоли Cyclone, используйте команду " -#~ "<command>boot cd0:cats.bin</command>" |