diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-05-02 00:02:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-05-02 00:02:44 +0000 |
commit | 551ea4ad3d6b35052cfad33c32d93ace8eaefb04 (patch) | |
tree | a87f7b1af0d78d94e93ad8a82395e5f436cf13c0 /po/ru/boot-installer.po | |
parent | e51e5b2ed494c7fedef099fd958ef2da06db92b0 (diff) | |
download | installation-guide-551ea4ad3d6b35052cfad33c32d93ace8eaefb04.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 132 |
1 files changed, 44 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 7bfa8a6f7..f6c22eea0 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -166,7 +167,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831 #: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -349,17 +351,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:245 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image " -#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to " -#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and " -#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon " -#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the " -#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate " -#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " -#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming " -#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</" -#| "filename>, use the following command line:" msgid "" "To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable " "to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You " @@ -369,13 +360,13 @@ msgid "" "computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the " "following command line:" msgstr "" -"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " -"и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и " -"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал " -"на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</" -"command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что последовательный порт " -"компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте " -"следующую командную строку:" +"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля и " +"плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и " +"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-" +"терминал на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа " +"<command>cu</command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что " +"последовательный порт компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</" +"filename>, используйте следующую командную строку:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:257 @@ -418,12 +409,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:273 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=" -#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if " -#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> " -#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following " -#| "command:" msgid "" "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-" "s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss " @@ -439,11 +424,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:286 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "fis load ramdisk.gz\n" -#| "fis load zImage\n" -#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -#| "0x01800000" msgid "" "load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" "load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" @@ -466,13 +446,11 @@ msgid "" "program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</" "command>." msgstr "" -"После каждой команды <command>load</command> будет " -"ждать передачи файла по протоколу YMODEM. Если используется cu " -"(убедитесь, что установлен пакет <classname>lrzsz</classname>), то " -"после управляющей последовательности <quote>~<</quote> " -"нажмите enter, чтобы выполнить " -"внешнюю программу, и запустите <command>sb initrd.gz</command> " -"или <command>sb vmlinuz</command>." +"После каждой команды <command>load</command> будет ждать передачи файла по " +"протоколу YMODEM. Если используется cu (убедитесь, что установлен пакет " +"<classname>lrzsz</classname>), то после управляющей последовательности " +"<quote>~<</quote> нажмите enter, чтобы выполнить внешнюю программу, и " +"запустите <command>sb initrd.gz</command> или <command>sb vmlinuz</command>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:297 @@ -482,9 +460,9 @@ msgid "" "rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " "the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:" msgstr "" -"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по " -"YMODEM. Это быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. " -"Для начала переведите системный загрузчик в режим RAM:" +"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по YMODEM. Это " +"быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. Для начала переведите " +"системный загрузчик в режим RAM:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:303 @@ -504,10 +482,10 @@ msgid "" "RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to " "hang in the necessary ip_address step that comes next." msgstr "" -"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле " -"выполняется перезагрузка в RAM и происходит перезапуск " -"оттуда. Непроведение этой операции приводит к зависанию " -"системы в ожидании необходимого шага назначения ip_address." +"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле выполняется " +"перезагрузка в RAM и происходит перезапуск оттуда. Непроведение этой " +"операции приводит к зависанию системы в ожидании необходимого шага " +"назначения ip_address." #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 @@ -518,11 +496,6 @@ msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать заг #. Tag: screen #: boot-installer.xml:315 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "fis load ramdisk.gz\n" -#| "fis load zImage\n" -#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -#| "0x01800000" msgid "" "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" @@ -598,7 +571,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:492 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -911,7 +885,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:688 @@ -1099,14 +1074,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " -#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " -#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> " -#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " -#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " -#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</" -#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> " @@ -2179,7 +2146,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1614 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1620 @@ -2593,12 +2561,6 @@ msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " -#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -#| "work framebuffer support must be disabled by using the " -#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce " -#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " @@ -2609,9 +2571,9 @@ msgstr "" "Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые " "устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. " "Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с " -"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86" -"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Однако, это " -"сократит количество доступных языков установки." +"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> " +"<userinput>fb=false</userinput>. Однако, это сократит количество доступных " +"языков установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1975 @@ -2620,9 +2582,9 @@ msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " "adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;." msgstr "" -"Если желательно активировать текстовую версию системного " -"загрузчика до добавления загрузочного параметра, то введите " -"<userinput>h</userinput> &enterkey;." +"Если желательно активировать текстовую версию системного загрузчика до " +"добавления загрузочного параметра, то введите <userinput>h</userinput> " +"&enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1983 @@ -3035,12 +2997,6 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " -#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " -#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. " -#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " -#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " @@ -3050,11 +3006,11 @@ msgid "" "minutes after starting the install." msgstr "" "Чтобы предложить установку на нескольких языках на некоторых архитектурах " -"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает проблемы " -"на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch=\"x86\">vga=normal</" -"userinput> <userinput>fb=false</userinput>. " -"Симптомы проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, " -"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." +"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает " +"проблемы на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch=" +"\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Симптомы " +"проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, пустой экран или " +"замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2243 @@ -3816,7 +3772,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2703 @@ -4246,8 +4203,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью " "белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система, вероятно, " -"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим " -"фрейм-буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " +"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-" +"буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " "<userinput>fb=false</userinput>, чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-" "за ограничений консоли установка будет доступна только на нескольких языках. " "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." @@ -4623,4 +4580,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - |