summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-05-02 00:02:44 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-05-02 00:02:44 +0000
commit551ea4ad3d6b35052cfad33c32d93ace8eaefb04 (patch)
treea87f7b1af0d78d94e93ad8a82395e5f436cf13c0 /po/ru/boot-installer.po
parente51e5b2ed494c7fedef099fd958ef2da06db92b0 (diff)
downloadinstallation-guide-551ea4ad3d6b35052cfad33c32d93ace8eaefb04.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po132
1 files changed, 44 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 7bfa8a6f7..f6c22eea0 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -166,7 +167,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831
#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -349,17 +351,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image "
-#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to "
-#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and "
-#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon "
-#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the "
-#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate "
-#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the "
-#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming "
-#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</"
-#| "filename>, use the following command line:"
msgid ""
"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable "
"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You "
@@ -369,13 +360,13 @@ msgid ""
"computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the "
"following command line:"
msgstr ""
-"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля "
-"и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и "
-"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал "
-"на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</"
-"command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что последовательный порт "
-"компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте "
-"следующую командную строку:"
+"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля и "
+"плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и "
+"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-"
+"терминал на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа "
+"<command>cu</command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что "
+"последовательный порт компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</"
+"filename>, используйте следующую командную строку:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:257
@@ -418,12 +409,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:273
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id="
-#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if "
-#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> "
-#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following "
-#| "command:"
msgid ""
"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-"
"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss "
@@ -439,11 +424,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:286
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "fis load ramdisk.gz\n"
-#| "fis load zImage\n"
-#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-#| "0x01800000"
msgid ""
"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n"
"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n"
@@ -466,13 +446,11 @@ msgid ""
"program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</"
"command>."
msgstr ""
-"После каждой команды <command>load</command> будет "
-"ждать передачи файла по протоколу YMODEM. Если используется cu "
-"(убедитесь, что установлен пакет <classname>lrzsz</classname>), то "
-"после управляющей последовательности <quote>~&lt;</quote> "
-"нажмите enter, чтобы выполнить "
-"внешнюю программу, и запустите <command>sb initrd.gz</command> "
-"или <command>sb vmlinuz</command>."
+"После каждой команды <command>load</command> будет ждать передачи файла по "
+"протоколу YMODEM. Если используется cu (убедитесь, что установлен пакет "
+"<classname>lrzsz</classname>), то после управляющей последовательности "
+"<quote>~&lt;</quote> нажмите enter, чтобы выполнить внешнюю программу, и "
+"запустите <command>sb initrd.gz</command> или <command>sb vmlinuz</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:297
@@ -482,9 +460,9 @@ msgid ""
"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on "
"the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:"
msgstr ""
-"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по "
-"YMODEM. Это быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. "
-"Для начала переведите системный загрузчик в режим RAM:"
+"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по YMODEM. Это "
+"быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. Для начала переведите "
+"системный загрузчик в режим RAM:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:303
@@ -504,10 +482,10 @@ msgid ""
"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to "
"hang in the necessary ip_address step that comes next."
msgstr ""
-"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле "
-"выполняется перезагрузка в RAM и происходит перезапуск "
-"оттуда. Непроведение этой операции приводит к зависанию "
-"системы в ожидании необходимого шага назначения ip_address."
+"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле выполняется "
+"перезагрузка в RAM и происходит перезапуск оттуда. Непроведение этой "
+"операции приводит к зависанию системы в ожидании необходимого шага "
+"назначения ip_address."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
@@ -518,11 +496,6 @@ msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать заг
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:315
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "fis load ramdisk.gz\n"
-#| "fis load zImage\n"
-#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-#| "0x01800000"
msgid ""
"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
@@ -598,7 +571,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:492
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -911,7 +885,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:688
@@ -1099,14 +1074,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
-#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press "
-#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> "
-#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at "
-#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the "
-#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</"
-#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text."
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
@@ -2179,7 +2146,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1620
@@ -2593,12 +2561,6 @@ msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1967
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
-#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
-#| "work framebuffer support must be disabled by using the "
-#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce "
-#| "the number of available languages."
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
@@ -2609,9 +2571,9 @@ msgstr ""
"Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые "
"устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. "
"Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с "
-"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86"
-"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Однако, это "
-"сократит количество доступных языков установки."
+"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> "
+"<userinput>fb=false</userinput>. Однако, это сократит количество доступных "
+"языков установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1975
@@ -2620,9 +2582,9 @@ msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
msgstr ""
-"Если желательно активировать текстовую версию системного "
-"загрузчика до добавления загрузочного параметра, то введите "
-"<userinput>h</userinput> &enterkey;."
+"Если желательно активировать текстовую версию системного загрузчика до "
+"добавления загрузочного параметра, то введите <userinput>h</userinput> "
+"&enterkey;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1983
@@ -3035,12 +2997,6 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
-#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you "
-#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
-#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, "
-#| "or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
@@ -3050,11 +3006,11 @@ msgid ""
"minutes after starting the install."
msgstr ""
"Чтобы предложить установку на нескольких языках на некоторых архитектурах "
-"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает проблемы "
-"на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch=\"x86\">vga=normal</"
-"userinput> <userinput>fb=false</userinput>. "
-"Симптомы проблемы &mdash; сообщения об ошибках bterm или bogl, "
-"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
+"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает "
+"проблемы на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch="
+"\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Симптомы "
+"проблемы &mdash; сообщения об ошибках bterm или bogl, пустой экран или "
+"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2243
@@ -3816,7 +3772,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2703
@@ -4246,8 +4203,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью "
"белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система, вероятно, "
-"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим "
-"фрейм-буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки "
+"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-"
+"буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки "
"<userinput>fb=false</userinput>, чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-"
"за ограничений консоли установка будет доступна только на нескольких языках. "
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
@@ -4623,4 +4580,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-