diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-12 21:18:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-12 21:18:15 +0000 |
commit | 2353f7c9ade9780945da5bd2bb871522d0526846 (patch) | |
tree | cac5cd09b4940b1d69d1c95a775249c8a25040cd /po/ru/boot-installer.po | |
parent | 725925ba08250de4182a7e10730807615a15ac66 (diff) | |
download | installation-guide-2353f7c9ade9780945da5bd2bb871522d0526846.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 187 |
1 files changed, 95 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 181df4ecb..96cfb8530 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 #: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1232,11 +1235,10 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем " "выполнять установку по сети, то вы должны получить файл <filename>netboot/" -"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> и соответствующее ему " -"ядро <filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. " -"Это " -"позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы " -"должны делать это осторожно." +"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> и соответствующее ему ядро " +"<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. Это позволит вам " +"переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать " +"это осторожно." #. Tag: para #: boot-installer.xml:866 @@ -1507,7 +1509,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1047 @@ -2134,7 +2137,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1481 +#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2145,9 +2148,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1492 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only " +"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " "difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager " "can load and start programs from a server on the network. Once the " "installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed " @@ -2162,9 +2165,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1526 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. " +"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " "On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " "<command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in " "the EFI boot manager to enable loading over a network." @@ -2182,9 +2185,9 @@ msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1538 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something " +"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " "like this: <informalexample><screen>\n" "host mcmuffin {\n" " hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n" @@ -2310,16 +2313,6 @@ msgstr "" "установка с CD. Выберите пункт загрузки, который приведён выше и когда ядро " "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1617 -#, no-c-format -msgid "" -"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " -"up the language locale, network, and the disk partitions." -msgstr "" -"Чтобы продолжить процесс установки, перейдите к следующей главе. Из неё вы " -"узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы." - #. Tag: title #: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format @@ -3289,7 +3282,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2447 @@ -3804,12 +3798,14 @@ msgid "" msgstr "" "Этот параметр загрузки контролирует тип пользовательского интерфейса, " "используемого программой установки. Возможные на текущий момент значения " -"параметра: <itemizedlist> " -"<listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> " -"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> " -"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> По умолчанию выбран тип " -"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Для установки через " -"консоль на последовательном порту наиболее предпочтителен " +"параметра: <itemizedlist> <listitem> " +"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </" +"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> " +"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></" +"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</" +"userinput></para> </listitem> </itemizedlist> По умолчанию выбран тип " +"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Для установки через консоль на " +"последовательном порту наиболее предпочтителен " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> . Вообще, с носителей установки " "по умолчанию в данный момент доступен только интерфейс <userinput>newt</" "userinput>. На некоторых архитектурах используется графический интерфейс " @@ -4109,8 +4105,8 @@ msgid "" "install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " "<userinput>file</userinput>." msgstr "" -"Задайте файл для загрузки настроек автоматической установки. Смотрите " -"<xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: <userinput>file</" +"Задайте файл для загрузки настроек автоматической установки. Смотрите <xref " +"linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: <userinput>file</" "userinput>." #. Tag: term @@ -4180,7 +4176,8 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "" +"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3094 @@ -4249,11 +4246,10 @@ msgid "" "cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=" "\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below." msgstr "" -"За некоторым исключением, в приглашении к загрузке можно " -"задать любые значения ответов на вопросы установки, хотя это " -"полезно только в специфических случаях. Описание как это делать " -"можно найти в <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. " -"Некоторые специальные примеры даны ниже." +"За некоторым исключением, в приглашении к загрузке можно задать любые " +"значения ответов на вопросы установки, хотя это полезно только в " +"специфических случаях. Описание как это делать можно найти в <xref linkend=" +"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3140 @@ -4270,9 +4266,8 @@ msgid "" "<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</" "userinput> to select German as language and Switserland as country." msgstr "" -"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это " -"работает только если данная локаль поддерживается Debian. Сокращённая " -"форма: " +"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это работает " +"только если данная локаль поддерживается Debian. Сокращённая форма: " "<userinput>locale</userinput>. Например, введите <userinput>locale=de_CH</" "userinput>, чтобы выбрать немецкий язык и Швейцарию как страну." @@ -4283,8 +4278,8 @@ msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " "force static network configuration." msgstr "" -"Установите в <userinput>true</userinput>, если хотите выключить " -"DHCP и задать настройки сети статически." +"Установите в <userinput>true</userinput>, если хотите выключить DHCP и " +"задать настройки сети статически." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3163 @@ -4301,10 +4296,10 @@ msgid "" "\"pkgsel\"/> for additional information. Short form: <userinput>tasks</" "userinput>." msgstr "" -"Может быть использована для выбора задач, которых нет в " -"списке выбора в программе установки, например задача " -"<literal>kde-desktop</literal>. Подробней смотрите в <xref linkend=" -"\"pkgsel\"/>. Сокращённая форма: <userinput>tasks</userinput>." +"Может быть использована для выбора задач, которых нет в списке выбора в " +"программе установки, например задача <literal>kde-desktop</literal>. " +"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>. Сокращённая форма: " +"<userinput>tasks</userinput>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3178 @@ -4516,7 +4511,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3308 @@ -4611,7 +4607,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3351 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " @@ -4623,8 +4619,8 @@ msgid "" "Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances " "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " -"not supported at all. If you know what driver is needed for the drive, you " -"can try loading it manually using <command>modprobe</command>." +"not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " +"you can try loading it manually using <command>modprobe</command>." msgstr "" "В выводе <command>dmesg</command> проверьте, что привод CD-ROM был найден. " "Вы должны увидеть что-то типа этого (строки могут быть в другой " @@ -4672,14 +4668,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3383 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" -"$ grep dma settings\n" +"$ grep using_dma settings\n" "using_dma 1 0 1 rw\n" -"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> means it is enabled. If it " -"is, try disabling it: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after " +"<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling " +"it: <informalexample><screen>\n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the " "device that corresponds to your CD-ROM drive." @@ -4695,7 +4692,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3398 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4708,13 +4705,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3413 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4724,7 +4721,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4742,7 +4739,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4759,7 +4756,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4770,7 +4767,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3443 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4782,7 +4779,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3449 +#: boot-installer.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4794,13 +4791,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3458 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4813,7 +4810,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3467 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4826,7 +4823,7 @@ msgstr "" "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3474 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4839,7 +4836,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4853,13 +4850,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3491 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4870,7 +4867,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3497 +#: boot-installer.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4883,7 +4880,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3504 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4904,7 +4901,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3512 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4918,7 +4915,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4939,13 +4936,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3534 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4966,7 +4963,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4989,13 +4986,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3562 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5015,13 +5012,13 @@ msgstr "" "приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3576 +#: boot-installer.xml:3577 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3578 +#: boot-installer.xml:3579 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5057,13 +5054,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Отчёт об ошибках" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3604 +#: boot-installer.xml:3605 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5081,7 +5078,7 @@ msgstr "" "то можете приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3615 +#: boot-installer.xml:3616 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5093,13 +5090,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3626 +#: boot-installer.xml:3627 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3627 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5112,7 +5109,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5126,7 +5123,7 @@ msgstr "" "команды <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3641 +#: boot-installer.xml:3642 #, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " @@ -5216,3 +5213,9 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." +#~ msgid "" +#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will " +#~ "set up the language locale, network, and the disk partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы продолжить процесс установки, перейдите к следующей главе. Из неё " +#~ "вы узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы." |