summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-12 21:18:15 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-12 21:18:15 +0000
commit2353f7c9ade9780945da5bd2bb871522d0526846 (patch)
treecac5cd09b4940b1d69d1c95a775249c8a25040cd /po/ru/boot-installer.po
parent725925ba08250de4182a7e10730807615a15ac66 (diff)
downloadinstallation-guide-2353f7c9ade9780945da5bd2bb871522d0526846.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po187
1 files changed, 95 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 181df4ecb..96cfb8530 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1232,11 +1235,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем "
"выполнять установку по сети, то вы должны получить файл <filename>netboot/"
-"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> и соответствующее ему "
-"ядро <filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. "
-"Это "
-"позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы "
-"должны делать это осторожно."
+"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> и соответствующее ему ядро "
+"<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. Это позволит вам "
+"переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать "
+"это осторожно."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:866
@@ -1507,7 +1509,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1047
@@ -2134,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2145,9 +2148,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1492
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
+"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
"difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager "
"can load and start programs from a server on the network. Once the "
"installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed "
@@ -2162,9 +2165,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1526
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
+"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
"On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
"<command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in "
"the EFI boot manager to enable loading over a network."
@@ -2182,9 +2185,9 @@ msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1538
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
+"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
"like this: <informalexample><screen>\n"
"host mcmuffin {\n"
" hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n"
@@ -2310,16 +2313,6 @@ msgstr ""
"установка с CD. Выберите пункт загрузки, который приведён выше и когда ядро "
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
-"up the language locale, network, and the disk partitions."
-msgstr ""
-"Чтобы продолжить процесс установки, перейдите к следующей главе. Из неё вы "
-"узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы."
-
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
@@ -3289,7 +3282,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2447
@@ -3804,12 +3798,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Этот параметр загрузки контролирует тип пользовательского интерфейса, "
"используемого программой установки. Возможные на текущий момент значения "
-"параметра: <itemizedlist> "
-"<listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> "
-"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> "
-"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> По умолчанию выбран тип "
-"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Для установки через "
-"консоль на последовательном порту наиболее предпочтителен "
+"параметра: <itemizedlist> <listitem> "
+"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </"
+"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> "
+"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></"
+"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</"
+"userinput></para> </listitem> </itemizedlist> По умолчанию выбран тип "
+"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Для установки через консоль на "
+"последовательном порту наиболее предпочтителен "
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> . Вообще, с носителей установки "
"по умолчанию в данный момент доступен только интерфейс <userinput>newt</"
"userinput>. На некоторых архитектурах используется графический интерфейс "
@@ -4109,8 +4105,8 @@ msgid ""
"install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: "
"<userinput>file</userinput>."
msgstr ""
-"Задайте файл для загрузки настроек автоматической установки. Смотрите "
-"<xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: <userinput>file</"
+"Задайте файл для загрузки настроек автоматической установки. Смотрите <xref "
+"linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: <userinput>file</"
"userinput>."
#. Tag: term
@@ -4180,7 +4176,8 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3086
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3094
@@ -4249,11 +4246,10 @@ msgid ""
"cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend="
"\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below."
msgstr ""
-"За некоторым исключением, в приглашении к загрузке можно "
-"задать любые значения ответов на вопросы установки, хотя это "
-"полезно только в специфических случаях. Описание как это делать "
-"можно найти в <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. "
-"Некоторые специальные примеры даны ниже."
+"За некоторым исключением, в приглашении к загрузке можно задать любые "
+"значения ответов на вопросы установки, хотя это полезно только в "
+"специфических случаях. Описание как это делать можно найти в <xref linkend="
+"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3140
@@ -4270,9 +4266,8 @@ msgid ""
"<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</"
"userinput> to select German as language and Switserland as country."
msgstr ""
-"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это "
-"работает только если данная локаль поддерживается Debian. Сокращённая "
-"форма: "
+"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это работает "
+"только если данная локаль поддерживается Debian. Сокращённая форма: "
"<userinput>locale</userinput>. Например, введите <userinput>locale=de_CH</"
"userinput>, чтобы выбрать немецкий язык и Швейцарию как страну."
@@ -4283,8 +4278,8 @@ msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
"force static network configuration."
msgstr ""
-"Установите в <userinput>true</userinput>, если хотите выключить "
-"DHCP и задать настройки сети статически."
+"Установите в <userinput>true</userinput>, если хотите выключить DHCP и "
+"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3163
@@ -4301,10 +4296,10 @@ msgid ""
"\"pkgsel\"/> for additional information. Short form: <userinput>tasks</"
"userinput>."
msgstr ""
-"Может быть использована для выбора задач, которых нет в "
-"списке выбора в программе установки, например задача "
-"<literal>kde-desktop</literal>. Подробней смотрите в <xref linkend="
-"\"pkgsel\"/>. Сокращённая форма: <userinput>tasks</userinput>."
+"Может быть использована для выбора задач, которых нет в списке выбора в "
+"программе установки, например задача <literal>kde-desktop</literal>. "
+"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>. Сокращённая форма: "
+"<userinput>tasks</userinput>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3178
@@ -4516,7 +4511,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3308
@@ -4611,7 +4607,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3351
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
"recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have "
@@ -4623,8 +4619,8 @@ msgid ""
"Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
"</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances "
"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be "
-"not supported at all. If you know what driver is needed for the drive, you "
-"can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
+"not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, "
+"you can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
msgstr ""
"В выводе <command>dmesg</command> проверьте, что привод CD-ROM был найден. "
"Вы должны увидеть что-то типа этого (строки могут быть в другой "
@@ -4672,14 +4668,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3383
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
-"$ grep dma settings\n"
+"$ grep using_dma settings\n"
"using_dma 1 0 1 rw\n"
-"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> means it is enabled. If it "
-"is, try disabling it: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after "
+"<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling "
+"it: <informalexample><screen>\n"
"$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n"
"</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the "
"device that corresponds to your CD-ROM drive."
@@ -4695,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3398
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4708,13 +4705,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3413
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4724,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3420
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4742,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4759,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4770,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3443
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4782,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4794,13 +4791,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3458
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4813,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3467
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4826,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3474
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4839,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4853,13 +4850,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3491
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4870,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3497
+#: boot-installer.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4883,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3504
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4904,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4918,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4939,13 +4936,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3533
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4966,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4989,13 +4986,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3562
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3562
+#: boot-installer.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5015,13 +5012,13 @@ msgstr ""
"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3576
+#: boot-installer.xml:3577
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3578
+#: boot-installer.xml:3579
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5057,13 +5054,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3604
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Отчёт об ошибках"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3604
+#: boot-installer.xml:3605
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5081,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"то можете приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3616
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5093,13 +5090,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3626
+#: boot-installer.xml:3627
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3628
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5112,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3634
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5126,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"команды <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3642
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
@@ -5216,3 +5213,9 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+#~ msgid ""
+#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will "
+#~ "set up the language locale, network, and the disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы продолжить процесс установки, перейдите к следующей главе. Из неё "
+#~ "вы узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы."