diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-31 03:18:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-31 03:18:14 +0000 |
commit | 14f198834aea7f3d4c0c196eb076521c24ea398b (patch) | |
tree | 1d3f5b9134b5dfa49b203d0999786889f18f2550 /po/ru/boot-installer.po | |
parent | 7420a30685122aa6ef6b44768d95b8f05a32c0f8 (diff) | |
download | installation-guide-14f198834aea7f3d4c0c196eb076521c24ea398b.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 463 |
1 files changed, 232 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index fe9031bc3..eabcc72ed 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 14:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para #: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para #: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138 -#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para #: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146 -#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1029,9 +1030,10 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2667 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title #: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936 -#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" @@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title #: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2542 -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" @@ -1506,7 +1509,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1047 @@ -2941,7 +2945,7 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" @@ -3278,7 +3282,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2447 @@ -3475,15 +3480,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2620 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:" -"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. Some older " -"OpenBoot revisions require using the device name, such as <userinput>boot le" -"()</userinput>; these probably don't support BOOTP nor DHCP." +"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgstr "" "На машинах с OpenBoot, просто войдите в загрузочный монитор машины, на " "которую производится установка (смотрите <xref linkend=\"invoking-openboot\"/" @@ -3495,15 +3498,12 @@ msgstr "" "поддержка BOOTP и DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2676 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2674 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " "which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or the " -"secondary master for IDE based systems). You may have to use the actual " -"device name for older OpenBoot versions that don't support this special " -"command. Note that some problems have been reported on Sun4m (e.g., Sparc " -"10s and Sparc 20s) systems booting from CD-ROM." +"secondary master for IDE based systems)." msgstr "" "Большинство версий OpenBoot поддерживают команду <userinput>boot cdrom</" "userinput>, которая является простым псевдонимом загрузки с устройства SCSI " @@ -3513,17 +3513,26 @@ msgstr "" "системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" +"Floppy images are currently only avaible for sparc32, but, for techinical " +"reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be " +"built as root, which is not supported by our build deamons.) Look under " +"<quote>daily built images</quote> on <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer project website</ulink> for links to floppy images for sparc32." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2695 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" "</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) " "architecture does not support floppy booting. A typical error message is " "<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label " -"package</computeroutput>. Furthermore, a number of Sun4c models (such as the " -"IPX) do not support the compressed images found on the disks, so also are " -"not supported." +"package</computeroutput>." msgstr "" "Для загрузки с дискеты на Sparc, используйте <informalexample><screen>\n" "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" @@ -3535,7 +3544,7 @@ msgstr "" "поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3549,7 +3558,7 @@ msgstr "" "sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3567,13 +3576,13 @@ msgstr "" "поддерживается на этой машине." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3588,7 +3597,7 @@ msgstr "" "смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3602,7 +3611,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3634,7 +3643,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3663,7 +3672,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3683,7 +3692,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3697,13 +3706,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3717,7 +3726,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2819 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3727,25 +3736,25 @@ msgid "" "normally use the short form too." msgstr "" "Некоторые параметры имеют <quote>сокращённую форму записи</quote>, что " -"помогает избежать ограничений параметров командной строки ядра и " -"облегчает ввод параметров. Если у параметра есть сокращённая форма, то " -"она даётся в скобках после (обычной) длинной формы. В примерах руководства " -"также используется сокращённая форма." +"помогает избежать ограничений параметров командной строки ядра и облегчает " +"ввод параметров. Если у параметра есть сокращённая форма, то она даётся в " +"скобках после (обычной) длинной формы. В примерах руководства также " +"используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2832 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3760,7 +3769,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3780,13 +3789,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3819,13 +3828,13 @@ msgstr "" "программы установки <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3840,49 +3849,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3893,13 +3902,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3922,19 +3931,18 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2944 -#, no-c-format -msgid "debian-installer/framebuffer" +#: boot-installer.xml:2946 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2947 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter <userinput>debian-installer/" -"framebuffer=false</userinput>, or <userinput>fb=false</userinput> for short. " +"disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. " "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " "a freeze within a few minutes after starting the install." msgstr "" @@ -3946,7 +3954,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3958,19 +3966,19 @@ msgstr "" "картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3989,13 +3997,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4008,17 +4016,17 @@ msgstr "" "(раскраска, иконки и т.д.). У каждого интерфейса есть свои темы. В настоящий " "момент для интерфейсов newt и gtk есть только одна тема <quote>dark</quote>, " "которая была специально разработана для людей с ослабленным зрением. Для " -"установки темы загрузитесь с параметром " -"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." +"установки темы загрузитесь с параметром <userinput>theme=<replaceable>dark</" +"replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4028,13 +4036,13 @@ msgstr "" "загрузке, если это вызывает проблемы." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3006 boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4048,7 +4056,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4062,13 +4070,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4079,13 +4087,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4095,13 +4103,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4111,13 +4119,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4129,13 +4137,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4154,7 +4162,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4166,25 +4174,26 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "" +"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4196,13 +4205,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4214,13 +4223,13 @@ msgstr "" "равным <userinput>true</userinput> при загрузке программы установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3119 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3120 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4230,13 +4239,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4250,13 +4259,13 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4270,13 +4279,13 @@ msgstr "" "как страну." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4285,16 +4294,15 @@ msgid "" "command> during the installation) and <classname>ppp-udeb</classname> (which " "supports PPPoE configuration)." msgstr "" -"Может использоваться для автоматической загрузки компонент " -"программы установки, которые не загружаются по умолчанию. " -"В качестве примеров дополнительных полезных компонент, можно " -"привести " -"<classname>openssh-client-udeb</classname> (для того, чтобы во время установки " -"можно было использовать команду <command>scp</" -"command>) и <classname>ppp-udeb</classname> (на настройки PPPoE)." +"Может использоваться для автоматической загрузки компонент программы " +"установки, которые не загружаются по умолчанию. В качестве примеров " +"дополнительных полезных компонент, можно привести <classname>openssh-client-" +"udeb</classname> (для того, чтобы во время установки можно было использовать " +"команду <command>scp</command>) и <classname>ppp-udeb</classname> (на " +"настройки PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4304,13 +4312,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4320,22 +4328,21 @@ msgid "" "cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname " "manually." msgstr "" -"По умолчанию, программа установки использует протокол http для " -"загрузки файлов с серверов-зеркал Debian, и изменить его на ftp " -"невозможно при установке с обычным приоритетом. " -"Установив этот параметр равным <userinput>ftp</userinput>, " -"вы можете заставить программу установки использовать этот протокол. " -"Заметим, что вы не сможете выбрать сервер-зеркало ftp из списка, вам " -"придётся вводить имя вручную." +"По умолчанию, программа установки использует протокол http для загрузки " +"файлов с серверов-зеркал Debian, и изменить его на ftp невозможно при " +"установке с обычным приоритетом. Установив этот параметр равным " +"<userinput>ftp</userinput>, вы можете заставить программу установки " +"использовать этот протокол. Заметим, что вы не сможете выбрать сервер-" +"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4347,13 +4354,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4377,7 +4384,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4391,7 +4398,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4412,25 +4419,25 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3251 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3256 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4444,7 +4451,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4455,7 +4462,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4463,7 +4470,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4473,7 +4480,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4487,7 +4494,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4499,7 +4506,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4509,13 +4516,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4525,7 +4532,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4537,7 +4544,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4547,19 +4554,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3333 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4569,7 +4577,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3344 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4594,7 +4602,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3357 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4616,7 +4624,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3362 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4637,7 +4645,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3374 +#: boot-installer.xml:3375 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4650,7 +4658,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3381 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4681,7 +4689,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3395 +#: boot-installer.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4694,7 +4702,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4711,7 +4719,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3413 +#: boot-installer.xml:3414 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4736,7 +4744,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4749,13 +4757,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3443 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4765,7 +4773,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3450 +#: boot-installer.xml:3451 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4783,7 +4791,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4800,7 +4808,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4811,7 +4819,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3474 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4823,7 +4831,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4835,13 +4843,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3491 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4854,7 +4862,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4867,7 +4875,7 @@ msgstr "" "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4880,7 +4888,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3511 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4894,13 +4902,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3522 boot-installer.xml:3607 +#: boot-installer.xml:3523 boot-installer.xml:3608 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4911,7 +4919,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3528 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4924,7 +4932,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4945,7 +4953,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4959,7 +4967,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4980,13 +4988,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3564 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3565 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5007,7 +5015,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3575 +#: boot-installer.xml:3576 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5030,13 +5038,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3592 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5056,21 +5064,21 @@ msgstr "" "приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3608 +#: boot-installer.xml:3609 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" -"Есть несколько распространённых проблем установки, о которых " -"стоит рассказать." +"Есть несколько распространённых проблем установки, о которых стоит " +"рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3615 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3615 +#: boot-installer.xml:3616 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5085,19 +5093,18 @@ msgid "" "should boot the installer with <userinput>video=atyfb:off</userinput>." msgstr "" "Это почти всегда относится к &arch-title;, с двумя видеокартами в одной " -"машине, например ATI и Sun Creator 3D. Иногда, это проявляется вскоре " -"после загрузки системы. " -"Обычно, на экран выводится только: <informalexample><screen>\n" +"машине, например ATI и Sun Creator 3D. Иногда, это проявляется вскоре после " +"загрузки системы. Обычно, на экран выводится только: " +"<informalexample><screen>\n" "Remapping the kernel... done\n" "Booting Linux...\n" -"</screen></informalexample> Чтобы этого избежать, вы можете " -"вытащить одну видеокарту или отключить её использование на этапе " -"загрузки OpenProm с помощью параметра ядра. Например, чтобы отключить карту " -"ATI, загрузите программу установки с параметром " -"<userinput>video=atyfb:off</userinput>." +"</screen></informalexample> Чтобы этого избежать, вы можете вытащить одну " +"видеокарту или отключить её использование на этапе загрузки OpenProm с " +"помощью параметра ядра. Например, чтобы отключить карту ATI, загрузите " +"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3629 +#: boot-installer.xml:3630 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5105,46 +5112,43 @@ msgid "" "rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in <filename>/" "etc/X11/xorg.conf</filename>." msgstr "" -"Заметим, что вы можете также добавить вручную этот параметр " -"в конфигурацию silo (отредактируйте <filename>/target/etc/silo.conf</filename> " -"перед перезагрузкой) и, если у вас установлена X11, измените видеодрайвер " -"в файле <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." +"Заметим, что вы можете также добавить вручную этот параметр в конфигурацию " +"silo (отредактируйте <filename>/target/etc/silo.conf</filename> перед " +"перезагрузкой) и, если у вас установлена X11, измените видеодрайвер в файле " +"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3640 -#, no-c-format -msgid "Failure to Boot or Kernel from CD-ROM" +#: boot-installer.xml:3641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или прогрузить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3641 +#: boot-installer.xml:3642 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " "they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. " "Most problems have been reported with SunBlade systems." msgstr "" -"Известно, что некоторые системы Sparc сложно загрузить с CD-ROM " -"и даже если они загрузились, могут возникать непонятные ошибки " -"во время установки. " +"Известно, что некоторые системы Sparc сложно загрузить с CD-ROM и даже если " +"они загрузились, могут возникать непонятные ошибки во время установки. " "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3648 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." -msgstr "" -"Для таких систем мы рекомендуем загружать программу " -"установки по сети." +msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3657 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3658 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5180,13 +5184,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3683 +#: boot-installer.xml:3684 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3684 +#: boot-installer.xml:3685 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5206,7 +5210,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5218,13 +5222,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3706 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3708 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5237,19 +5241,19 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3714 +#: boot-installer.xml:3715 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " "Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that " "you use an E-Mail address that you do not mind being made public." msgstr "" -"Заметим, что отчёт об установке будет опубликован в системе " -"отслеживания ошибок Debian (BTS) и переслан в открытый список рассылки. " -"Проверьте, что вы используете E-Mail адрес, который не жалко опубликовывать." +"Заметим, что отчёт об установке будет опубликован в системе отслеживания " +"ошибок Debian (BTS) и переслан в открытый список рассылки. Проверьте, что вы " +"используете E-Mail адрес, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3720 +#: boot-installer.xml:3721 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5260,16 +5264,14 @@ msgid "" "command <command>reportbug installation-report</command>." msgstr "" "Если система Debian заработала, самый простой путь отправки отчёта об " -"установке — установить пакеты " -"<classname>installation-report</classname> и " -"<classname>reportbug</classname> " -"(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), настроить " -"<classname>reportbug</classname>, как это описывается в " -"<xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, и " +"установке — установить пакеты <classname>installation-report</" +"classname> и <classname>reportbug</classname> (<command>aptitude install " +"installation-report reportbug</command>), настроить <classname>reportbug</" +"classname>, как это описывается в <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, и " "запустить команду <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3730 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5358,4 +5360,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - |