summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-31 03:18:14 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-31 03:18:14 +0000
commit14f198834aea7f3d4c0c196eb076521c24ea398b (patch)
tree1d3f5b9134b5dfa49b203d0999786889f18f2550 /po/ru/boot-installer.po
parent7420a30685122aa6ef6b44768d95b8f05a32c0f8 (diff)
downloadinstallation-guide-14f198834aea7f3d4c0c196eb076521c24ea398b.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po463
1 files changed, 232 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index fe9031bc3..eabcc72ed 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 14:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138
-#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146
-#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1029,9 +1030,10 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936
-#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
@@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2542
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
@@ -1506,7 +1509,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1047
@@ -2941,7 +2945,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
@@ -3278,7 +3282,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2447
@@ -3475,15 +3480,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2620
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
"which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
"the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP "
"server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:"
-"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. Some older "
-"OpenBoot revisions require using the device name, such as <userinput>boot le"
-"()</userinput>; these probably don't support BOOTP nor DHCP."
+"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server."
msgstr ""
"На машинах с OpenBoot, просто войдите в загрузочный монитор машины, на "
"которую производится установка (смотрите <xref linkend=\"invoking-openboot\"/"
@@ -3495,15 +3498,12 @@ msgstr ""
"поддержка BOOTP и DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2674
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
"which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or the "
-"secondary master for IDE based systems). You may have to use the actual "
-"device name for older OpenBoot versions that don't support this special "
-"command. Note that some problems have been reported on Sun4m (e.g., Sparc "
-"10s and Sparc 20s) systems booting from CD-ROM."
+"secondary master for IDE based systems)."
msgstr ""
"Большинство версий OpenBoot поддерживают команду <userinput>boot cdrom</"
"userinput>, которая является простым псевдонимом загрузки с устройства SCSI "
@@ -3513,17 +3513,26 @@ msgstr ""
"системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
+"Floppy images are currently only avaible for sparc32, but, for techinical "
+"reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be "
+"built as root, which is not supported by our build deamons.) Look under "
+"<quote>daily built images</quote> on <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian "
+"Installer project website</ulink> for links to floppy images for sparc32."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2695
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
"Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
"</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) "
"architecture does not support floppy booting. A typical error message is "
"<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label "
-"package</computeroutput>. Furthermore, a number of Sun4c models (such as the "
-"IPX) do not support the compressed images found on the disks, so also are "
-"not supported."
+"package</computeroutput>."
msgstr ""
"Для загрузки с дискеты на Sparc, используйте <informalexample><screen>\n"
"Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
@@ -3535,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3549,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3567,13 +3576,13 @@ msgstr ""
"поддерживается на этой машине."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3588,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3602,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3634,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3663,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3683,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3697,13 +3706,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3717,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3727,25 +3736,25 @@ msgid ""
"normally use the short form too."
msgstr ""
"Некоторые параметры имеют <quote>сокращённую форму записи</quote>, что "
-"помогает избежать ограничений параметров командной строки ядра и "
-"облегчает ввод параметров. Если у параметра есть сокращённая форма, то "
-"она даётся в скобках после (обычной) длинной формы. В примерах руководства "
-"также используется сокращённая форма."
+"помогает избежать ограничений параметров командной строки ядра и облегчает "
+"ввод параметров. Если у параметра есть сокращённая форма, то она даётся в "
+"скобках после (обычной) длинной формы. В примерах руководства также "
+"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3760,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3780,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2858
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3819,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3840,49 +3849,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2897
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2909
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3893,13 +3902,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3922,19 +3931,18 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2944
-#, no-c-format
-msgid "debian-installer/framebuffer"
+#: boot-installer.xml:2946
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
-"disable the feature by the parameter <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=false</userinput>, or <userinput>fb=false</userinput> for short. "
+"disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or "
"a freeze within a few minutes after starting the install."
msgstr ""
@@ -3946,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3958,19 +3966,19 @@ msgstr ""
"картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3989,13 +3997,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4008,17 +4016,17 @@ msgstr ""
"(раскраска, иконки и т.д.). У каждого интерфейса есть свои темы. В настоящий "
"момент для интерфейсов newt и gtk есть только одна тема <quote>dark</quote>, "
"которая была специально разработана для людей с ослабленным зрением. Для "
-"установки темы загрузитесь с параметром "
-"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
+"установки темы загрузитесь с параметром <userinput>theme=<replaceable>dark</"
+"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -4028,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"загрузке, если это вызывает проблемы."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006 boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4048,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4062,13 +4070,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4079,13 +4087,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -4095,13 +4103,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -4111,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "auto-install/enabled (auto)"
msgstr "auto-install/enabled (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4129,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4154,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4166,25 +4174,26 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4196,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4214,13 +4223,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput> при загрузке программы установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4230,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4250,13 +4259,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4270,13 +4279,13 @@ msgstr ""
"как страну."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4285,16 +4294,15 @@ msgid ""
"command> during the installation) and <classname>ppp-udeb</classname> (which "
"supports PPPoE configuration)."
msgstr ""
-"Может использоваться для автоматической загрузки компонент "
-"программы установки, которые не загружаются по умолчанию. "
-"В качестве примеров дополнительных полезных компонент, можно "
-"привести "
-"<classname>openssh-client-udeb</classname> (для того, чтобы во время установки "
-"можно было использовать команду <command>scp</"
-"command>) и <classname>ppp-udeb</classname> (на настройки PPPoE)."
+"Может использоваться для автоматической загрузки компонент программы "
+"установки, которые не загружаются по умолчанию. В качестве примеров "
+"дополнительных полезных компонент, можно привести <classname>openssh-client-"
+"udeb</classname> (для того, чтобы во время установки можно было использовать "
+"команду <command>scp</command>) и <classname>ppp-udeb</classname> (на "
+"настройки PPPoE)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4304,13 +4312,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4320,22 +4328,21 @@ msgid ""
"cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname "
"manually."
msgstr ""
-"По умолчанию, программа установки использует протокол http для "
-"загрузки файлов с серверов-зеркал Debian, и изменить его на ftp "
-"невозможно при установке с обычным приоритетом. "
-"Установив этот параметр равным <userinput>ftp</userinput>, "
-"вы можете заставить программу установки использовать этот протокол. "
-"Заметим, что вы не сможете выбрать сервер-зеркало ftp из списка, вам "
-"придётся вводить имя вручную."
+"По умолчанию, программа установки использует протокол http для загрузки "
+"файлов с серверов-зеркал Debian, и изменить его на ftp невозможно при "
+"установке с обычным приоритетом. Установив этот параметр равным "
+"<userinput>ftp</userinput>, вы можете заставить программу установки "
+"использовать этот протокол. Заметим, что вы не сможете выбрать сервер-"
+"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4347,13 +4354,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4377,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4391,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4412,25 +4419,25 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3239
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4444,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4455,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4463,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4473,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4487,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4499,7 +4506,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3298
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4509,13 +4516,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4525,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4537,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4547,19 +4554,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3333
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4569,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4594,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4616,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3362
+#: boot-installer.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4637,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3374
+#: boot-installer.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4650,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3381
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4681,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4694,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4711,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4736,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4749,13 +4757,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3443
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4765,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3450
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4783,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4800,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4811,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3474
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4823,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4835,13 +4843,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3490
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3491
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4854,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4867,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4880,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4894,13 +4902,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3522 boot-installer.xml:3607
+#: boot-installer.xml:3523 boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4911,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4924,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4945,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4959,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3550
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4980,13 +4988,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3565
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3565
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5007,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3575
+#: boot-installer.xml:3576
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5030,13 +5038,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3592
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5056,21 +5064,21 @@ msgstr ""
"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3608
+#: boot-installer.xml:3609
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
-"Есть несколько распространённых проблем установки, о которых "
-"стоит рассказать."
+"Есть несколько распространённых проблем установки, о которых стоит "
+"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3615
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3616
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5085,19 +5093,18 @@ msgid ""
"should boot the installer with <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
msgstr ""
"Это почти всегда относится к &arch-title;, с двумя видеокартами в одной "
-"машине, например ATI и Sun Creator 3D. Иногда, это проявляется вскоре "
-"после загрузки системы. "
-"Обычно, на экран выводится только: <informalexample><screen>\n"
+"машине, например ATI и Sun Creator 3D. Иногда, это проявляется вскоре после "
+"загрузки системы. Обычно, на экран выводится только: "
+"<informalexample><screen>\n"
"Remapping the kernel... done\n"
"Booting Linux...\n"
-"</screen></informalexample> Чтобы этого избежать, вы можете "
-"вытащить одну видеокарту или отключить её использование на этапе "
-"загрузки OpenProm с помощью параметра ядра. Например, чтобы отключить карту "
-"ATI, загрузите программу установки с параметром "
-"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
+"</screen></informalexample> Чтобы этого избежать, вы можете вытащить одну "
+"видеокарту или отключить её использование на этапе загрузки OpenProm с "
+"помощью параметра ядра. Например, чтобы отключить карту ATI, загрузите "
+"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3629
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5105,46 +5112,43 @@ msgid ""
"rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in <filename>/"
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
msgstr ""
-"Заметим, что вы можете также добавить вручную этот параметр "
-"в конфигурацию silo (отредактируйте <filename>/target/etc/silo.conf</filename> "
-"перед перезагрузкой) и, если у вас установлена X11, измените видеодрайвер "
-"в файле <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
+"Заметим, что вы можете также добавить вручную этот параметр в конфигурацию "
+"silo (отредактируйте <filename>/target/etc/silo.conf</filename> перед "
+"перезагрузкой) и, если у вас установлена X11, измените видеодрайвер в файле "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3640
-#, no-c-format
-msgid "Failure to Boot or Kernel from CD-ROM"
+#: boot-installer.xml:3641
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или прогрузить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3642
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
"they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. "
"Most problems have been reported with SunBlade systems."
msgstr ""
-"Известно, что некоторые системы Sparc сложно загрузить с CD-ROM "
-"и даже если они загрузились, могут возникать непонятные ошибки "
-"во время установки. "
+"Известно, что некоторые системы Sparc сложно загрузить с CD-ROM и даже если "
+"они загрузились, могут возникать непонятные ошибки во время установки. "
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3647
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
-msgstr ""
-"Для таких систем мы рекомендуем загружать программу "
-"установки по сети."
+msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3657
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3659
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5180,13 +5184,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3683
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3685
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5206,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3695
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5218,13 +5222,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3706
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3708
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5237,19 +5241,19 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3715
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
"Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that "
"you use an E-Mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""
-"Заметим, что отчёт об установке будет опубликован в системе "
-"отслеживания ошибок Debian (BTS) и переслан в открытый список рассылки. "
-"Проверьте, что вы используете E-Mail адрес, который не жалко опубликовывать."
+"Заметим, что отчёт об установке будет опубликован в системе отслеживания "
+"ошибок Debian (BTS) и переслан в открытый список рассылки. Проверьте, что вы "
+"используете E-Mail адрес, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3720
+#: boot-installer.xml:3721
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5260,16 +5264,14 @@ msgid ""
"command <command>reportbug installation-report</command>."
msgstr ""
"Если система Debian заработала, самый простой путь отправки отчёта об "
-"установке &mdash; установить пакеты "
-"<classname>installation-report</classname> и "
-"<classname>reportbug</classname> "
-"(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), настроить "
-"<classname>reportbug</classname>, как это описывается в "
-"<xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, и "
+"установке &mdash; установить пакеты <classname>installation-report</"
+"classname> и <classname>reportbug</classname> (<command>aptitude install "
+"installation-report reportbug</command>), настроить <classname>reportbug</"
+"classname>, как это описывается в <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, и "
"запустить команду <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3730
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5358,4 +5360,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-