summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-12-27 01:00:57 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-12-27 01:00:57 +0000
commit00bcf7737c4eb38cde2bf5e5c7a42758c2b750dc (patch)
tree86697f8ded4a942cb312540c40498579d8853b5f /po/ru/boot-installer.po
parent32df5942a9f07c7852660893706ff46d80a06f8d (diff)
downloadinstallation-guide-00bcf7737c4eb38cde2bf5e5c7a42758c2b750dc.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po76
1 files changed, 36 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 21a8184b2..01e8b1101 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -166,7 +167,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828
#: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -539,7 +541,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:489
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -852,7 +855,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:685
@@ -2015,10 +2019,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
-#| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-"
-#| "files\"/>."
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
"downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
@@ -2116,7 +2116,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1617
@@ -3230,7 +3231,6 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
-#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
@@ -3245,12 +3245,11 @@ msgid ""
"view of the package maintainers, normally be installed together with that "
"software."
msgstr ""
-"При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также "
-"будет пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными "
-"пакетами. Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы "
-"основных функций выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО "
-"и, с точки зрения сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются "
-"вместе с данным ПО."
+"При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также будет "
+"пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными пакетами. "
+"Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы основных функций "
+"выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО и, с точки зрения "
+"сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются вместе с данным ПО."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2402
@@ -3261,10 +3260,10 @@ msgid ""
"<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
"installed system."
msgstr ""
-"Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, "
-"то система управления пакетами будет настроена не устанавливать "
-"такие <quote>Рекомендуемые</quote> пакеты как во время установки "
-"так и в установленной системе."
+"Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, то "
+"система управления пакетами будет настроена не устанавливать такие "
+"<quote>Рекомендуемые</quote> пакеты как во время установки так и в "
+"установленной системе."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2409
@@ -3276,12 +3275,11 @@ msgid ""
"full functionality you want. This option should therefore only be used by "
"very experienced users."
msgstr ""
-"Заметим, что этот параметр позволяет получить более отточенную "
-"систему, но это также может привести к отсутствию некоторых "
-"возможностей, которые вы рассчитывали получить. Для получения "
-"дополнительных возможностей вы можете установить некоторые "
-"рекомендуемые пакеты вручную. Поэтому этот параметр должен "
-"использоваться только очень опытными пользователями."
+"Заметим, что этот параметр позволяет получить более отточенную систему, но "
+"это также может привести к отсутствию некоторых возможностей, которые вы "
+"рассчитывали получить. Для получения дополнительных возможностей вы можете "
+"установить некоторые рекомендуемые пакеты вручную. Поэтому этот параметр "
+"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2421
@@ -3447,14 +3445,12 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
-#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
-#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
@@ -3471,8 +3467,8 @@ msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
"the installation and the installed system."
msgstr ""
-"Есть два способа указать язык, страну и локаль, используемую "
-"при установки и в установленной системе."
+"Есть два способа указать язык, страну и локаль, используемую при установки и "
+"в установленной системе."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2533
@@ -3489,10 +3485,10 @@ msgstr ""
"Первый и самый простой &mdash; передать только параметр <literal>locale</"
"literal>. Для языка и страны будет использовано вычисленное значение. "
"Например, вы можете использовать <userinput>locale=de_CH</userinput> для "
-"выбора немецкого языка и Швейцарии в качестве страны "
-"(в установленной системе по умолчанию будет использована локаль "
-"<literal>de_CH.UTF-8</literal> ). Этот способ имеет ограничения по "
-"комбинациям языка, страны и локали."
+"выбора немецкого языка и Швейцарии в качестве страны (в установленной "
+"системе по умолчанию будет использована локаль <literal>de_CH.UTF-8</"
+"literal> ). Этот способ имеет ограничения по комбинациям языка, страны и "
+"локали."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2542
@@ -3505,10 +3501,10 @@ msgid ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
msgstr ""
"Второй, более гибкий способ &mdash; отдельно указать <literal>язык</literal> "
-"и <literal>страну</literal>. В этом случае <literal>locale</"
-"literal> можно задать дополнительно для выбора специфичной локали "
-"по умолчанию для установленной системы. "
-"Пример: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
+"и <literal>страну</literal>. В этом случае <literal>locale</literal> можно "
+"задать дополнительно для выбора специфичной локали по умолчанию для "
+"установленной системы. Пример: <userinput>language=en country=DE "
+"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2554
@@ -3848,7 +3844,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2766
@@ -4655,4 +4652,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-