diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-12-27 01:00:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-12-27 01:00:57 +0000 |
commit | 00bcf7737c4eb38cde2bf5e5c7a42758c2b750dc (patch) | |
tree | 86697f8ded4a942cb312540c40498579d8853b5f /po/ru/boot-installer.po | |
parent | 32df5942a9f07c7852660893706ff46d80a06f8d (diff) | |
download | installation-guide-00bcf7737c4eb38cde2bf5e5c7a42758c2b750dc.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 76 |
1 files changed, 36 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 21a8184b2..01e8b1101 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -166,7 +167,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828 #: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -539,7 +541,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:489 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -852,7 +855,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:685 @@ -2015,10 +2019,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1538 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " -#| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-" -#| "files\"/>." msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " "downloading and placing the needed files as described in <xref linkend=" @@ -2116,7 +2116,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1617 @@ -3230,7 +3231,6 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format -#| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" @@ -3245,12 +3245,11 @@ msgid "" "view of the package maintainers, normally be installed together with that " "software." msgstr "" -"При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также " -"будет пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными " -"пакетами. Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы " -"основных функций выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО " -"и, с точки зрения сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются " -"вместе с данным ПО." +"При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также будет " +"пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными пакетами. " +"Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы основных функций " +"выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО и, с точки зрения " +"сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются вместе с данным ПО." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2402 @@ -3261,10 +3260,10 @@ msgid "" "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " "installed system." msgstr "" -"Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, " -"то система управления пакетами будет настроена не устанавливать " -"такие <quote>Рекомендуемые</quote> пакеты как во время установки " -"так и в установленной системе." +"Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, то " +"система управления пакетами будет настроена не устанавливать такие " +"<quote>Рекомендуемые</quote> пакеты как во время установки так и в " +"установленной системе." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2409 @@ -3276,12 +3275,11 @@ msgid "" "full functionality you want. This option should therefore only be used by " "very experienced users." msgstr "" -"Заметим, что этот параметр позволяет получить более отточенную " -"систему, но это также может привести к отсутствию некоторых " -"возможностей, которые вы рассчитывали получить. Для получения " -"дополнительных возможностей вы можете установить некоторые " -"рекомендуемые пакеты вручную. Поэтому этот параметр должен " -"использоваться только очень опытными пользователями." +"Заметим, что этот параметр позволяет получить более отточенную систему, но " +"это также может привести к отсутствию некоторых возможностей, которые вы " +"рассчитывали получить. Для получения дополнительных возможностей вы можете " +"установить некоторые рекомендуемые пакеты вручную. Поэтому этот параметр " +"должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2421 @@ -3447,14 +3445,12 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2525 #, no-c-format -#| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format -#| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" @@ -3471,8 +3467,8 @@ msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " "the installation and the installed system." msgstr "" -"Есть два способа указать язык, страну и локаль, используемую " -"при установки и в установленной системе." +"Есть два способа указать язык, страну и локаль, используемую при установки и " +"в установленной системе." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2533 @@ -3489,10 +3485,10 @@ msgstr "" "Первый и самый простой — передать только параметр <literal>locale</" "literal>. Для языка и страны будет использовано вычисленное значение. " "Например, вы можете использовать <userinput>locale=de_CH</userinput> для " -"выбора немецкого языка и Швейцарии в качестве страны " -"(в установленной системе по умолчанию будет использована локаль " -"<literal>de_CH.UTF-8</literal> ). Этот способ имеет ограничения по " -"комбинациям языка, страны и локали." +"выбора немецкого языка и Швейцарии в качестве страны (в установленной " +"системе по умолчанию будет использована локаль <literal>de_CH.UTF-8</" +"literal> ). Этот способ имеет ограничения по комбинациям языка, страны и " +"локали." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2542 @@ -3505,10 +3501,10 @@ msgid "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." msgstr "" "Второй, более гибкий способ — отдельно указать <literal>язык</literal> " -"и <literal>страну</literal>. В этом случае <literal>locale</" -"literal> можно задать дополнительно для выбора специфичной локали " -"по умолчанию для установленной системы. " -"Пример: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." +"и <literal>страну</literal>. В этом случае <literal>locale</literal> можно " +"задать дополнительно для выбора специфичной локали по умолчанию для " +"установленной системы. Пример: <userinput>language=en country=DE " +"locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2554 @@ -3848,7 +3844,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2766 @@ -4655,4 +4652,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - |