diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-04-03 23:07:04 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-04-03 23:07:04 +0000 |
commit | 5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f (patch) | |
tree | 448a46840b75b8eac54d8e44189ee917d797467e /po/ro/install-methods.po | |
parent | 690d6f8d0c672fb5753db80f191c33837718b674 (diff) | |
download | installation-guide-5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ro/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ro/install-methods.po | 36 |
1 files changed, 0 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po index 3d8ef42ae..27e48df02 100644 --- a/po/ro/install-methods.po +++ b/po/ro/install-methods.po @@ -1328,7 +1328,6 @@ msgstr "" "semi-automatiza procedura de mai sus), precum și instrucțiuni despre cum să " "verificați integritatea fișierelor sumelor de control însăși ." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, " #~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" @@ -1340,7 +1339,6 @@ msgstr "" #~ "<filename>netboot</filename> (în locația menționată în <xref linkend=" #~ "\"where-files\"/>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine " #~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for " @@ -1350,7 +1348,6 @@ msgstr "" #~ "bine pentru majoritatea utilizatorilor. Celelalte opțiuni de mai jos sunt " #~ "mai complexe, în principal pentru persoanele cu nevoi mai speciale." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so " #~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files " @@ -1364,7 +1361,6 @@ msgstr "" #~ "Acest lucru ar putea fi util dacă aveți doar un stick sau doriți doar să " #~ "păstrați tot ce aveți nevoie pe un singur dispozitiv." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an " #~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the " @@ -1394,7 +1390,6 @@ msgstr "" #~ "dispozitivului pentru stick-ul USB. Comanda <command>mkdosfs</command> " #~ "este conținută în pachetul &debian; <classname>dosfstools</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " #~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very " @@ -1406,11 +1401,9 @@ msgstr "" #~ "bine...! - va fi deja prezentă. Deconectarea și reconectarea stick-ului " #~ "USB ar trebui să facă vizibile cele două partiții." -#, no-c-format #~ msgid "Manually copying files to the USB stick" #~ msgstr "Copierea manuală a fișierelor pe stick-ul USB" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation " #~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare " @@ -1426,7 +1419,6 @@ msgstr "" #~ "isohybrid\"/>, dar au fost lăsate aici în scopuri educaționale și " #~ "istorice și în cazul în care sunt utile vreunui utilizator." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" #~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " @@ -1440,7 +1432,6 @@ msgstr "" #~ "dimensiune de cel puțin 1 Go (sunt posibile configurări mai mici folosind " #~ "fișierele de la netboot, urmând <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " #~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " @@ -1451,7 +1442,6 @@ msgstr "" #~ "\"x86\"> precum și <classname>syslinux</classname> și fișierul său de " #~ "configurare</phrase>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that, although convenient, this method does have one major " #~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, " @@ -1465,15 +1455,12 @@ msgstr "" #~ "stick-ul USB și să creați noi sisteme de fișiere pentru a-și recupera " #~ "întreaga capacitate dacă doriți vreodată să-l utilizați în alte scopuri." -#, no-c-format #~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" #~ msgstr "Pur și simplu extrageți această imagine direct pe stick-ul USB:" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" #~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" @@ -1494,13 +1481,11 @@ msgstr "" #~ "\"official-cdrom\"/>) pentru aceasta. Demontați stick-ul " #~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>) și ați terminat." -#, no-c-format #~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" #~ msgstr "" #~ "Copierea manuală a fișierelor pe stick-ul USB — modalitatea " #~ "flexibilă" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " #~ "should use the following method to put the files on your stick. One " @@ -1515,11 +1500,9 @@ msgstr "" #~ "mare — aveți opțiunea de a copia orice imagine ISO, chiar și o " #~ "imagine DVD, pe ea." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning and adding a boot loader" #~ msgstr "Partiționarea și adăugarea unui încărcător de pornire" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " #~ "instead of the entire device." @@ -1527,7 +1510,6 @@ msgstr "" #~ "Vom arăta cum să configurați stick-ul de memorie pentru a utiliza prima " #~ "partiție, în loc de întregul dispozitiv." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " @@ -1544,7 +1526,6 @@ msgstr "" #~ "sistemul de fișiere FAT poate fi utilizat pentru a face modificări în " #~ "configurația încărcătorului de pornire." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " #~ "<classname>mtools</classname> packages on your system." @@ -1552,7 +1533,6 @@ msgstr "" #~ "Mai întâi, trebuie să instalați pachetele <classname>syslinux</classname> " #~ "și <classname>mtools</classname> pe sistemul dumneavoastră." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " @@ -1584,7 +1564,6 @@ msgstr "" #~ "dispozitivului pentru stick-ul USB. Comanda <command>mkdosfs</command> " #~ "este conținută în pachetul &debian; <classname>dosfstools</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " #~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " @@ -1606,11 +1585,9 @@ msgstr "" #~ "pe partiție și creează fișierul <filename>ldlinux.sys</filename> care " #~ "conține codul încărcătorului de pornire." -#, no-c-format #~ msgid "Adding the installer files" #~ msgstr "Adăugarea fișierelor de instalare" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-" #~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load " @@ -1622,7 +1599,6 @@ msgstr "" #~ "încărca modulele de instalare și sistemul de bază. Totuși, programul de " #~ "instalare „netboot” va încărca toate acestea dintr-o oglindă &debian;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "According to your choice, you have to download some installer files from " #~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-" @@ -1648,7 +1624,6 @@ msgstr "" #~ "în „hd-media” sau „netboot”) sau versiunea grafică (căutați în " #~ "subdirectoarele respective <filename>gtk</filename>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " @@ -1658,7 +1633,6 @@ msgstr "" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) și copiați fișierele descărcate în " #~ "directorul rădăcină al stick-ului." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</" #~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for " @@ -1678,7 +1652,6 @@ msgstr "" #~ "<quote><filename>linux</filename></quote> dacă ați folosit fișiere din " #~ "<filename>netboot</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should " #~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other " @@ -1688,7 +1661,6 @@ msgstr "" #~ "trebui să adăugați <userinput>vga=788</userinput> la sfârșitul liniei. " #~ "Alți parametri pot fi atașați după cum doriți." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " #~ "<userinput>prompt 1</userinput> line." @@ -1696,7 +1668,6 @@ msgstr "" #~ "Pentru a activa „promptul” de pornire pentru a permite adăugarea altor " #~ "parametri, adăugați o linie <userinput>prompt 1</userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " #~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " @@ -1707,7 +1678,6 @@ msgstr "" #~ "stick (pentru varianta <filename>netboot</filename> acest lucru nu este " #~ "necesar)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" #~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. " @@ -1719,7 +1689,6 @@ msgstr "" #~ "una care încape pe stick. Rețineți că imaginea <quote>netboot " #~ "<filename>mini.iso</filename></quote> nu poate fi utilizată în acest scop." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" #~ "userinput>)." @@ -1727,14 +1696,12 @@ msgstr "" #~ "Când ați terminat, demontați stick-ul de memorie USB (<userinput>umount /" #~ "mnt</userinput>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" #~ msgstr "" #~ "Pornirea programului de instalare din DOS utilizând <command>loadlin</" #~ "command>" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " #~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>." @@ -1743,7 +1710,6 @@ msgstr "" #~ "pornirea programului de instalare din DOS folosind <command>loadlin</" #~ "command>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " #~ "<filename>c:\\</filename>." @@ -1751,13 +1717,11 @@ msgstr "" #~ "Copiați următoarele directoare dintr-o imagine de instalare &debian; în " #~ "<filename>c:\\</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" #~ msgstr "" #~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binarul nucleului și imaginea " #~ "discului virtual)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" #~ msgstr "<filename>/tools</filename> (instrumentul loadlin)" |