summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
commit5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f (patch)
tree448a46840b75b8eac54d8e44189ee917d797467e /po/ro/install-methods.po
parent690d6f8d0c672fb5753db80f191c33837718b674 (diff)
downloadinstallation-guide-5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ro/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ro/install-methods.po36
1 files changed, 0 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po
index 3d8ef42ae..27e48df02 100644
--- a/po/ro/install-methods.po
+++ b/po/ro/install-methods.po
@@ -1328,7 +1328,6 @@ msgstr ""
"semi-automatiza procedura de mai sus), precum și instrucțiuni despre cum să "
"verificați integritatea fișierelor sumelor de control însăși ."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
@@ -1340,7 +1339,6 @@ msgstr ""
#~ "<filename>netboot</filename> (în locația menționată în <xref linkend="
#~ "\"where-files\"/>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
@@ -1350,7 +1348,6 @@ msgstr ""
#~ "bine pentru majoritatea utilizatorilor. Celelalte opțiuni de mai jos sunt "
#~ "mai complexe, în principal pentru persoanele cu nevoi mai speciale."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
@@ -1364,7 +1361,6 @@ msgstr ""
#~ "Acest lucru ar putea fi util dacă aveți doar un stick sau doriți doar să "
#~ "păstrați tot ce aveți nevoie pe un singur dispozitiv."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an "
#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the "
@@ -1394,7 +1390,6 @@ msgstr ""
#~ "dispozitivului pentru stick-ul USB. Comanda <command>mkdosfs</command> "
#~ "este conținută în pachetul &debian; <classname>dosfstools</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very "
@@ -1406,11 +1401,9 @@ msgstr ""
#~ "bine...! - va fi deja prezentă. Deconectarea și reconectarea stick-ului "
#~ "USB ar trebui să facă vizibile cele două partiții."
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
#~ msgstr "Copierea manuală a fișierelor pe stick-ul USB"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation "
#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare "
@@ -1426,7 +1419,6 @@ msgstr ""
#~ "isohybrid\"/>, dar au fost lăsate aici în scopuri educaționale și "
#~ "istorice și în cazul în care sunt utile vreunui utilizator."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
@@ -1440,7 +1432,6 @@ msgstr ""
#~ "dimensiune de cel puțin 1 Go (sunt posibile configurări mai mici folosind "
#~ "fișierele de la netboot, urmând <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
@@ -1451,7 +1442,6 @@ msgstr ""
#~ "\"x86\"> precum și <classname>syslinux</classname> și fișierul său de "
#~ "configurare</phrase>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
@@ -1465,15 +1455,12 @@ msgstr ""
#~ "stick-ul USB și să creați noi sisteme de fișiere pentru a-și recupera "
#~ "întreaga capacitate dacă doriți vreodată să-l utilizați în alte scopuri."
-#, no-c-format
#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
#~ msgstr "Pur și simplu extrageți această imagine direct pe stick-ul USB:"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -1494,13 +1481,11 @@ msgstr ""
#~ "\"official-cdrom\"/>) pentru aceasta. Demontați stick-ul "
#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>) și ați terminat."
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
#~ msgstr ""
#~ "Copierea manuală a fișierelor pe stick-ul USB &mdash; modalitatea "
#~ "flexibilă"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
@@ -1515,11 +1500,9 @@ msgstr ""
#~ "mare &mdash; aveți opțiunea de a copia orice imagine ISO, chiar și o "
#~ "imagine DVD, pe ea."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader"
#~ msgstr "Partiționarea și adăugarea unui încărcător de pornire"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
#~ "instead of the entire device."
@@ -1527,7 +1510,6 @@ msgstr ""
#~ "Vom arăta cum să configurați stick-ul de memorie pentru a utiliza prima "
#~ "partiție, în loc de întregul dispozitiv."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
@@ -1544,7 +1526,6 @@ msgstr ""
#~ "sistemul de fișiere FAT poate fi utilizat pentru a face modificări în "
#~ "configurația încărcătorului de pornire."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system."
@@ -1552,7 +1533,6 @@ msgstr ""
#~ "Mai întâi, trebuie să instalați pachetele <classname>syslinux</classname> "
#~ "și <classname>mtools</classname> pe sistemul dumneavoastră."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
@@ -1584,7 +1564,6 @@ msgstr ""
#~ "dispozitivului pentru stick-ul USB. Comanda <command>mkdosfs</command> "
#~ "este conținută în pachetul &debian; <classname>dosfstools</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
@@ -1606,11 +1585,9 @@ msgstr ""
#~ "pe partiție și creează fișierul <filename>ldlinux.sys</filename> care "
#~ "conține codul încărcătorului de pornire."
-#, no-c-format
#~ msgid "Adding the installer files"
#~ msgstr "Adăugarea fișierelor de instalare"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-"
#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load "
@@ -1622,7 +1599,6 @@ msgstr ""
#~ "încărca modulele de instalare și sistemul de bază. Totuși, programul de "
#~ "instalare „netboot” va încărca toate acestea dintr-o oglindă &debian;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "According to your choice, you have to download some installer files from "
#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-"
@@ -1648,7 +1624,6 @@ msgstr ""
#~ "în „hd-media” sau „netboot”) sau versiunea grafică (căutați în "
#~ "subdirectoarele respective <filename>gtk</filename>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
@@ -1658,7 +1633,6 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) și copiați fișierele descărcate în "
#~ "directorul rădăcină al stick-ului."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
@@ -1678,7 +1652,6 @@ msgstr ""
#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> dacă ați folosit fișiere din "
#~ "<filename>netboot</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should "
#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other "
@@ -1688,7 +1661,6 @@ msgstr ""
#~ "trebui să adăugați <userinput>vga=788</userinput> la sfârșitul liniei. "
#~ "Alți parametri pot fi atașați după cum doriți."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
@@ -1696,7 +1668,6 @@ msgstr ""
#~ "Pentru a activa „promptul” de pornire pentru a permite adăugarea altor "
#~ "parametri, adăugați o linie <userinput>prompt 1</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
@@ -1707,7 +1678,6 @@ msgstr ""
#~ "stick (pentru varianta <filename>netboot</filename> acest lucru nu este "
#~ "necesar)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. "
@@ -1719,7 +1689,6 @@ msgstr ""
#~ "una care încape pe stick. Rețineți că imaginea <quote>netboot "
#~ "<filename>mini.iso</filename></quote> nu poate fi utilizată în acest scop."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
#~ "userinput>)."
@@ -1727,14 +1696,12 @@ msgstr ""
#~ "Când ați terminat, demontați stick-ul de memorie USB (<userinput>umount /"
#~ "mnt</userinput>)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
#~ msgstr ""
#~ "Pornirea programului de instalare din DOS utilizând <command>loadlin</"
#~ "command>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
@@ -1743,7 +1710,6 @@ msgstr ""
#~ "pornirea programului de instalare din DOS folosind <command>loadlin</"
#~ "command>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
#~ "<filename>c:\\</filename>."
@@ -1751,13 +1717,11 @@ msgstr ""
#~ "Copiați următoarele directoare dintr-o imagine de instalare &debian; în "
#~ "<filename>c:\\</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binarul nucleului și imaginea "
#~ "discului virtual)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (instrumentul loadlin)"