diff options
author | Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org> | 2023-03-25 12:32:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-03-25 12:32:17 +0100 |
commit | b880dbb8a0fbf439451d421dc600415952401f75 (patch) | |
tree | 6209ccf5de570a4879be1266e6d77e86eff64281 /po/ro/administrivia.po | |
parent | c3efd093a3fd12eb034b6b1699944936b5080f9e (diff) | |
download | installation-guide-b880dbb8a0fbf439451d421dc600415952401f75.zip |
[Commit from Weblate] Romanian translation update
Diffstat (limited to 'po/ro/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/ro/administrivia.po | 100 |
1 files changed, 93 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/ro/administrivia.po b/po/ro/administrivia.po index c79d887ea..9058541a6 100644 --- a/po/ro/administrivia.po +++ b/po/ro/administrivia.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:12+0000\n" -"Last-Translator: Florin Voicu <florin.bkk@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 23:29+0000\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #. Tag: title #: administrivia.xml:5 #, no-c-format msgid "Administrivia" -msgstr "" +msgstr "Informații administrative" #. Tag: title #: administrivia.xml:9 @@ -38,6 +38,11 @@ msgid "" "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " "released under GPL in 2003." msgstr "" +"Acest manual a fost creat pentru programul de instalare Debian al lui Sarge, " +"pe baza manualului de instalare al lui Woody pentru dischetele de pornire " +"(boot-floppies), care se baza pe manualele de instalare Debian anterioare, " +"și pe manualul distribuției Progeny care a fost lansat sub licența GPL în " +"2003." #. Tag: para #: administrivia.xml:18 @@ -47,6 +52,9 @@ msgid "" "various programs using information from the <classname>docbook-xml</" "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." msgstr "" +"Acest document este scris în DocBook XML. Formatele de ieșire sunt generate " +"de diferite programe folosind informații din pachetele <classname>docbook-" +"xml</classname> și <classname>docbook-xsl</classname>." #. Tag: para #: administrivia.xml:25 @@ -59,6 +67,13 @@ msgid "" "— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " "architecture-specific." msgstr "" +"Pentru a crește capacitatea de întreținere a acestui document, folosim o " +"serie de caracteristici XML, cum ar fi entitățile și atributele de " +"profilare. Acestea joacă un rol asemănător cu variabilele și condiționalele " +"din limbajele de programare. Sursa XML a acestui document conține informații " +"pentru fiecare arhitectură diferită — atributele de profilare sunt " +"folosite pentru a izola anumite fragmente de text ca fiind specifice " +"arhitecturii." #. Tag: para #: administrivia.xml:34 @@ -72,12 +87,24 @@ msgid "" "options/README on how to enable this paragraph. Its condition is " "<quote>about-langteam</quote>." msgstr "" +"Traducerea acestui document, a fost începută de către Eddy Petrișor între " +"anii 2005 - 2006, timp în care a tradus „Cuvântul de deschidere”, adică " +"«bookinfo.*», „Prefața”, adică «preface.*», continuând cu „Cap. 1”, adică " +"«welcome.*» și continuând cu „Cap. 6”, adică «using-d-i.*» (neterminat), în " +"anul 2021 Stan Ioan-Eugen a revizat și actualizat „Cuvântul de deschidere”, " +"iar în anul 2023 munca lor a fost revizuită și actualizată de către Remus-" +"Gabriel Chelu ce a continuat, și continuă munca acestor doi pionieri. " +"Mulțumim membrilor echipei de traducere române din Debian pentru sprijinul " +"acordat prin corecțiile, sugestiile și ideile propuse pentru îmbunătățirea " +"calității acestui document. Membrii ce sunt prezenți și activi pe lista de " +"corespondență a echipei: <email>debian-l10n-romanian@lists.debian." +"org</email>." #. Tag: title #: administrivia.xml:50 #, no-c-format msgid "Contributing to This Document" -msgstr "" +msgstr "Cum să contribui la acest document" #. Tag: para #: administrivia.xml:52 @@ -95,6 +122,16 @@ msgid "" "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" "reported bug." msgstr "" +"Dacă aveți probleme sau sugestii cu privire la acest document, ar trebui să " +"le trimiteți ca raport de eroare al pachetului <classname>installation-" +"guide</classname>. Consultați pachetul <classname>reportbug</classname> sau " +"citiți documentația online a <ulink url=\"&url-bts;\">Sistemul Debian de " +"urmărire a erorilor</ulink>. Ar fi bine dacă ați putea verifica <ulink url" +"=\"&url-bts;installation-guide\">erorile deschise față de installation-" +"guide</ulink> pentru a vedea dacă problema dvs. a fost deja raportată. Dacă " +"da, puteți furniza coroborări suplimentare sau informații utile la " +"<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, unde " +"<replaceable>XXXX</replaceable> este numărul pentru eroarea deja-raportată." #. Tag: para #: administrivia.xml:68 @@ -110,6 +147,16 @@ msgid "" "instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-" "manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory." msgstr "" +"Încă și mai bine, obțineți o copie a sursei DocBook pentru acest document și " +"faceți corecții asupra acesteia. Sursa DocBook poate fi găsită la <ulink url=" +"\"&url-d-i-project-salsa;\">proiectul de ghid de instalare pe Salsa</ulink>. " +"Dacă nu sunteți familiarizat cu DocBook, nu vă faceți griji: există o foaie " +"introductivă în directorul de manuale care vă va ajuta să începeți. Este ca " +"html, dar orientat mai degrabă spre sensul textului decât spre prezentare. " +"Corecțiile trimise listei de corespondență debian-boot (vedeți mai jos) sunt " +"binevenite. Pentru instrucțiuni despre cum să verificați/descărcați sursele " +"prin „git”, consultați fișierul <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</" +"ulink> din directorul rădăcină al sursei." #. Tag: para #: administrivia.xml:82 @@ -123,12 +170,20 @@ msgid "" "Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-" "list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online." msgstr "" +"Vă rugăm să <emphasis>nu</emphasis> contactați direct autorii acestui " +"document. Există, de asemenea, o listă de discuții pentru &d-i;, care " +"include discuții despre acest manual. Lista de corespondență este <email" +">debian-boot@lists.debian.org</email>. Instrucțiunile pentru abonarea la " +"această listă pot fi găsite pe pagina <ulink url=\"&url-debian-lists-" +"subscribe;\">Abonament la lista de corespondență Debian</ulink>; sau puteți " +"răsfoi online <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Arhivele listei de " +"corespondență Debian</ulink>." #. Tag: title #: administrivia.xml:99 #, no-c-format msgid "Major Contributions" -msgstr "" +msgstr "Contribuții importante" #. Tag: para #: administrivia.xml:101 @@ -138,6 +193,9 @@ msgid "" "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " "Installation Howto." msgstr "" +"Acest document a fost scris inițial de Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +"Grobman, James Treacy și Adam Di Carlo. Sebastian Ley a scris Rețetarul de " +"instalare." #. Tag: para #: administrivia.xml:107 @@ -147,6 +205,10 @@ msgid "" "debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " "the Etch, Lenny and Squeeze releases." msgstr "" +"Miroslav Kuře a documentat multe dintre noile funcționalități din programul " +"de instalare Debian al Sarge. Frans Pop a fost editorul principal și " +"responsabilul de lansări ale acestui document în timpul lansărilor Etch, " +"Lenny și Squeeze." #. Tag: para #: administrivia.xml:113 @@ -160,6 +222,13 @@ msgid "" "edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " "booting from USB memory sticks." msgstr "" +"Mulți, mulți utilizatori și dezvoltatori Debian au contribuit la acest " +"document. O notă specială trebuie făcută lui Michael Schmitz (suport m68k), " +"Frank Neumann (autorul original al <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;" +"\">Manualul de instalare Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben " +"Collins (informații SPARC), Tapio Lehtonen și Stéphane Bortzmeyer pentru " +"numeroase editări și text. Trebuie să-i mulțumim lui Pascal Le Bail pentru " +"informațiile utile despre pornirea de pe suporturi de memorie USB." #. Tag: para #: administrivia.xml:124 @@ -173,6 +242,15 @@ msgid "" "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " "of information must be recognized." msgstr "" +"Text și informații extrem de utile au fost găsite în HOWTO-ul lui Jim Mintha " +"pentru pornirea în rețea (nu există nicio adresă URL disponibilă), <ulink url" +"=\"&url-debian-faq;\">Răspunsuri la întrebările frecvente despre Debian</" +"ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Răspunsuri la întrebările frecvente " +"despre Linux/m68k</ulink>, <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Răspunsuri " +"la întrebările frecvente despre procesoarele SPARC pentru Linux</ulink>, " +"<ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Răspunsuri la întrebările frecvente despre " +"Linux/Alpha</ulink>, printre altele. Autorii acestor surse de informații " +"bogate și disponibile liber trebuie recunoscuți." #. Tag: para #: administrivia.xml:136 @@ -181,6 +259,9 @@ msgid "" "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." msgstr "" +"Secțiunea despre instalările în mediul „chroot” din acest manual (<xref " +"linkend=\"linux-upgrade\"/>) a fost derivată parțial din documentele care " +"sunt proprietatea autorului lor, Karsten M. Self." #. Tag: para #: administrivia.xml:142 @@ -190,15 +271,20 @@ msgid "" "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." msgstr "" +"Secțiunea despre instalările cu „plip” din acest manual (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) este bazată pe lucrarea <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-" +"Install-HOWTO</ulink> de Gilles Lamiral." #. Tag: title #: administrivia.xml:153 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Recunoaștere a mărcilor înregistrate" #. Tag: para #: administrivia.xml:154 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "" +"Toate mărcile înregistrate sunt proprietatea deținătorilor respectivelor " +"mărci înregistrate." |