summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRemus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>2023-03-25 12:32:17 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-03-25 12:32:17 +0100
commitb880dbb8a0fbf439451d421dc600415952401f75 (patch)
tree6209ccf5de570a4879be1266e6d77e86eff64281 /po/ro/administrivia.po
parentc3efd093a3fd12eb034b6b1699944936b5080f9e (diff)
downloadinstallation-guide-b880dbb8a0fbf439451d421dc600415952401f75.zip
[Commit from Weblate] Romanian translation update
Diffstat (limited to 'po/ro/administrivia.po')
-rw-r--r--po/ro/administrivia.po100
1 files changed, 93 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/ro/administrivia.po b/po/ro/administrivia.po
index c79d887ea..9058541a6 100644
--- a/po/ro/administrivia.po
+++ b/po/ro/administrivia.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:12+0000\n"
-"Last-Translator: Florin Voicu <florin.bkk@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-20 23:29+0000\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. Tag: title
#: administrivia.xml:5
#, no-c-format
msgid "Administrivia"
-msgstr ""
+msgstr "Informații administrative"
#. Tag: title
#: administrivia.xml:9
@@ -38,6 +38,11 @@ msgid ""
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
"released under GPL in 2003."
msgstr ""
+"Acest manual a fost creat pentru programul de instalare Debian al lui Sarge, "
+"pe baza manualului de instalare al lui Woody pentru dischetele de pornire "
+"(boot-floppies), care se baza pe manualele de instalare Debian anterioare, "
+"și pe manualul distribuției Progeny care a fost lansat sub licența GPL în "
+"2003."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:18
@@ -47,6 +52,9 @@ msgid ""
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
msgstr ""
+"Acest document este scris în DocBook XML. Formatele de ieșire sunt generate "
+"de diferite programe folosind informații din pachetele <classname>docbook-"
+"xml</classname> și <classname>docbook-xsl</classname>."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:25
@@ -59,6 +67,13 @@ msgid ""
"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
"architecture-specific."
msgstr ""
+"Pentru a crește capacitatea de întreținere a acestui document, folosim o "
+"serie de caracteristici XML, cum ar fi entitățile și atributele de "
+"profilare. Acestea joacă un rol asemănător cu variabilele și condiționalele "
+"din limbajele de programare. Sursa XML a acestui document conține informații "
+"pentru fiecare arhitectură diferită &mdash; atributele de profilare sunt "
+"folosite pentru a izola anumite fragmente de text ca fiind specifice "
+"arhitecturii."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:34
@@ -72,12 +87,24 @@ msgid ""
"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
+"Traducerea acestui document, a fost începută de către Eddy Petrișor între "
+"anii 2005 - 2006, timp în care a tradus „Cuvântul de deschidere”, adică "
+"«bookinfo.*», „Prefața”, adică «preface.*», continuând cu „Cap. 1”, adică "
+"«welcome.*» și continuând cu „Cap. 6”, adică «using-d-i.*» (neterminat), în "
+"anul 2021 Stan Ioan-Eugen a revizat și actualizat „Cuvântul de deschidere”, "
+"iar în anul 2023 munca lor a fost revizuită și actualizată de către Remus-"
+"Gabriel Chelu ce a continuat, și continuă munca acestor doi pionieri. "
+"Mulțumim membrilor echipei de traducere române din Debian pentru sprijinul "
+"acordat prin corecțiile, sugestiile și ideile propuse pentru îmbunătățirea "
+"calității acestui document. Membrii ce sunt prezenți și activi pe lista de "
+"corespondență a echipei: <email>debian-l10n-romanian@lists.debian."
+"org</email>."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
#, no-c-format
msgid "Contributing to This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să contribui la acest document"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:52
@@ -95,6 +122,16 @@ msgid ""
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
"reported bug."
msgstr ""
+"Dacă aveți probleme sau sugestii cu privire la acest document, ar trebui să "
+"le trimiteți ca raport de eroare al pachetului <classname>installation-"
+"guide</classname>. Consultați pachetul <classname>reportbug</classname> sau "
+"citiți documentația online a <ulink url=\"&url-bts;\">Sistemul Debian de "
+"urmărire a erorilor</ulink>. Ar fi bine dacă ați putea verifica <ulink url"
+"=\"&url-bts;installation-guide\">erorile deschise față de installation-"
+"guide</ulink> pentru a vedea dacă problema dvs. a fost deja raportată. Dacă "
+"da, puteți furniza coroborări suplimentare sau informații utile la "
+"<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>, unde "
+"<replaceable>XXXX</replaceable> este numărul pentru eroarea deja-raportată."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
@@ -110,6 +147,16 @@ msgid ""
"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
+"Încă și mai bine, obțineți o copie a sursei DocBook pentru acest document și "
+"faceți corecții asupra acesteia. Sursa DocBook poate fi găsită la <ulink url="
+"\"&url-d-i-project-salsa;\">proiectul de ghid de instalare pe Salsa</ulink>. "
+"Dacă nu sunteți familiarizat cu DocBook, nu vă faceți griji: există o foaie "
+"introductivă în directorul de manuale care vă va ajuta să începeți. Este ca "
+"html, dar orientat mai degrabă spre sensul textului decât spre prezentare. "
+"Corecțiile trimise listei de corespondență debian-boot (vedeți mai jos) sunt "
+"binevenite. Pentru instrucțiuni despre cum să verificați/descărcați sursele "
+"prin „git”, consultați fișierul <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
+"ulink> din directorul rădăcină al sursei."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
@@ -123,12 +170,20 @@ msgid ""
"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
msgstr ""
+"Vă rugăm să <emphasis>nu</emphasis> contactați direct autorii acestui "
+"document. Există, de asemenea, o listă de discuții pentru &d-i;, care "
+"include discuții despre acest manual. Lista de corespondență este <email"
+">debian-boot@lists.debian.org</email>. Instrucțiunile pentru abonarea la "
+"această listă pot fi găsite pe pagina <ulink url=\"&url-debian-lists-"
+"subscribe;\">Abonament la lista de corespondență Debian</ulink>; sau puteți "
+"răsfoi online <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Arhivele listei de "
+"corespondență Debian</ulink>."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:99
#, no-c-format
msgid "Major Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuții importante"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:101
@@ -138,6 +193,9 @@ msgid ""
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
"Installation Howto."
msgstr ""
+"Acest document a fost scris inițial de Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
+"Grobman, James Treacy și Adam Di Carlo. Sebastian Ley a scris Rețetarul de "
+"instalare."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:107
@@ -147,6 +205,10 @@ msgid ""
"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
msgstr ""
+"Miroslav Kuře a documentat multe dintre noile funcționalități din programul "
+"de instalare Debian al Sarge. Frans Pop a fost editorul principal și "
+"responsabilul de lansări ale acestui document în timpul lansărilor Etch, "
+"Lenny și Squeeze."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:113
@@ -160,6 +222,13 @@ msgid ""
"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
"booting from USB memory sticks."
msgstr ""
+"Mulți, mulți utilizatori și dezvoltatori Debian au contribuit la acest "
+"document. O notă specială trebuie făcută lui Michael Schmitz (suport m68k), "
+"Frank Neumann (autorul original al <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"\">Manualul de instalare Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben "
+"Collins (informații SPARC), Tapio Lehtonen și Stéphane Bortzmeyer pentru "
+"numeroase editări și text. Trebuie să-i mulțumim lui Pascal Le Bail pentru "
+"informațiile utile despre pornirea de pe suporturi de memorie USB."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:124
@@ -173,6 +242,15 @@ msgid ""
"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
"of information must be recognized."
msgstr ""
+"Text și informații extrem de utile au fost găsite în HOWTO-ul lui Jim Mintha "
+"pentru pornirea în rețea (nu există nicio adresă URL disponibilă), <ulink url"
+"=\"&url-debian-faq;\">Răspunsuri la întrebările frecvente despre Debian</"
+"ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Răspunsuri la întrebările frecvente "
+"despre Linux/m68k</ulink>, <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Răspunsuri "
+"la întrebările frecvente despre procesoarele SPARC pentru Linux</ulink>, "
+"<ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Răspunsuri la întrebările frecvente despre "
+"Linux/Alpha</ulink>, printre altele. Autorii acestor surse de informații "
+"bogate și disponibile liber trebuie recunoscuți."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:136
@@ -181,6 +259,9 @@ msgid ""
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
msgstr ""
+"Secțiunea despre instalările în mediul „chroot” din acest manual (<xref "
+"linkend=\"linux-upgrade\"/>) a fost derivată parțial din documentele care "
+"sunt proprietatea autorului lor, Karsten M. Self."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:142
@@ -190,15 +271,20 @@ msgid ""
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
msgstr ""
+"Secțiunea despre instalările cu „plip” din acest manual (<xref linkend=\"plip"
+"\"/>) este bazată pe lucrarea <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-"
+"Install-HOWTO</ulink> de Gilles Lamiral."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:153
#, no-c-format
msgid "Trademark Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Recunoaștere a mărcilor înregistrate"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:154
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr ""
+"Toate mărcile înregistrate sunt proprietatea deținătorilor respectivelor "
+"mărci înregistrate."