summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2016-04-24 10:29:31 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2016-04-24 10:29:31 +0000
commitf5cc6f7a1d845617591edf2c05906bd6fd42e723 (patch)
tree8b97da27cf3bdf5ccd1cd6179dc5745b026c6632 /po/pt
parent20bd78ae365f7a659be3a96e127dce04247b9f2b (diff)
downloadinstallation-guide-f5cc6f7a1d845617591edf2c05906bd6fd42e723.zip
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 2a0b7ff1c..469cb2f0e 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, Etur, Rui Branco <freedebian@netcabo.pt>, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2015.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Configurar o apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
@@ -3835,17 +3835,17 @@ msgid ""
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
"Uma das ferramentas utilizadas para instalar pacotes num sistema &debian-"
-"gnu;, é um programa chamado <command>apt-get</command>, do pacote "
+"gnu;, é o programa chamado <command>apt</command>, do pacote "
"<classname>apt</classname><footnote> <para>Note que o programa que realmente "
"instala os pacotes é chamado <command>dpkg</command>. No entanto, este "
-"programa é mais uma ferramenta de baixo nível. O <command>apt-get</command> "
-"é uma ferramenta de nível mais alto que irá invocari o <command>dpkg</"
+"programa é mais uma ferramenta de baixo nível. O <command>apt</command> "
+"é uma ferramenta de nível mais alto que irá invocar o <command>dpkg</"
"command> conforme for apropriado. Este sabe como obter pacotes a partir do "
-"seu CD, da rede ou de outro meio. Também é capaz de instalar outros pacotes "
-"necessários para que o pacote que pretende instalar funcione correctamente. "
-"</para> </footnote>. Também estão em utilização outros frontends para a "
-"gestão de pacotes tal como o <command>aptitude</command> e o "
-"<command>synaptic</command>. Esses frontends são recomendados para os novos "
+"seu CD, da rede ou de outro meio. Também é capaz de instalar automaticamente "
+"outros pacotes necessários para que o pacote que pretende instalar funcione "
+"correctamente. </para> </footnote>. Também estão em utilização outros "
+"frontends para a gestão de pacotes tal como o <command>aptitude</command> e "
+"o <command>synaptic</command>. Esses frontends são recomendados para os novos "
"utilizadores, já que integram algumas funcionalidades adicionais (procura de "
"pacotes e verificação de estado) num interface simpático com o utilizador."