From f5cc6f7a1d845617591edf2c05906bd6fd42e723 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sun, 24 Apr 2016 10:29:31 +0000 Subject: updated portuguese translation --- po/pt/using-d-i.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 2a0b7ff1c..469cb2f0e 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Miguel Figueiredo , Etur, Rui Branco , 2005. -# Miguel Figueiredo , 2005-2015. +# Miguel Figueiredo , 2005-2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-17 22:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:29+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Configurar o apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2262 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " #| "program called apt-get, from the aptapt-get, do pacote " +"gnu;, é o programa chamado apt, do pacote " "apt Note que o programa que realmente " "instala os pacotes é chamado dpkg. No entanto, este " -"programa é mais uma ferramenta de baixo nível. O apt-get " -"é uma ferramenta de nível mais alto que irá invocari o dpkgapt " +"é uma ferramenta de nível mais alto que irá invocar o dpkg conforme for apropriado. Este sabe como obter pacotes a partir do " -"seu CD, da rede ou de outro meio. Também é capaz de instalar outros pacotes " -"necessários para que o pacote que pretende instalar funcione correctamente. " -" . Também estão em utilização outros frontends para a " -"gestão de pacotes tal como o aptitude e o " -"synaptic. Esses frontends são recomendados para os novos " +"seu CD, da rede ou de outro meio. Também é capaz de instalar automaticamente " +"outros pacotes necessários para que o pacote que pretende instalar funcione " +"correctamente. . Também estão em utilização outros " +"frontends para a gestão de pacotes tal como o aptitude e " +"o synaptic. Esses frontends são recomendados para os novos " "utilizadores, já que integram algumas funcionalidades adicionais (procura de " "pacotes e verificação de estado) num interface simpático com o utilizador." -- cgit v1.2.3