summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-03-04 23:00:19 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-03-04 23:00:19 +0000
commitec7bc97c5d00165f2ec3b02087a0f9cf5d1315c4 (patch)
tree01a6d1c8a0e35973d4a42e138280102ea3fbc769 /po/pt
parentea91c2af1364a1a5e3c38b8ed80c5325ccaa22c3 (diff)
downloadinstallation-guide-ec7bc97c5d00165f2ec3b02087a0f9cf5d1315c4.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po32
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po20
-rw-r--r--po/pt/post-install.po12
-rw-r--r--po/pt/preseed.po124
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po96
5 files changed, 48 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 5ea72246f..c0670eac0 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -1912,13 +1912,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
-#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution "
-#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in "
-#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, "
-#| "it will often be available as a separate package from the non-free "
-#| "section of the archive."
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
@@ -1932,8 +1925,8 @@ msgstr ""
"distribuição principal. Se o próprio controlador do dispositivo estiver "
"incluído na distribuição e se &debian-gnu; puder distribuir legalmente o "
"firmware, este estará frequentemente disponível como um pacote separado a "
-"partir da seção non-free-firmware do arquivo (antrior a &debian-gnu; 12.0: "
-"a partir da seção non-free)."
+"partir da seção non-free-firmware do arquivo (antrior a &debian-gnu; 12.0: a "
+"partir da seção non-free)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1648
@@ -1971,20 +1964,13 @@ msgid ""
"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
msgstr ""
"Os utilizadores que desejem desabilitar totalmente a pesquisa de firmware "
-"podem fazê-lo ao definir o parâmetro de arranque <userinput>firmware=never"
-"</userinput>. É um alias para a forma mais longa <userinput>hw-detect/"
-"firmware-lookup=never</userinput>."
+"podem fazê-lo ao definir o parâmetro de arranque <userinput>firmware=never</"
+"userinput>. É um alias para a forma mais longa <userinput>hw-detect/firmware-"
+"lookup=never</userinput>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
-#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
-#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
-#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the "
-#| "installation."
msgid ""
"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
@@ -1995,10 +1981,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"A menos que a pesquisa de firmware esteja totalmente desabilitada, o &d-i; "
"ainda suporta o carregamento de ficheiros de firmware ou de pacotes que "
-"contenham firmware a partir de um meio removível, tal como uma pen USB. "
-"Para informações detalhadas acerca de como carregar ficheiros ou pacotes de "
-"firmware durante a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>. Note "
-"que o &d-i; é menos propenso a pedir ficheiros de firmware agora que os "
+"contenham firmware a partir de um meio removível, tal como uma pen USB. Para "
+"informações detalhadas acerca de como carregar ficheiros ou pacotes de "
+"firmware durante a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>. "
+"Note que o &d-i; é menos propenso a pedir ficheiros de firmware agora que os "
"pacotes de firmware non-free podem ser incluidos nas imagens de instalação."
#. Tag: para
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index 6728afecd..544afb764 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -382,12 +382,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:155
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
-#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
-#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;"
-#| "&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
@@ -400,13 +394,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"A partição raiz <filename>/</filename> tem sempre de conter fisicamente "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
-"filename>, <filename>/lib</filename> e <filename>/dev</filename> e <filename>"
-"/usr</filename>, caso contrário não lhe será possível arrancar. Isto "
-"significa que de disponiblizar &root-system-size-min;&ndash;"
-"&root-system-size-max;MB de espaço em disco para a partição raiz incluindo "
-"<filename>/usr</filename> ou &root-desktop-system-size-min;&ndash;"
-"&root-desktop-system-size-max;GB para uma instalação de estação de trabalho "
-"ou para servidor."
+"filename>, <filename>/lib</filename> e <filename>/dev</filename> e "
+"<filename>/usr</filename>, caso contrário não lhe será possível arrancar. "
+"Isto significa que de disponiblizar &root-system-size-min;&ndash;&root-"
+"system-size-max;MB de espaço em disco para a partição raiz incluindo "
+"<filename>/usr</filename> ou &root-desktop-system-size-min;&ndash;&root-"
+"desktop-system-size-max;GB para uma instalação de estação de trabalho ou "
+"para servidor."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:169
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index fe8bfa56d..4bd1dfbdd 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -150,14 +150,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:114
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-#| "version of <command>apt</command> as well as tools like "
-#| "<application>aptitude</application> or <application>synaptic</"
-#| "application> (which are just graphical frontends for <command>apt</"
-#| "command>). Note that apt will also let you merge main, contrib, and non-"
-#| "free so you can have restricted packages (strictly speaking not belonging "
-#| "to &debian;) as well as packages from &debian-gnu; at the same time."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
"version of <command>apt</command> as well as tools like "
@@ -171,8 +163,8 @@ msgstr ""
"linha de comandos do <command>apt</command> assim como ferramentas como "
"<application>aptitude</application> ou <application>synaptic</application> "
"(que são apenas frontends gráficos para o <command>apt</command>). Note que "
-"o apt também o deixa juntar as seções main, contrib. non-free e "
-"non-free-firmware de forma a que possa ter, ao mesmo tempo, pacotes restritos "
+"o apt também o deixa juntar as seções main, contrib. non-free e non-free-"
+"firmware de forma a que possa ter, ao mesmo tempo, pacotes restritos "
"(estritamente falando, não pertencentes a &debian;) assim como pacotes de "
"&debian-gnu;."
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 4a4873fe4..7d38745f9 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -1749,80 +1749,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:838
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
-#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
-#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
-#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n"
-#| "# Values are interpreted as seconds.\n"
-#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# Automatic network configuration is the default.\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv4 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv6 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n"
-#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n"
-#| "# and adjust the following line.\n"
-#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -2847,56 +2773,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
-#| "# (default: false).\n"
-#| "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
-#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-#| "# Uncomment the following line, if you don't want to have the sources."
-#| "list\n"
-#| "# entry for a DVD/BD installation image active in the installed system\n"
-#| "# (entries for netinst or CD images will be disabled anyway, regardless "
-#| "of\n"
-#| "# this setting).\n"
-#| "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
-#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
-#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
-#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
-#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-#| "\n"
-#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-#| "# http://local.server/debian stable main\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-#| "# Enable deb-src lines\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
-#| "or\n"
-#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-#| "# sources.list line will be left commented out.\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-#| "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n"
-#| "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
-#| "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
-#| "# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-"
-#| "armoured.\n"
-#| "# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a "
-#| "'.gpg' extension.\n"
-#| "# \"keybox database\" format is currently not supported. (see "
-#| "generators/60local in apt-setup's source)\n"
-#| "\n"
-#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
-#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386"
msgid ""
"# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
"# (default: false).\n"
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 3a4aa1198..bf46449f7 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -3881,12 +3881,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
-#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
-#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to "
-#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
-#| "sections of the archive."
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
@@ -5187,13 +5181,12 @@ msgid ""
"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot "
"files, which don't include firmware packages."
msgstr ""
-"A partir de &debian-gnu; 12.0, e seguindo a <ulink"
-"url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Resolução Geral de 2022 "
-"acerca de firmware não-livre</ulink>, as imagens de instalação oficiais (tal "
-"como a netinst) podem incluir pacotes de firmware não-livre. Mas mesmo com "
-"esses pacotes de firmware disponíveis, podem faltar alguns ficheiros de "
-"firmware. Ou poderá utilizar os ficheiros netboot, que não incluem pacotes de "
-"firmware."
+"A partir de &debian-gnu; 12.0, e seguindo a <ulinkurl=\"https://www.debian."
+"org/vote/2022/vote_003\">Resolução Geral de 2022 acerca de firmware não-"
+"livre</ulink>, as imagens de instalação oficiais (tal como a netinst) podem "
+"incluir pacotes de firmware não-livre. Mas mesmo com esses pacotes de "
+"firmware disponíveis, podem faltar alguns ficheiros de firmware. Ou poderá "
+"utilizar os ficheiros netboot, que não incluem pacotes de firmware."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3113
@@ -5253,16 +5246,6 @@ msgstr "Preparar um meio"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3142
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
-#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
-#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-"
-#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. "
-#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
-#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or "
-#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on "
-#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most "
-#| "certain to be supported during the early stages of the installation."
msgid ""
"The most common method to load such firmware is from some removable medium "
"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard "
@@ -5272,24 +5255,18 @@ msgid ""
"that is most certain to be supported during the early stages of the "
"installation."
msgstr ""
-"O método mais comum para carregar o firmware é a partir de um meio removível, "
-"tal como por exemplo uma pen USB. Para preparar uma pen USB (ou outro "
-"suporte, como uma partição de um disco rígido), os ficheiros ou pacotes de "
-"firmware têm de ser colocados ou no diretório raiz ou num diretório com o "
-"nome <filename>/firmware</filename> do sistema de ficheiros do meio de "
-"armazenamento. O sistema de ficheiros recomendado para utilizar é o FAT, já "
-"que é o mais provável de ser suportado durante as etapas iniciais da "
-"instalação."
+"O método mais comum para carregar o firmware é a partir de um meio "
+"removível, tal como por exemplo uma pen USB. Para preparar uma pen USB (ou "
+"outro suporte, como uma partição de um disco rígido), os ficheiros ou "
+"pacotes de firmware têm de ser colocados ou no diretório raiz ou num "
+"diretório com o nome <filename>/firmware</filename> do sistema de ficheiros "
+"do meio de armazenamento. O sistema de ficheiros recomendado para utilizar é "
+"o FAT, já que é o mais provável de ser suportado durante as etapas iniciais "
+"da instalação."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
-#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
-#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack "
-#| "it to the file system on the medium."
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the "
@@ -5298,13 +5275,13 @@ msgid ""
"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip "
"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
-"Estão disponíveis ficheiros tarball e zip contendo os atuais pacotes para "
-"o firmware mais comum e os metadados associados para assegurar uma deteção "
+"Estão disponíveis ficheiros tarball e zip contendo os atuais pacotes para o "
+"firmware mais comum e os metadados associados para assegurar uma deteção "
"adequada a partir do instalador (diretório <filename>dep11</filename>) estão "
-"disponíveis a partir de: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink "
-"url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
-"Descarregue apenas o ficheiro tarball ou zip para o lançamento correto e "
-"descompacte-o para o sistema de ficheiros no meio de armazenamento."
+"disponíveis a partir de: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-"
+"firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Descarregue "
+"apenas o ficheiro tarball ou zip para o lançamento correto e descompacte-o "
+"para o sistema de ficheiros no meio de armazenamento."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3169
@@ -5327,13 +5304,6 @@ msgstr "Firmware e o Sistema Instalado"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3179
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically "
-#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device "
-#| "that requires the firmware will also work correctly after the system is "
-#| "rebooted into the installed system. However, if the installed system runs "
-#| "a different kernel version from the installer there is a slight chance "
-#| "that the firmware cannot be loaded due to version skew."
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
@@ -5342,23 +5312,17 @@ msgid ""
"kernel version than the installer, there is a slight chance that the "
"firmware cannot be loaded due to version skew."
msgstr ""
-"Qualquer firmware carregado durante a instalação será copiado automaticamente "
-"para o sistema instalado. Na maioria dos casos isto irá assegurar que o "
-"dispositivo que necessita do firmware também irá funcionar corretamente após "
-"o sistema ser reiniciado para para o sistema instalado. No entanto se o "
-"sistema instalado correr uma versão diferente do kernel da do instalador "
-"existe uma ligeira possibilidade que o firmware não possa ser carregado "
-"devido à diferença de versão."
+"Qualquer firmware carregado durante a instalação será copiado "
+"automaticamente para o sistema instalado. Na maioria dos casos isto irá "
+"assegurar que o dispositivo que necessita do firmware também irá funcionar "
+"corretamente após o sistema ser reiniciado para para o sistema instalado. No "
+"entanto se o sistema instalado correr uma versão diferente do kernel da do "
+"instalador existe uma ligeira possibilidade que o firmware não possa ser "
+"carregado devido à diferença de versão."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3188
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
-#| "install this package for the installed system and will automatically add "
-#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources."
-#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be "
-#| "updated automatically if a new version becomes available."
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the non-"
@@ -5368,9 +5332,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o firmware foi carregado a partir de um pacote de firmware, o &d-i; irá "
"também instalar este pacote no sistema instalado e irá acrescentar "
-"automaticamente a seção non-free-firmware do arquivo de pacotes ao <filename>"
-"sources.list</filename> do APT. Isto tem a vantagem do firmware ser atualizado "
-"automaticamente se estiver disponível uma nova versão."
+"automaticamente a seção non-free-firmware do arquivo de pacotes ao "
+"<filename>sources.list</filename> do APT. Isto tem a vantagem do firmware "
+"ser atualizado automaticamente se estiver disponível uma nova versão."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3196