summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-04-25 00:14:51 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-04-25 00:14:51 +0000
commitb79ba85cfa169bdd1a68e27f7096fa8f697d5f51 (patch)
tree366d8985f9284b19ef872922632cf49e0cb79aae /po/pt
parentf01dba1efe439b6efeac00251292ab9d80d01dae (diff)
downloadinstallation-guide-b79ba85cfa169bdd1a68e27f7096fa8f697d5f51.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po177
1 files changed, 95 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index b702e93be..682905234 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -291,14 +291,14 @@ msgid ""
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
-"Primeiro tem de criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no "
-"local a partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-"
+"Primeiro tem de criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no local a "
+"partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-"
"configuração é descrita mais á frente neste apêndice. Colocá-lo no local "
"correcto é razoavelmente simples para o preseed por rede ou se desejar ler o "
"ficheiro a partir de uma disquete ou de uma pen usb. Se deseja incluir o "
-"ficheiro num CD ou DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o ficheiro "
-"de pré-configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste documento; "
-"por favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;"
+"ficheiro num CD ou DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o "
+"ficheiro de pré-configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste "
+"documento; por favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:235
@@ -346,9 +346,9 @@ msgstr ""
"Para os outros métodos de preseed tem de indicar ao instalador qual o "
"ficheiro a utilizar quando o arranca. Isto é normalmente feito ao passar um "
"argumento de arranque ao kernel, quer manualmente no arranque do sistema ou "
-"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque (p.e. <filename>"
-"syslinux.cfg</filename>) e adicionar esse parâmetro ao final da(s) linha(s) "
-"de \"append\" para o kernel."
+"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque (p.e. "
+"<filename>syslinux.cfg</filename>) e adicionar esse parâmetro ao final da(s) "
+"linha(s) de \"append\" para o kernel."
#. Tag: para
#: preseed.xml:260
@@ -1219,8 +1219,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:653
-#, no-c-format
-msgid "Contents of the preconfiguration file"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Contents of the preconfiguration file"
+msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Conteúdos do ficheiro de pré-configuração"
#. Tag: para
@@ -1371,7 +1372,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:728
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
+#| "when using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can "
+#| "use the following hack to work around that, for example if you'd like to "
+#| "set a static address for the network interface. The hack is to force the "
+#| "network configuration to run again after the preconfiguration file has "
+#| "been loaded by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing "
+#| "the following lines:"
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
"using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can use the "
@@ -1379,7 +1388,7 @@ msgid ""
"static address for the network interface. The hack is to force the network "
"configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded "
"by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing the following "
-"lines:"
+"commands:"
msgstr ""
"Embora normalmente não seja possível fazer preseed à configuração de rede "
"quando se utiliza preseed de rede (utilizando <quote>preseed/url</quote>), "
@@ -1392,13 +1401,17 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:738
#, no-c-format
-msgid ""
-"killall.sh; netcfg"
+msgid "killall.sh; netcfg"
+msgstr "killall.sh; netcfg"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:740
+#, no-c-format
+msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
-"killall.sh; netcfg"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:742
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1483,13 +1496,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:751
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Parâmetros do mirror"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1503,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"sources.list</filename> para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1531,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"classname> é o mesmo que o <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1559,13 +1572,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:779
+#: preseed.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1594,13 +1607,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:784
+#: preseed.xml:788
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:785
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1619,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"utilizando o preseeding."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1632,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1771,13 +1784,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionamento utilizando RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1793,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"veja <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1809,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"utilizador. Se tiver problemas veja <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1821,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"arrays' ou dispositivos de reserva foram apenas ligeiramente testados."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1921,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:841
+#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:842
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1938,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:849
+#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1959,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:854
+#: preseed.xml:858
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuração de contas"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:855
+#: preseed.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:862
+#: preseed.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1993,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"segurança já que o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2052,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2072,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"autenticação SSH ou <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:888
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
@@ -2080,19 +2093,19 @@ msgstr ""
"Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:888
+#: preseed.xml:892
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:898
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2106,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"acrescentar outros repositórios (locais)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2166,13 +2179,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:908
+#: preseed.xml:912
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2182,73 +2195,73 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:925
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:931
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:930
+#: preseed.xml:934
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:936
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:939
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:945
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2260,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2276,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:968
+#: preseed.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2308,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2368,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A terminar a instalação"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2400,13 +2413,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:991
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Configuração do X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:988
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2418,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:996
+#: preseed.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2468,13 +2481,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1001
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1003
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2494,19 +2507,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1010
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1013
+#: preseed.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2517,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"da instalação."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2556,13 +2569,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1027
+#: preseed.xml:1031
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2588,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2607,13 +2620,13 @@ msgstr ""
"mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1061
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1058
+#: preseed.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2630,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1068
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2683,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1070
+#: preseed.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "