From b79ba85cfa169bdd1a68e27f7096fa8f697d5f51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 25 Apr 2008 00:14:51 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/pt/preseed.po | 177 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 82 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index b702e93be..682905234 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:11+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -291,14 +291,14 @@ msgid "" "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " "document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" -"Primeiro tem de criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no " -"local a partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-" +"Primeiro tem de criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no local a " +"partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-" "configuração é descrita mais á frente neste apêndice. Colocá-lo no local " "correcto é razoavelmente simples para o preseed por rede ou se desejar ler o " "ficheiro a partir de uma disquete ou de uma pen usb. Se deseja incluir o " -"ficheiro num CD ou DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o ficheiro " -"de pré-configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste documento; " -"por favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;" +"ficheiro num CD ou DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o " +"ficheiro de pré-configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste " +"documento; por favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;" #. Tag: para #: preseed.xml:235 @@ -346,9 +346,9 @@ msgstr "" "Para os outros métodos de preseed tem de indicar ao instalador qual o " "ficheiro a utilizar quando o arranca. Isto é normalmente feito ao passar um " "argumento de arranque ao kernel, quer manualmente no arranque do sistema ou " -"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque (p.e. " -"syslinux.cfg) e adicionar esse parâmetro ao final da(s) linha(s) " -"de \"append\" para o kernel." +"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque (p.e. " +"syslinux.cfg) e adicionar esse parâmetro ao final da(s) " +"linha(s) de \"append\" para o kernel." #. Tag: para #: preseed.xml:260 @@ -1219,8 +1219,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:653 -#, no-c-format -msgid "Contents of the preconfiguration file" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Contents of the preconfiguration file" +msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Conteúdos do ficheiro de pré-configuração" #. Tag: para @@ -1371,7 +1372,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:728 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible " +#| "when using network preseeding (using preseed/url), you can " +#| "use the following hack to work around that, for example if you'd like to " +#| "set a static address for the network interface. The hack is to force the " +#| "network configuration to run again after the preconfiguration file has " +#| "been loaded by creating a preseed/run script containing " +#| "the following lines:" msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " "using network preseeding (using preseed/url), you can use the " @@ -1379,7 +1388,7 @@ msgid "" "static address for the network interface. The hack is to force the network " "configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " "by creating a preseed/run script containing the following " -"lines:" +"commands:" msgstr "" "Embora normalmente não seja possível fazer preseed à configuração de rede " "quando se utiliza preseed de rede (utilizando preseed/url), " @@ -1392,13 +1401,17 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:738 #, no-c-format -msgid "" -"killall.sh; netcfg" +msgid "killall.sh; netcfg" +msgstr "killall.sh; netcfg" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:740 +#, no-c-format +msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" -"killall.sh; netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:742 +#: preseed.xml:746 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1483,13 +1496,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:751 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Parâmetros do mirror" #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1503,7 +1516,7 @@ msgstr "" "sources.list para o sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:755 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:760 +#: preseed.xml:764 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1531,7 +1544,7 @@ msgstr "" "classname> é o mesmo que o mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:772 +#: preseed.xml:776 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1559,13 +1572,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:777 +#: preseed.xml:781 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Configuração do relógio e fuso horário" #. Tag: screen -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:783 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1594,13 +1607,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:784 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #. Tag: para -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1619,7 +1632,7 @@ msgstr "" "utilizando o preseeding." #. Tag: para -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:800 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1632,7 +1645,7 @@ msgstr "" "preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:804 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1771,13 +1784,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Particionamento utilizando RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:810 +#: preseed.xml:814 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1793,7 +1806,7 @@ msgstr "" "veja ." #. Tag: para -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:824 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1809,7 +1822,7 @@ msgstr "" "utilizador. Se tiver problemas veja /var/log/syslog." #. Tag: para -#: preseed.xml:828 +#: preseed.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1821,7 +1834,7 @@ msgstr "" "arrays' ou dispositivos de reserva foram apenas ligeiramente testados." #. Tag: screen -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:840 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1921,13 +1934,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:841 +#: preseed.xml:845 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Instalação do sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1938,7 +1951,7 @@ msgstr "" "instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:849 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1959,13 +1972,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:858 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Configuração de contas" #. Tag: para -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:859 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr "" "texto simples ou hashes MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:862 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1993,7 +2006,7 @@ msgstr "" "segurança já que o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"." #. Tag: screen -#: preseed.xml:872 +#: preseed.xml:876 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2052,7 +2065,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:874 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -2072,7 +2085,7 @@ msgstr "" "autenticação SSH ou sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:888 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -2080,19 +2093,19 @@ msgstr "" "Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preseed.xml:888 +#: preseed.xml:892 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:898 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuração do Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:895 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -2106,7 +2119,7 @@ msgstr "" "acrescentar outros repositórios (locais)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:903 +#: preseed.xml:907 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2166,13 +2179,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:908 +#: preseed.xml:912 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selecção de pacotes" #. Tag: para -#: preseed.xml:909 +#: preseed.xml:913 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2182,73 +2195,73 @@ msgstr "" "tarefas disponíveis neste momento incluem:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:918 +#: preseed.xml:922 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:921 +#: preseed.xml:925 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:928 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:927 +#: preseed.xml:931 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:930 +#: preseed.xml:934 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:933 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:936 +#: preseed.xml:940 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:939 +#: preseed.xml:943 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:945 +#: preseed.xml:949 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:952 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:956 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2260,7 +2273,7 @@ msgstr "" "inclusão da tarefa standard." #. Tag: para -#: preseed.xml:958 +#: preseed.xml:962 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2276,7 +2289,7 @@ msgstr "" "linha de comandos do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:968 +#: preseed.xml:972 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2308,13 +2321,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:973 +#: preseed.xml:977 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:975 +#: preseed.xml:979 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2368,13 +2381,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:980 +#: preseed.xml:984 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "A terminar a instalação" #. Tag: screen -#: preseed.xml:982 +#: preseed.xml:986 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2400,13 +2413,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/halt boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:987 +#: preseed.xml:991 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Configuração do X" #. Tag: para -#: preseed.xml:988 +#: preseed.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2418,7 +2431,7 @@ msgstr "" "configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:996 +#: preseed.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2468,13 +2481,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:1001 +#: preseed.xml:1005 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preseed de outros pacotes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1003 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2494,19 +2507,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1010 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:1013 +#: preseed.xml:1017 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação" #. Tag: para -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2517,7 +2530,7 @@ msgstr "" "da instalação." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2556,13 +2569,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1027 +#: preseed.xml:1031 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão" #. Tag: para -#: preseed.xml:1028 +#: preseed.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2588,7 +2601,7 @@ msgstr "" "ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:1042 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2607,13 +2620,13 @@ msgstr "" "mostradas durante a instalação e não para parâmetros internos." #. Tag: title -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1061 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:1058 +#: preseed.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2630,7 +2643,7 @@ msgstr "" "ficheiros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1068 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2683,7 +2696,7 @@ msgstr "" "d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1070 +#: preseed.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " -- cgit v1.2.3