summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2015-01-31 17:28:37 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2015-01-31 17:28:37 +0000
commit9378aa2f38d9b9a1c9dac18c8e8fb8c6b87e39fa (patch)
tree713c60feec0936a44be335b4b25111a6eaa9797d /po/pt
parentc63f968e19a37830f6436f620f1c3f5029da67bf (diff)
downloadinstallation-guide-9378aa2f38d9b9a1c9dac18c8e8fb8c6b87e39fa.zip
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po24
-rw-r--r--po/pt/hardware.po17
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po10
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po7
4 files changed, 47 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 0541552bc..b96ff2f69 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -409,6 +409,13 @@ msgid ""
"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the "
"<quote>run usb_boot</quote> command."
msgstr ""
+"A framework autoboot nas versões modernas do u-boot funciona de forma similar "
+"às opções de ordem de arranque numa BIOS de PC, i.e. verifica numa lista de "
+"dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque e inicia a "
+"primeira que encontrar. Se não houver um sistema operativo instalado, ligar "
+"a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do instalador. Pode "
+"também iniciar o processo USB-boot em qualquer altura a partir da linha de "
+"comandos do u-boot ao introduzir o comando <quote>run usb_boot</quote>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:197
@@ -429,6 +436,21 @@ msgid ""
"console variable to contain the correct baudrate for your system and then "
"start the installer with the <quote>run usb_boot</quote> command."
msgstr ""
+"Um problema que pode surgir ao arrancar a partir de uma pen USB enquanto "
+"utiliza uma consola série pode ser o baudrate da consola errado. Se a "
+"variável console for definida no u-boot, o script de arranque do &d-i; "
+"passa-a automaticamente ao kernel para definir a consola primária e, se "
+"aplicável, o baudrate da consola. Infelizmente a forma de lidar com a "
+"variável da consola varia de plataforma para plataforma - em algumas "
+"plataformas, a variável console inclui o baudrate (com em <quote>"
+"console=ttyS0,115200</quote>), enquanto que noutras plataformas a variável "
+"console contém apenas o dispositivo (como em <quote>console=ttyS0</quote>). "
+"O último caso leva a uma saída da consola errada quando o baudrate "
+"predefinido difere entre o u-boot e o kernel. As versões modernas do u-boot "
+"vulgarmente utilizam 115200 baud enquanto que o kernel ainda está predefinido "
+"para os tradicionais 9600 baud. Se isto acontecer, deve definir manualmente "
+"a variável console para conter o baudrate correcto para o seu sistema e "
+"depois iniciar o instalador com o comando <quote>run usb_boot</quote."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 125931e8d..73ce32183 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -1,14 +1,14 @@
#
# Flávio Neto <flavio.neto@sapo.pt>, 2005, main translator.
# Simão Pedro Cardoso <a26774@alunos.det.ua.pt>, 2005, some tranlations and revisions.
-# 2005-2014 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>.
+# 2005-2015 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:539
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is "
@@ -909,8 +909,8 @@ msgstr ""
"limitada a controladores e informação disponível de device-tree no kernel "
"oficial linux; A série de kernel Freescale 3.0 para o Cubox-i não é "
"suportada em Debian. Os controladores disponíveis no kernel oficial incluem "
-"consola série, ehternet, USB, cartões SD/MMC e suporte de display através de "
-"HDMI (console e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro."
+"consola série, ethernet, USB, cartões SD/MMC e suporte de display através de "
+"HDMI (consola e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro."
#. Tag: term
#: hardware.xml:554
@@ -1083,6 +1083,13 @@ msgid ""
"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</"
"emphasis> supported, due to hardware errata."
msgstr ""
+"No entanto, &debian; GNU/Linux &releasename; <emphasis>não</emphasis> irá "
+"correr em processadores 486 ou anteriores. Apesar do nome de arquitectura "
+"\"i386\", o suporte para os processadores 80386 e 80486 (e seus clones) "
+"acabou com os lançamentos Sarge (r3.1) e Squeeze (r6.0) de &debian;, "
+"respectivamente. São suportados os Intel Pentium e clones, incluindo aqueles "
+"sem uma FPU (unidade de vírgula flutuante ou coprocessador matemático). "
+"O Intel Quark <emphasis>não</emphasis> é suportado, devido à errata de hardware."
#. Tag: para
#: hardware.xml:675
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index c2f4d8941..7a11ca00e 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2014.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação Multiplataforma Armhf"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:211
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
#| "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist "
@@ -316,7 +316,9 @@ msgstr ""
"\"/>) consistem numa imagem standard de kernel, uma imagem standard do "
"ramdisk inicial de Linux e um blob device-tree específico do sistema. O "
"kernel e a imagem inicial do ramdisk podem ser obtidos a partir de &armmp-"
-"firmware-img; e o device-tree blob pode ser obtido em &armmp-dtb-img;."
+"firmware-img; e o device-tree blob pode ser obtido em &armmp-dtb-img;. O "
+"arquivo tar para criar uma pen USB de arranque com o instalador podem ser "
+"obtidos em &armmp-hd-media-tarball;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:265
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index bb6c7b816..790fb330a 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -425,6 +425,11 @@ msgid ""
"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
msgstr ""
+"Agora é recomendado ter <filename>/usr</filename> na partição raiz <filename>"
+"/</filename>, caso contrário poderá causar alguns problemas no arranque. "
+"Isto significa que deve disponibilizar pelo menos 600&ndash;750MB de espaço "
+"em disco para a partição raiz incluindo <filename>/usr</filename>, ou "
+"5&ndash;6GB para a instalação de estação de trabalho ou de servidor."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:187