diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2015-01-31 17:28:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2015-01-31 17:28:37 +0000 |
commit | 9378aa2f38d9b9a1c9dac18c8e8fb8c6b87e39fa (patch) | |
tree | 713c60feec0936a44be335b4b25111a6eaa9797d /po/pt | |
parent | c63f968e19a37830f6436f620f1c3f5029da67bf (diff) | |
download | installation-guide-9378aa2f38d9b9a1c9dac18c8e8fb8c6b87e39fa.zip |
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/partitioning.po | 7 |
4 files changed, 47 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 0541552bc..b96ff2f69 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:27+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -409,6 +409,13 @@ msgid "" "the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the " "<quote>run usb_boot</quote> command." msgstr "" +"A framework autoboot nas versões modernas do u-boot funciona de forma similar " +"às opções de ordem de arranque numa BIOS de PC, i.e. verifica numa lista de " +"dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque e inicia a " +"primeira que encontrar. Se não houver um sistema operativo instalado, ligar " +"a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do instalador. Pode " +"também iniciar o processo USB-boot em qualquer altura a partir da linha de " +"comandos do u-boot ao introduzir o comando <quote>run usb_boot</quote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:197 @@ -429,6 +436,21 @@ msgid "" "console variable to contain the correct baudrate for your system and then " "start the installer with the <quote>run usb_boot</quote> command." msgstr "" +"Um problema que pode surgir ao arrancar a partir de uma pen USB enquanto " +"utiliza uma consola série pode ser o baudrate da consola errado. Se a " +"variável console for definida no u-boot, o script de arranque do &d-i; " +"passa-a automaticamente ao kernel para definir a consola primária e, se " +"aplicável, o baudrate da consola. Infelizmente a forma de lidar com a " +"variável da consola varia de plataforma para plataforma - em algumas " +"plataformas, a variável console inclui o baudrate (com em <quote>" +"console=ttyS0,115200</quote>), enquanto que noutras plataformas a variável " +"console contém apenas o dispositivo (como em <quote>console=ttyS0</quote>). " +"O último caso leva a uma saída da consola errada quando o baudrate " +"predefinido difere entre o u-boot e o kernel. As versões modernas do u-boot " +"vulgarmente utilizam 115200 baud enquanto que o kernel ainda está predefinido " +"para os tradicionais 9600 baud. Se isto acontecer, deve definir manualmente " +"a variável console para conter o baudrate correcto para o seu sistema e " +"depois iniciar o instalador com o comando <quote>run usb_boot</quote." #. Tag: title #: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 125931e8d..73ce32183 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Flávio Neto <flavio.neto@sapo.pt>, 2005, main translator. # Simão Pedro Cardoso <a26774@alunos.det.ua.pt>, 2005, some tranlations and revisions. -# 2005-2014 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>. +# 2005-2015 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para #: hardware.xml:539 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " #| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is " @@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "" "limitada a controladores e informação disponível de device-tree no kernel " "oficial linux; A série de kernel Freescale 3.0 para o Cubox-i não é " "suportada em Debian. Os controladores disponíveis no kernel oficial incluem " -"consola série, ehternet, USB, cartões SD/MMC e suporte de display através de " -"HDMI (console e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro." +"consola série, ethernet, USB, cartões SD/MMC e suporte de display através de " +"HDMI (consola e X11). Além disso, é suportada a ligação eSATA no Cubox-i4Pro." #. Tag: term #: hardware.xml:554 @@ -1083,6 +1083,13 @@ msgid "" "Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</" "emphasis> supported, due to hardware errata." msgstr "" +"No entanto, &debian; GNU/Linux &releasename; <emphasis>não</emphasis> irá " +"correr em processadores 486 ou anteriores. Apesar do nome de arquitectura " +"\"i386\", o suporte para os processadores 80386 e 80486 (e seus clones) " +"acabou com os lançamentos Sarge (r3.1) e Squeeze (r6.0) de &debian;, " +"respectivamente. São suportados os Intel Pentium e clones, incluindo aqueles " +"sem uma FPU (unidade de vírgula flutuante ou coprocessador matemático). " +"O Intel Quark <emphasis>não</emphasis> é suportado, devido à errata de hardware." #. Tag: para #: hardware.xml:675 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index c2f4d8941..7a11ca00e 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2014. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação Multiplataforma Armhf" #. Tag: para #: install-methods.xml:211 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " #| "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist " @@ -316,7 +316,9 @@ msgstr "" "\"/>) consistem numa imagem standard de kernel, uma imagem standard do " "ramdisk inicial de Linux e um blob device-tree específico do sistema. O " "kernel e a imagem inicial do ramdisk podem ser obtidos a partir de &armmp-" -"firmware-img; e o device-tree blob pode ser obtido em &armmp-dtb-img;." +"firmware-img; e o device-tree blob pode ser obtido em &armmp-dtb-img;. O " +"arquivo tar para criar uma pen USB de arranque com o instalador podem ser " +"obtidos em &armmp-hd-media-tarball;." #. Tag: title #: install-methods.xml:265 diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po index bb6c7b816..790fb330a 100644 --- a/po/pt/partitioning.po +++ b/po/pt/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:02+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -425,6 +425,11 @@ msgid "" "disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " "5–6GB for a workstation or a server installation." msgstr "" +"Agora é recomendado ter <filename>/usr</filename> na partição raiz <filename>" +"/</filename>, caso contrário poderá causar alguns problemas no arranque. " +"Isto significa que deve disponibilizar pelo menos 600–750MB de espaço " +"em disco para a partição raiz incluindo <filename>/usr</filename>, ou " +"5–6GB para a instalação de estação de trabalho ou de servidor." #. Tag: para #: partitioning.xml:187 |