summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2009-12-28 10:54:22 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2009-12-28 10:54:22 +0000
commit33db8a8259152793393fa645d6132101d8c5bcf4 (patch)
tree919882af83450b8326bafe40205b7c12d308c593 /po/pt
parentbdb78e5332e35bb474e7904d7e44825bfa51c6d2 (diff)
downloadinstallation-guide-33db8a8259152793393fa645d6132101d8c5bcf4.zip
portuguese translation updated
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po51
1 files changed, 24 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 2339d24ec..ba443b50e 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:302
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
@@ -633,9 +633,11 @@ msgstr ""
"O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU "
"ARM, Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. "
"Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> e <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 e TS-"
-"209)."
+"OpenRD (OpenRD-Base e OpenRD-Client), <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> e <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, "
+"TS-119, TS-210, TS-219, e o TS-219P; O TS-410 e o TS-419P ainda não são "
+"suportados."
#. Tag: term
#: hardware.xml:317
@@ -2036,7 +2038,7 @@ msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1333
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although "
@@ -2051,16 +2053,16 @@ msgid ""
"firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the "
"installation."
msgstr ""
-"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é "
-"suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores "
-"wireless, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware. Placas "
-"de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial podem "
-"normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas "
-"durante a instalação."
+"As redes sem fios são, em geral, suportadas assim como um crescente número de "
+"adaptadores wireless são suportados pelo kernel oficial Linux, embora muitos "
+"deles necessitem que seja carregado firmware. Se for necessário firmware, o "
+"instalador irá pedir-lhe para carregar o firmware. Para informação detalhada "
+"acerca de como carregar firmware durante a instalação veja <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1341
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although "
@@ -2072,11 +2074,8 @@ msgid ""
"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the "
"installation."
msgstr ""
-"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é "
-"suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores "
-"wireless, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware. Placas "
-"de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial podem "
-"normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas "
+"As placas de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial "
+"podem normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas "
"durante a instalação."
#. Tag: para
@@ -2089,11 +2088,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"O suporte para rede sem fios encriptada durante a instalação está actualmente "
"limitada a WEP. Se o seu ponto de acesso suporta encriptação mais poderosa, "
-"não poderá ser utilizado durante o processo de instalação.
-"
+"não poderá ser utilizado durante o processo de instalação."
+
#. Tag: para
#: hardware.xml:1352
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The use of wireless networking during installation is still under "
#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and "
@@ -2112,14 +2111,12 @@ msgid ""
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
-"A utilização de rede sem fios durante a instalação ainda está em "
-"desenvolvimento e se irá funcionar depende do tipo de adaptador e da "
-"configuração do seu ponto de acesso sem fios. Se não existir outra placa de "
+"Se existir algum problema com a rede sem fios e se não existir outra placa de "
"rede que possa utilizar durante a instalação, ainda assim é possível "
"instalar &debian; utilizando uma imagem completa de CD-ROM ou DVD. Escolha a "
-"opção de não configurar uma rede e instale utilizando apenas os pacotes "
-"disponíveis a partir do CD/DVD. Poderá então instalar o controlador e "
-"firmware que necessitará após a instalação estar terminada (após reiniciar) "
+"opção de não configurar uma rede e instalar utilizando apenas os pacotes "
+"disponíveis a partir do CD/DVD. Depois, poderá então instalar o controlador e "
+"o firmware que necessite após a instalação estar terminada (após reiniciar) "
"e configure manualmente a rede."
#. Tag: para