From 33db8a8259152793393fa645d6132101d8c5bcf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Mon, 28 Dec 2009 10:54:22 +0000 Subject: portuguese translation updated --- po/pt/hardware.po | 51 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 27 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 2339d24ec..ba443b50e 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:53+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " @@ -633,9 +633,11 @@ msgstr "" "O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU " "ARM, Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. " "Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: " -"SheevaPlug e QNAP Turbo Station (TS-119 e TS-" -"209)." +"OpenRD (OpenRD-Base e OpenRD-Client), SheevaPlug e QNAP Turbo Station (TS-110, " +"TS-119, TS-210, TS-219, e o TS-219P; O TS-410 e o TS-419P ainda não são " +"suportados." #. Tag: term #: hardware.xml:317 @@ -2036,7 +2038,7 @@ msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " #| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " @@ -2051,16 +2053,16 @@ msgid "" "firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the " "installation." msgstr "" -"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é " -"suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores " -"wireless, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware. Placas " -"de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial podem " -"normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas " -"durante a instalação." +"As redes sem fios são, em geral, suportadas assim como um crescente número de " +"adaptadores wireless são suportados pelo kernel oficial Linux, embora muitos " +"deles necessitem que seja carregado firmware. Se for necessário firmware, o " +"instalador irá pedir-lhe para carregar o firmware. Para informação detalhada " +"acerca de como carregar firmware durante a instalação veja ." #. Tag: para #: hardware.xml:1341 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " #| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " @@ -2072,11 +2074,8 @@ msgid "" "generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " "installation." msgstr "" -"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é " -"suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores " -"wireless, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware. Placas " -"de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial podem " -"normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas " +"As placas de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial " +"podem normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas " "durante a instalação." #. Tag: para @@ -2089,11 +2088,11 @@ msgid "" msgstr "" "O suporte para rede sem fios encriptada durante a instalação está actualmente " "limitada a WEP. Se o seu ponto de acesso suporta encriptação mais poderosa, " -"não poderá ser utilizado durante o processo de instalação. -" +"não poderá ser utilizado durante o processo de instalação." + #. Tag: para #: hardware.xml:1352 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The use of wireless networking during installation is still under " #| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " @@ -2112,14 +2111,12 @@ msgid "" "install the driver and firmware you need after the installation is completed " "(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" -"A utilização de rede sem fios durante a instalação ainda está em " -"desenvolvimento e se irá funcionar depende do tipo de adaptador e da " -"configuração do seu ponto de acesso sem fios. Se não existir outra placa de " +"Se existir algum problema com a rede sem fios e se não existir outra placa de " "rede que possa utilizar durante a instalação, ainda assim é possível " "instalar &debian; utilizando uma imagem completa de CD-ROM ou DVD. Escolha a " -"opção de não configurar uma rede e instale utilizando apenas os pacotes " -"disponíveis a partir do CD/DVD. Poderá então instalar o controlador e " -"firmware que necessitará após a instalação estar terminada (após reiniciar) " +"opção de não configurar uma rede e instalar utilizando apenas os pacotes " +"disponíveis a partir do CD/DVD. Depois, poderá então instalar o controlador e " +"o firmware que necessite após a instalação estar terminada (após reiniciar) " "e configure manualmente a rede." #. Tag: para -- cgit v1.2.3