summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
commitd9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch)
treeaf40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/pt/using-d-i.po
parent10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff)
downloadinstallation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/pt/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po33
1 files changed, 0 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index c7023bea0..580c35e2c 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -5531,11 +5531,9 @@ msgstr ""
"veja a <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-"
"_at_installation_time\">página Init no wiki Debian</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
#~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen."
@@ -5543,11 +5541,9 @@ msgstr ""
#~ "Permite ao utilizador particionar discos ligados ao sistema. É escolhido "
#~ "um programa apropriado de acordo com a arquitetura do seu computador."
-#, no-c-format
#~ msgid "partconf"
#~ msgstr "partconf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
#~ "partitions according to user instructions."
@@ -5555,7 +5551,6 @@ msgstr ""
#~ "Mostra uma lista de partições, e cria sistemas de ficheiros nas partições "
#~ "selecionadas de acordo com as instruções do utilizador."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
#~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
@@ -5576,11 +5571,9 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Note que isto irá tornar quaisquer dados no "
#~ "disco inacessíveis."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>palo</command>-installer"
#~ msgstr "<command>palo</command>-installer"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
#~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a "
@@ -5595,16 +5588,13 @@ msgstr ""
#~ "sua partição de arranque. Isto deve-se ao facto do <command>PALO</"
#~ "command> conseguir ler partições Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
#~ msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""
#~ "Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is "
#~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture "
@@ -5632,7 +5622,6 @@ msgstr ""
#~ "copiado para a partição EFI e executado pelo <quote>EFI Boot Manager</"
#~ "quote> para fazer o trabalho de carregar e arrancar o kernel Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the "
#~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will "
@@ -5648,11 +5637,9 @@ msgstr ""
#~ "escolheu anteriormente na instalação, tipicamente uma partição no mesmo "
#~ "disco que contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Choose the correct partition!"
#~ msgstr "Escolha a partição correta!"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
#~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
@@ -5669,11 +5656,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>elilo</command> pode formatar a partição durante a instalação, "
#~ "apagando qualquer conteúdo anterior!"
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Partition Contents"
#~ msgstr "Conteúdo das Partições EFI"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
#~ "disks of the system, usually the same disk that contains the "
@@ -5702,11 +5687,9 @@ msgstr ""
#~ "existir outros ficheiros neste sistema de ficheiros ao longo do tempo "
#~ "conforme o sistema é atualizado ou reconfigurado."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.conf"
#~ msgstr "elilo.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It "
#~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames "
@@ -5717,11 +5700,9 @@ msgstr ""
#~ "nomes dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição "
#~ "EFI."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.efi"
#~ msgstr "elilo.efi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
#~ "runs to boot the system. It is the program behind the "
@@ -5733,11 +5714,9 @@ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> item do comando de menu "
#~ "<quote>EFI Boot Manager</quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.img"
#~ msgstr "initrd.img"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy "
#~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a "
@@ -5751,11 +5730,9 @@ msgstr ""
#~ "em <filename>/boot</filename> e possui um link simbólico de <filename>/"
#~ "initrd.img</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "readme.txt"
#~ msgstr "readme.txt"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory "
#~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes "
@@ -5767,11 +5744,9 @@ msgstr ""
#~ "local será perdida na próxima vez que o <filename>/usr/sbin/elilo</"
#~ "filename> seja executado."
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinuz"
#~ msgstr "vmlinuz"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced "
#~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; "
@@ -5783,11 +5758,9 @@ msgstr ""
#~ "encontra-se em <filename>/boot</filename> e possui um link simbólico de "
#~ "<filename>/vmlinuz</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
#~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> "
@@ -5806,11 +5779,9 @@ msgstr ""
#~ "for completada com sucesso, o seu disco estará então preparado para "
#~ "arrancar e o OpenFirmware será configurado para iniciar o &debian-gnu;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
#~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set "
@@ -5824,11 +5795,9 @@ msgstr ""
#~ "configuração é reconhecida como funcional em 7200, 7300, e 7600 "
#~ "Powermacs, e em alguns clones da Power Computing."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>zipl</command>-installer"
#~ msgstr "<command>zipl</command>-installer"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
#~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</"
@@ -5844,12 +5813,10 @@ msgstr ""
#~ "quote> da página web da IBM's developerWorks se quiser saber mais sobre "
#~ "<command>ZIPL</command>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""
#~ "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It "
#~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "