summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-07-09 15:23:14 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-07-09 15:23:14 +0000
commit3453fca79318411dcac45b41b64948fde59d67fb (patch)
treeac4eefc222bc8945fd4b6eb6f240266a37ff0787 /po/pt/using-d-i.po
parentaa0404ba9c4c7671dbb6888688b29f180061a027 (diff)
downloadinstallation-guide-3453fca79318411dcac45b41b64948fde59d67fb.zip
updated PT translation
Diffstat (limited to 'po/pt/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po52
1 files changed, 27 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index f4224906f..a3db5de19 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 11:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1277,6 +1277,7 @@ msgid ""
"partitions inside this big partition can be resized relatively easily later. "
"Note: the option to use LVM may not be available on all architectures."
msgstr ""
+"Se escolheu o particionamento assitido, pode ter duas opções: criar as partições directamente no disco rígido (método clássico) ou utilizar o Logical Volume Management (LVM). No segundo caso, o instalador irá criar a maioria das partições dentro de uma grande partição; a vantagem deste método é que mais tarde as as partições dentro desta grande partição podem ser redimensionadas. Nota: a opção de utilizar LVM pode não estar disponível em todas as arquitecturas."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:790
@@ -1403,15 +1404,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:850
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
"unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to "
"reserve this space for the aboot boot loader."
msgstr ""
-"Se optar pelo particionamento automático para o seu sistema Alpha, uma "
-"partição não formatada adicional será alocada no inicio do seu disco para "
-"reservar espaço para o gestor de arranque."
+"Se optar pelo particionamento assistido para o seu sistema Alpha, uma "
+"será laocada uma partição adicional não formatada no inicio do seu disco para "
+"reservar este espaço para o gestor de arranque aboot."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:856
@@ -1421,13 +1422,13 @@ msgid ""
"table, including information on whether and how partitions will be formatted "
"and where they will be mounted."
msgstr ""
-"Depois de escolher um esquema, o próximo ecrã irá mostrar-lhe a tabela da "
-"nova partição, incluindo informação sobre como, onde e de que forma serão as "
+"Depois de escolher um esquema, o próximo ecrã irá mostrar-lhe a nova tabela "
+"de partições, incluindo informação sobre como, e de que forma serão as "
"partições formatadas e onde serão montadas."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:862
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
" IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
@@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:875
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
"generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning "
@@ -1488,14 +1489,15 @@ msgid ""
"that happens though. </para> </footnote> and run guided partitioning again, "
"or modify the proposed changes as described below for manual partitioning."
msgstr ""
-"Está assim concluído o assistente de particionamento. Se estiver satisfeito "
+"Está assim concluído o particionamento assistido. Se estiver satisfeito "
"com a tabela de partições gerada, pode escolher <guimenuitem>Terminar "
"particionamento e escrever as alterações no disco</guimenuitem> a partir do "
-"menu, para implementar a nova tabela de partições (descrita no final desta "
+"menu, para implementar a nova tabela de partições (como é descrito no final desta "
"secção). Se não estiver satisfeito, pode optar pela opção "
-"<guimenuitem>Desfazer as alterações às partições</guimenuitem> para correr o "
-"assistente de particionamento de novo ou modificar as alterações propostas "
-"como descritas antes para o particionamento manual."
+"<guimenuitem>Desfazer as alterações às partições</guimenuitem><footnote> <para> "
+"Se escolheu o particionamento asssistido com LVM, não poderá desfazer todas as alterações já que algumas alterações já foram feitas no seu disco rígido. O instalador irá avisar antes de isto acontecer. </para> </footnote> Se escolheu o particionamento assistido e corra novamente o "
+"assistente de particionamento ou modifique as alterações propostas "
+"como descritas abaixo para o particionamento manual."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:895
@@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:911
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
"You will have to answer a quick series of questions about its size, type "
@@ -1547,19 +1549,19 @@ msgid ""
"and you will be thrown back to <command>partman</command>'s main screen."
msgstr ""
"Se tiver seleccionado algum espaço livre, ser-lhe-á pedido que crie uma nova "
-"partição. Terá que responder a uma série de questões rápidas sobre a sua "
-"dimensão, tipo (primária ou lógica), e a sua localização (inicio ou final do "
-"espaço livre). Depois desta etapa, poderá visualizar informação detalhada da "
+"partição. Terá que responder a uma série de questões rápidas acerca do seu "
+"tamanho, tipo (primária ou lógica), e localização (inicio ou fim do "
+"espaço livre). Depois desta etapa, ser-lhe-á apresentada informação detalhada acerca da sua "
"nova partição. Existem opções como ponto de montagem, opções de montagem, "
-"bootable flag, ou o modo de uso. Se não gostar dos valores pré-seleccionados "
-"por omissão, sinta-se à vontade para modificar o que quiser. Por exemplo, "
+"bootable flag, ou o modo de uso. Se não gostar dos valores pré-seleccionados, "
+"sinta-se à vontade de os modificar ao seu gosto. E.g., "
"seleccionando a opção <guimenuitem>Usar Como:</guimenuitem>, poderá escolher "
"diferentes sistemas de ficheiros para esta partição incluindo a "
"possibilidade de usar a partição para swap, software RAID, LVM, ou não a "
"usar de todo. Outra funcionalidade simpática é a possibilidade de copiar "
-"informação de uma partição já existente para esta última. Quando estiver "
+"informação de uma partição já existente para esta. Quando estiver "
"satisfeito com a sua nova partição, seleccione <guimenuitem>Preparação da "
-"Partição Terminada</guimenuitem> e será enviado novamente para o ecrã "
+"Partição Terminada</guimenuitemá enviado novamente para o ecrã "
"principal do <command>partman</command>."
#. Tag: para
@@ -1602,15 +1604,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:948
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
"command> will detect this and will not let you continue until you allocate "
"one."
msgstr ""
"Se se esqueceu de seleccionar e formatar uma partição de arranque EFI, o "
-"comando <command>partman</command> irá detectar e não o deixará continuar "
-"até que crie uma."
+"comando <command>partman</command> irá detectar isto e não o deixará continuar "
+"até que aloque uma."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:954