summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-03 23:00:08 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-03 23:00:08 +0000
commit0fd21b91f284c89ee45c6030b0a2285755f8e692 (patch)
treecb662475e5595558db04cee916f26032f0538f2d /po/pt/using-d-i.po
parente043ec0c01662949db6b541067860df75fd8a04c (diff)
downloadinstallation-guide-0fd21b91f284c89ee45c6030b0a2285755f8e692.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/pt/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po55
1 files changed, 13 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 9747eccf2..05a961048 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -32,12 +32,6 @@ msgstr "Como Funciona o Instalador"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:9
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used "
-#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot "
-#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to "
-#| "<xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by "
@@ -54,12 +48,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
-#| "default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in "
-#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please "
-#| "refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
@@ -68,24 +56,21 @@ msgid ""
"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
"Para esta arquitetura o &d-i; suporta dois interfaces diferentes para com o "
-"utilizador: um baseado em texto e outro gráfico. Por predefinição é utilizado "
-"o interface baseado em texto a menos que escolha uma opção <quote>Graphical "
-"install</quote> no menu de arranque. Para mais informações acerca de como "
-"arrancar o instalador gráfico, por favor veja <xref linkend=\"graphical\"/>."
+"utilizador: um baseado em texto e outro gráfico. Por predefinição é "
+"utilizado o interface baseado em texto a menos que escolha uma opção "
+"<quote>Graphical install</quote> no menu de arranque. Para mais informações "
+"acerca de como arrancar o instalador gráfico, por favor veja <xref linkend="
+"\"graphical\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:33
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the installer uses a character-based user "
-#| "interface. A graphical user interface is currently not available."
msgid ""
"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A "
"graphical user interface is currently not available."
msgstr ""
"Para esta arquitetura o instalador utiliza um interface com o utilizador "
-"baseado em texto. Não está está atualmente disponível um interface "
-"gráfico."
+"baseado em texto. Não está está atualmente disponível um interface gráfico."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:38
@@ -195,20 +180,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:90
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. "
-#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
-#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
-#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
-#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
-#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The "
-#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different "
-#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In "
-#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to "
-#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you "
-#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to "
-#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an "
-#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices."
msgid ""
"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are "
"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
@@ -224,19 +195,19 @@ msgid ""
"<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use "
"&enterkey; to activate choices."
msgstr ""
-"No ambiente baseado em texto não é suportada a utilização do rato. Aqui estão "
-"as teclas que pode utilizar para navegar nos vários diálogos. A tecla "
+"No ambiente baseado em texto não é suportada a utilização do rato. Aqui "
+"estão as teclas que pode utilizar para navegar nos vários diálogos. A tecla "
"<keycap>Tab</keycap> ou a tecla seta para a <keycap>direita</keycap> movem "
"para a <quote>frente</quote>, e a tecla <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap> </keycombo> ou a seta para a <keycap>esquerda</keycap> "
"movem-se para <quote>trás</quote> através dos botões e seleções mostrados. "
"As setas para <keycap>cima</keycap> e para <keycap>baixo</keycap> selecionam "
"diferentes itens dentro de uma lista com scroll, e permitem também "
-"movimentar a própria lista. Além disso, em listas longas pode ainda "
-"digitar um caractere para que a lista se movimente diretamente para a seção "
-"de itens que comecem com a letra digitada e ainda usar as teclas <keycap>Pg-"
-"Up</keycap> e <keycap>Pg-Down</keycap> para movimentar a lista entre seções. "
-"A tecla <keycap>barra de espaços</keycap> seleciona um item como por exemplo "
+"movimentar a própria lista. Além disso, em listas longas pode ainda digitar "
+"um caractere para que a lista se movimente diretamente para a seção de itens "
+"que comecem com a letra digitada e ainda usar as teclas <keycap>Pg-Up</"
+"keycap> e <keycap>Pg-Down</keycap> para movimentar a lista entre seções. A "
+"tecla <keycap>barra de espaços</keycap> seleciona um item como por exemplo "
"uma checkbox. Utilize a tecla &enterkey; para ativar as escolhas."
#. Tag: para