summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-20 01:10:10 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-20 01:10:10 +0000
commit1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5 (patch)
treeca4553a95490542ff2be2c588674e8ba8b6d89e2 /po/pt/random-bits.po
parentdd931a26536b3933608017bcecf63f9ed728d0df (diff)
downloadinstallation-guide-1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po38
1 files changed, 23 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index cc78ba52c..51f996d86 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-02 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1429,8 +1429,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"O debootstrap terá criado um <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
"muito básico que permitirá instalar pacotes adicionais. No entanto, você "
-"poderá querer acrescentar algumas fontes adicionais, por exemplo para pacotes "
-"de código fonte e actualizações de segurança: <informalexample><screen>\n"
+"poderá querer acrescentar algumas fontes adicionais, por exemplo para "
+"pacotes de código fonte e actualizações de segurança: "
+"<informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
@@ -2435,12 +2436,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1223
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to "
+#| "VT1 you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</"
+#| "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 "
"you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> "
-"<keycap>F1</keycap> </keycombo>."
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo>. The graphical installer itself runs on VT5, "
+"so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </"
+"keycombo> to switch back."
msgstr ""
"Para mudar para outra consola, também irá necessitar de utilizar a tecla "
"<keycap>Ctrl</keycap>, tal como no X Window System. Por exemplo, para mudar "
@@ -2448,13 +2456,13 @@ msgstr ""
"Esquerdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1234
+#: random-bits.xml:1236
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1235
+#: random-bits.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
@@ -2468,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"esses problemas para o próximo lançamento de &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1245
+#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2480,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1252
+#: random-bits.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2493,13 +2501,13 @@ msgstr ""
"funciona."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1259
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
@@ -2515,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"uma entrada deve funcionar sem causar quaisquer problemas."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1273
+#: random-bits.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
@@ -2527,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1280
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1289
+#: random-bits.xml:1291
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2559,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1296
+#: random-bits.xml:1298
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"