diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-20 01:10:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-20 01:10:10 +0000 |
commit | 1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5 (patch) | |
tree | ca4553a95490542ff2be2c588674e8ba8b6d89e2 /po/pt/random-bits.po | |
parent | dd931a26536b3933608017bcecf63f9ed728d0df (diff) | |
download | installation-guide-1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 38 |
1 files changed, 23 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index cc78ba52c..51f996d86 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-02 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 20:49+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1429,8 +1429,9 @@ msgid "" msgstr "" "O debootstrap terá criado um <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " "muito básico que permitirá instalar pacotes adicionais. No entanto, você " -"poderá querer acrescentar algumas fontes adicionais, por exemplo para pacotes " -"de código fonte e actualizações de segurança: <informalexample><screen>\n" +"poderá querer acrescentar algumas fontes adicionais, por exemplo para " +"pacotes de código fonte e actualizações de segurança: " +"<informalexample><screen>\n" "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" @@ -2435,12 +2436,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1223 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" +#| "keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to " +#| "VT1 you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</" +#| "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" "keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 " "you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> " -"<keycap>F1</keycap> </keycombo>." +"<keycap>F1</keycap> </keycombo>. The graphical installer itself runs on VT5, " +"so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </" +"keycombo> to switch back." msgstr "" "Para mudar para outra consola, também irá necessitar de utilizar a tecla " "<keycap>Ctrl</keycap>, tal como no X Window System. Por exemplo, para mudar " @@ -2448,13 +2456,13 @@ msgstr "" "Esquerdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1234 +#: random-bits.xml:1236 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Problemas conhecidos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1235 +#: random-bits.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2468,7 +2476,7 @@ msgstr "" "esses problemas para o próximo lançamento de &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1245 +#: random-bits.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2480,7 +2488,7 @@ msgstr "" "o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1252 +#: random-bits.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2493,13 +2501,13 @@ msgstr "" "funciona." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1259 +#: random-bits.xml:1261 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1264 +#: random-bits.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2515,7 +2523,7 @@ msgstr "" "uma entrada deve funcionar sem causar quaisquer problemas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1273 +#: random-bits.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2527,7 +2535,7 @@ msgstr "" "encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1280 +#: random-bits.xml:1282 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr "" "disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1289 +#: random-bits.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2559,7 +2567,7 @@ msgstr "" "raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1296 +#: random-bits.xml:1298 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" |