diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2010-09-11 11:50:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2010-09-11 11:50:29 +0000 |
commit | c5f19a23c7737b1c60ad90f07a1ac1334c77a1c5 (patch) | |
tree | 7054cef90048b69dfc116f415261d2c8b8beb4af /po/pt/preseed.po | |
parent | 55420870a2f26e3ea4eeb491587b76620ce0acc3 (diff) | |
download | installation-guide-c5f19a23c7737b1c60ad90f07a1ac1334c77a1c5.zip |
updated portuguese translation (fixing typos/small improvements)
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 44 |
1 files changed, 24 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index fa333f868..21914515a 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> & Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org>, 2005, 2006 -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> & Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org>, 2005, 2006. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-17 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-11 12:33+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "<entry>não</entry>" msgid "" "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(incluíndo stick usb)</phrase>" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(incluindo stick usb)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 @@ -1285,9 +1286,11 @@ msgid "" "relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for " "your architecture." msgstr "" -"Note que este exemplo é basedo numa instalação para a arquitetura Intel x86. " +"Note que este exemplo é baseado numa instalação para a arquitectura Intel " +"x86. " "Se está a instalar para uma arquitectura diferente, alguns dos exemplos " -"(como a selecção do teclado e a instalação do booloader) podem não ser " +"(como a selecção do teclado e a instalação do gestor de arranque) podem não " +"ser " "relevantes e irá ser preciso substituí-los por valores do debconf " "apropriados para a sua arquitectura." @@ -1386,7 +1389,7 @@ msgstr "" "A configuração do teclado consiste na selecção da arquitectura de teclado e " "um keymap. Na maioria dos casos a arquitectura de teclado correcta é a que é " "escolhida por omissão, por isso não é necessário fazer o preseed disso. O " -"keymap tem de ser conhecido pelo &d-i; para a arquictectura de teclado " +"keymap tem de ser conhecido pelo &d-i; para a arquitectura de teclado " "escolhida." #. Tag: screen @@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid "" "# Example for a different keyboard architecture\n" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" msgstr "" -"# Seleccção de teclado.\n" +"# Selecção de teclado.\n" "#d-i console-tools/archs select at\n" "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n" "# Exemplo para uma arquitectura de teclado diferente\n" @@ -1462,7 +1465,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da " "rede antes de carregar um ficheiro de pré-configuração pela rede, utilize um " -"pârametro de arranque como o <userinput>interface=<replaceable>eth1</" +"parâmetro de arranque como o <userinput>interface=<replaceable>eth1</" "replaceable></userinput>." #. Tag: para @@ -1594,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo sobre a chave do WEP.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISP's usam como password.\n" +"# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISPs usam como password.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" "# Se for necessário firmware não-livre para a rede ou para outro hardware,\n" @@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "" "Os exemplos abaixo apenas disponibilizam informação básica acerca da " "utilização de receitas. Para informação detalhada veja os ficheiros " "<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> e <filename>partman-auto-raid-" -"recipe.txt</filename> incluidos no pacote <classname>debian-installer</" +"recipe.txt</filename> incluídos no pacote <classname>debian-installer</" "classname>. Ambos os ficheiros também estão também disponíveis a partir do " "<ulink url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/\">repositório de " "código-fonte do &d-i;</ulink>. Note que a funcionalidade suportada pode ser " @@ -1952,7 +1955,7 @@ msgstr "" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" "# Caso contrário pode colocar a receita inteira do ficheiro de\n" -"# preconfiguração numa linha (lógica). Este exemplo cria uma pequena\n" +"# pré-configuração numa linha (lógica). Este exemplo cria uma pequena\n" "# partição /boot, swap adequada, e utiliza o resto do espaço para a\n" "# partição raiz:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" @@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr "" "# .\n" "\n" "# O formato completo de receita está documentado no ficheiro\n" -"# partman-auto-recipe.txt incluido no pacote 'debian-installer' ou\n" +"# partman-auto-recipe.txt incluído no pacote 'debian-installer' ou\n" "# disponível no repositório de código-fonte do D-I. Também documenta como\n" "# especificar definições tais como 'system labels', nomes de grupos de\n" "# volumes e quais dispositivos físicos a incluir num grupo de volumes.\n" @@ -1982,7 +1985,8 @@ msgstr "" "# desde que você lhe diga o que fazer utilizando um dos métodos acima.\n" "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" -"d-i partman/confirm boolean trued-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" +"d-i partman/confirm boolean true\n" +"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title #: preseed.xml:884 @@ -2117,14 +2121,15 @@ msgstr "" "# .\n" "\n" "# Para mais informações veja o ficheiro partman-auto-raid-recipe.txt\n" -"# incluido no pacote 'debian-installer' ou disponível a partir do\n" +"# incluído no pacote 'debian-installer' ou disponível a partir do\n" "# repositório de código-fonte do D-I.\n" "\n" "# Isto faz com que o partman particione automaticamente sem confirmação.\n" "d-i partman-md/confirm boolean true\n" "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" -"d-i partman/confirm boolean trued-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" +"d-i partman/confirm boolean true\n" +"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title #: preseed.xml:910 @@ -2310,7 +2315,7 @@ msgstr "" "# Saltar a criação de uma conta root (a conta normal de utilizador\n" "# poderá utilizar o sudo).\n" "#d-i passwd/root-login boolean false\n" -"# Em alternativa, para saltar a criação da conta normmal de utilizador.\n" +"# Em alternativa, para saltar a criação da conta normal de utilizador.\n" "#d-i passwd/make-user boolean false\n" "\n" "# Password de root, quer em texto simples\n" @@ -2588,7 +2593,6 @@ msgstr "" "\n" "# Pacotes individuais adicionais a instalar\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" -"# Por omissão, não serão instalados os pacotes que apenas são Recommended\n" "# Actualizar pacotes após o bootstrap.\n" "# Valores permitidos: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" @@ -2941,7 +2945,7 @@ msgid "" msgstr "" "É possível incluir outros ficheiros de pré-configuração a partir de um " "ficheiro de pré-configuração. Quaisquer definições nesses ficheiros irão " -"sobrepôr-se às definições pré-existentes carregadas anteriormente. Isto " +"sobrepor-se às definições pré-existentes carregadas anteriormente. Isto " "torna possível pôr, por exemplo, definições gerais de rede para o seu local " "num ficheiro e mais definições específicas para certas configurações noutros " "ficheiros." |