summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2009-08-22 14:19:59 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2009-08-22 14:19:59 +0000
commit98eb5b2b09237f234afb30b499be7303911fee6d (patch)
tree1e491a8818e7ec22df31854a10e2c2a73ceaf00c /po/pt/preseed.po
parent1d9cfc8e8f3b0b4bb63552c8313fd0e7118fa61b (diff)
downloadinstallation-guide-98eb5b2b09237f234afb30b499be7303911fee6d.zip
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po109
1 files changed, 60 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 4a3976cd1..f63f6dee2 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-03 09:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:762
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
#| "it\n"
@@ -1539,6 +1539,11 @@ msgid ""
"# change to false to disable asking.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgstr ""
+"# Desabilitar, por completo, a configuração de rede. Isto é útil para\n"
+"# instalações por cdrom em dispositivos não ligados à rede onde as questões\n"
+"# de rede, avisos e timeouts são uma chatice."
+"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
+"\n"
"# Se possível o netcfg irá escolher um interface que tenha ligação.\n"
"# Isto irá prevenir que seja mostrada uma lista se existir mais que um\n"
"# interface.\n"
@@ -1555,9 +1560,8 @@ msgstr ""
"# configuração, abaixo, da rede estática:\n"
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
"\n"
-"# Se quiser que o ficheiro de pré-configuração funcione em sistemas com e "
-"sem\n"
-"# servidor de dhcp, descomente estas linhas e a configuração da rede\n"
+"# Se quiser que o ficheiro de pré-configuração funcione em sistemas com e\n"
+"# sem servidor de dhcp, descomente estas linhas e a configuração da rede\n"
"# estática abaixo.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
@@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Quaisquer nomes de hosts e nomes de domínio advindos do dhcp têm\n"
"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n"
-" # estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n"
+"# estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n"
"# esses valores venham do dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
@@ -1580,10 +1584,10 @@ msgstr ""
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISP's usam como password.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
+"\n"
"# Se for necessário firmware não-livre para a rede ou para outro hardware,\n"
-"# pode configurar o instalador para tentar carregá-lo sempre, sem "
-"perguntar.\n"
-"# Ou então mudar para desabilitar a pergunta mudar para 'false'.\n"
+"# pode configurar o instalador para tentar carregá-lo sempre, sem\n"
+"# perguntar. Ou então mudar para falso evitar a pergunta.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
@@ -1783,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:844
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#| "space.\n"
@@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
"# Em alternativa, pode especificar um disco a particionar. O nome do\n"
-"# dispositivo tem de ser dado no formato tradicional não-devfs\n"
+"# dispositivo tem de ser passado no formato tradicional não-devfs.\n"
"# Nota: Tem de ser especificado um disco, a menos que o sistema tenha\n"
"# apenas um disco.\n"
"# Por exemplo, para utilizar o primeiro disco rígido SCSI/SATA:\n"
@@ -1927,23 +1931,23 @@ msgstr ""
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
"# Se um dos discos que vai ser particionado automaticamente contiver uma\n"
-"# configuração LVM antiga, o utilizador normalmente recebe um aviso. Isto\n"
-"# pode ser afastado com preseed...\n"
+"# configuração LVM antiga, o utilizador normalmente irá receber um aviso.\n"
+"# Isto pode ser afastado com preseed...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
-"# O mesmo é aplicável a arrays RAID pré-existentes:\n"
+"# O mesmo é aplicável a arrays RAID que já existam:\n"
"d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
"# O mesmo acontece para a confirmação para escrever as partições lvm.\n"
"d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
"\n"
-"# Pode escolher uma das três receitas de particionamento pré-definidas.\n"
+"# Pode escolher uma das três receitas de particionamento predefinidas:\n"
"# - atomic: todos os ficheiros numa partição\n"
"# - home: partição /home separada\n"
"# - multi: partições /home, /usr, /var e /tmp separadas\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
-"# Ou disponibilizar uma receita sua...\n"
-"# O formato da receita está documentado no ficheiro devel/partman-auto-"
-"recipe.txt.\n"
+"# Ou disponibilize uma receita sua...\n"
+"# O formato das receitas está documentado no ficheiro\n"
+"# devel/partman-auto-recipe.txt.\n"
"# Se tiver uma forma de colocar um ficheiro de receita no ambiente d-i, \n"
"# pode fazê-lo apenas ao apontar para lá.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
@@ -1971,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Isto faz com que o partman particione automaticamente sem confirmação, \n"
"# desde que você lhe diga o que fazer utilizando um dos métodos acima.\n"
-"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
+"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true"
@@ -2015,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:870
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
#| "carefully\n"
@@ -2114,17 +2118,16 @@ msgid ""
"d-i partman/confirm boolean true"
msgstr ""
"# NOTA: esta opção é de qualidade de lançamento beta e deve ser utilizada\n"
-"# com cuidado\n"
+"# cuidadosamente\n"
"\n"
"# O método deve ser definido como \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Especifique os discos a serem particionados. Eles ficarão todos com a\n"
-"mesma disposição, por isso só funcionará se os discos forem do mesmo "
-"tamanho.\n"
+"# mesma disposição, por isso isto só funcionará se os discos forem do\n"
+"# mesmo tamanho.\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n"
"\n"
-"# De seguida tem de especificar quais as partições físicas que serão\n"
-"# utilizadas.\n"
+"# De seguida tem de especificar as partições físicas que serão utilizadas.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
"# multiraid :: \\\n"
"# 1000 5000 4000 raid \\\n"
@@ -2159,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Isto faz com que o partman particione automaticamente sem confirmação.\n"
"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
-"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
+"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true"
@@ -2589,7 +2592,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1034
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
@@ -2632,23 +2635,26 @@ msgid ""
"# popular and include it on CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
-"tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
-"# Se for escolhida a tarefa desktop, instalar os ambientes kde e xfce\n"
-"# em vez do ambiente gnome, pré-definido.\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
+"# Se for a tarefa desktop for seleccionada, instalar os ambientes kde e\n"
+"# xfce em vez do ambiente predefinido, o gnome.\n"
"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
"\n"
"# Pacotes individuais adicionais para instalar\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
+"# Por omissão, não serão instalados os pacotes que apenas são Recommended\n"
+"# por pacotes instalados utilizando o pkgsel/include (ao contrário das suas\n"
+"# dependências).\n"
+"# Retire o comentário a esta linha para também instalar os Recommended.\n"
+"#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n"
"# Actualizar pacotes após o bootstrap.\n"
"# Valores permitidos: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta qual o software que\n"
-"# você tem instalado, e qual o software que utiliza. Por pré-definição não "
-"é\n"
-"relatado, mas enviar relatórios ajuda o projecto a determinar qual o "
-"software\n"
-"mais popular e incluí-lo em CDs.\n"
+"# você tem instalado, e qual o software que utiliza. O predefinido é não\n"
+"# relatar, mas enviar estes relatórios ajuda o projecto a determinar qual\n"
+"# o software mais popular e incluí-lo nos CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
@@ -2659,7 +2665,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1041
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
#| "# instead, uncomment this:\n"
@@ -2730,7 +2736,7 @@ msgid ""
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
-"# O grub é o gestor de arranque pré-definido (para x86). Se quiser, em vez\n"
+"# O grub é o gestor de arranque priedefinido (para x86). Se quiser, em vez\n"
"# disso, o lilo instalado, descomente isto:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# Para evitar também instalar o lilo, e não instalar um gestor de\n"
@@ -2738,27 +2744,34 @@ msgstr ""
"#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
"\n"
"# Isto é relativamente seguro de definir, faz o grub instalar-se\n"
-"automaticamente no MBR se não for detectado nenhum outro sistema operativo\n"
-"na máquina.\n"
+"# automaticamente no MBR se não for detectado nenhum outro sistema operativo\n"
+"# na máquina.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
-"# Isto faz com que o grub-installer instale no MBR se também encontrar\n"
-"# algum outro SO, que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n"
+"# Isto faz com que o grub-installer se instale no MBR se também encontrar\n"
+"# algum outro SO, o que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n"
"# esse outro SO.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
-"# Em alternativa, se quiser instalar para outro local que não o mbr,\n"
+"# Em alternativa, se o quiser instalar para outro local que não o mbr,\n"
"# descomente e edite estas linhas:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# Para instalar o grub em vários discos:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
+"\n"
"# Palavra-passe opcional para o grub, em texto visível\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
"# ou encriptada utilizando um hash MD5, veja grub-md5-crypt(8).\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [hash MD5]"
+"\n"
+"# Para acrescentar parâmetros adicionais de arranque para o sistema\n"
+"# instalado utilize a seguinte opção (se for suportado pelo instalador do\n"
+"# gestor de arranque).\n"
+"# Nota: as opções passadas ao instalador serão automaticamente acrescentadas.\n"
+"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1043
@@ -2872,7 +2885,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1081
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
#| "checks\n"
@@ -2933,21 +2946,19 @@ msgstr ""
"# se existem tentativas de buffer overflows ou outros exploits nos valores\n"
"# de um ficheiro de pré-configuração como este. Utilize apenas ficheiros\n"
"# de pré-configuração de proveniência de confiança! Para conseguir isso,\n"
-"# e porque normalmente é útil, aqui está uma forma de correr qualquer\n"
-"# comando da shell que queira dentro do instalador, automaticamente.\n"
+"# e porque normalmente é útil, aqui está uma forma de correr automaticamente\n"
+"# qualquer comando da shell que queira dentro do instalador.\n"
"\n"
"# Este primeiro comando é corrido tão cedo quanto possível, logo após o\n"
-"# preseed ser lido.\n"
+"# preseed ter sido lido.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# Este comando é corrido imediatamente antes do particionador iniciar.\n"
"# Poderá ser útil para aplicar preseeding dinâmico de particionamento que\n"
-"# dependa do estado dos discos (que poderão não ser visíveis quando corre\n"
+"# dependa do estado dos discos (que poderá não ser visível quando corre\n"
"# preseed/early_command).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# Este comando é corrido antes do instalador terminar, mas quando ainda\n"
"# existe um directório /target utilizável. Pode fazer chroot a /target e\n"
"# utilizá-lo directamente, ou utilizar os comandos apt-get install e\n"