summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
commitd9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch)
treeaf40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/pt/preparing.po
parent10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff)
downloadinstallation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/pt/preparing.po')
-rw-r--r--po/pt/preparing.po31
1 files changed, 0 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index fae8b2062..ca7d78626 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -2700,21 +2700,17 @@ msgstr ""
"as opções para <quote>Legacy keyboard emulation</quote> ou <quote>USB "
"keyboard support</quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "Linux para Processadores SPARC FAQ"
-#, no-c-format
#~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
#~ msgstr ""
#~ "Qualquer OldWorld ou NewWorld PowerPC podem servir bem para um sistema "
#~ "desktop."
-#, no-c-format
#~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
#~ msgstr "FIXME: escrever acerca de discos HP-UX?"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as "
#~ "from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should "
@@ -2739,7 +2735,6 @@ msgstr ""
#~ "certeza, utilize as ferramentas nativas para criar as partições a "
#~ "utilizar por outros sistemas operativos."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are going to install more than one operating system on the same "
#~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with "
@@ -2753,7 +2748,6 @@ msgstr ""
#~ "operativos podem destruir a capacidade de arrancar &debian;, ou encorajá-"
#~ "lo a reformatar as partições não-nativas."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the "
#~ "native system first saves you trouble."
@@ -2761,7 +2755,6 @@ msgstr ""
#~ "Você pode recuperar destas ações ou evitá-las, mas instalar primeiro o "
#~ "sistema operativo nativo poupa-lhe problemas."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
#~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
@@ -2783,11 +2776,9 @@ msgstr ""
#~ "partição que marca o espaço com os utilitários de partições de &debian; "
#~ "durante a instalação, e substituí-la por partições de &arch-parttype;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from SunOS"
#~ msgstr "Particionar em SunOS"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to "
#~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that "
@@ -2804,11 +2795,9 @@ msgstr ""
#~ "qualquer das partições EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs ou iso9660 "
#~ "(CDROM)."
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from Linux or another OS"
#~ msgstr "Particionar a partir de Linux ou outro OS"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
#~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of "
@@ -2831,7 +2820,6 @@ msgstr ""
#~ "novo disk label, ou muito provavelmente irão ocorrer problemas com a "
#~ "geometria do disco."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader "
#~ "(the small program which runs the operating system kernel). "
@@ -2843,11 +2831,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>SILO</command> tem alguns requisitos para tamanhos de partições "
#~ "e localização; veja <xref linkend=\"partitioning\"/>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Mac OS X Partitioning"
#~ msgstr "Particionamento com Mac OS X"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found "
#~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It "
@@ -2859,7 +2845,6 @@ msgstr ""
#~ "ajustar as partições existentes; é limitado a particionar todo o disco de "
#~ "uma vez."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
#~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, "
@@ -2870,7 +2855,6 @@ msgstr ""
#~ "de que tipo é, posteriormente será apagada e substituída pelo instalador "
#~ "de &debian-gnu;."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS "
#~ "X, but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS "
@@ -2888,7 +2872,6 @@ msgstr ""
#~ "durante o arranque, e podem também ser instaladas opções separadas no "
#~ "menu de arranque do <application>yaboot</application>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can "
#~ "access HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
@@ -2905,11 +2888,9 @@ msgstr ""
#~ "Partições HFS, HFS+ e MS-DOS FAT são suportadas quer para MacOS 9, Mac OS "
#~ "X e GNU/Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenFirmware"
#~ msgstr "Invocar OpenFirmware"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on "
#~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but "
@@ -2923,7 +2904,6 @@ msgstr ""
#~ "de maneiras diferentes de fabricante para fabricante. Vai ter de "
#~ "consultar a documentação do hardware que veio com o a sua máquina."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
#~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</"
@@ -2939,7 +2919,6 @@ msgstr ""
#~ "o momento exato varia de modelo para modelo. Para mais dicas veja <ulink "
#~ "url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
#~ "ok\n"
@@ -2962,7 +2941,6 @@ msgstr ""
#~ "Nesse caso, para interagir com o OpenFirmware é necessário um programa "
#~ "terminal a correr noutro computador, ligado à parta do modem."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and "
#~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from "
@@ -2984,11 +2962,9 @@ msgstr ""
#~ "utilitário em MacOS, e o lançar, escolha o botão <guibutton>Save</"
#~ "guibutton> para ter os patches de firmware instalados na nvram."
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenBoot"
#~ msgstr "Invocar o OpenBoot"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
#~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
@@ -3002,7 +2978,6 @@ msgstr ""
#~ "interpretador forth incorporado que o deixa fazer um grande número de "
#~ "coisas com a sua máquina, tais como diagnósticos e scripts simples."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
#~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you "
@@ -3022,7 +2997,6 @@ msgstr ""
#~ "comandos antiga, carregue na tecla <keycap>n</keycap> para obter a nova "
#~ "linha de comandos."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
#~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</"
@@ -3036,7 +3010,6 @@ msgstr ""
#~ "Consulte a documentação do seu emulador de terminal se está a utilizar um "
#~ "programa diferente."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change "
#~ "your default boot device. However, you need to know some details about "
@@ -3055,7 +3028,6 @@ msgstr ""
#~ "OpenBoot que tiver. Pode ser encontrada mais informação acerca do "
#~ "OpenBoot na <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
#~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior "
@@ -3086,15 +3058,12 @@ msgstr ""
#~ "# echo disk1:1 &gt; /proc/openprom/options/boot-device\n"
#~ "</screen></informalexample> e em Solaris:"
-#, no-c-format
#~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
#~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
-#, no-c-format
#~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
#~ msgstr "Visibilidade do ecrã em OldWorld Powermacs"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</"
#~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux "