summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2023-08-06 17:16:57 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2023-08-06 17:16:57 +0000
commit7376db110e2a19ea6722a7a0566b9d5a5497e70b (patch)
tree27994e9a68462fc969915a57eb129b68dc40452e /po/pt/preparing.po
parentf3e742c1a72225039f67678e7ef1895e229067b9 (diff)
downloadinstallation-guide-7376db110e2a19ea6722a7a0566b9d5a5497e70b.zip
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/preparing.po')
-rw-r--r--po/pt/preparing.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 036c4af41..757e1f33c 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
#
# Hugo Monteiro, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2021.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-03 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:576
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows "
#| "device manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is "
@@ -906,10 +906,10 @@ msgid ""
"manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by "
"default."
msgstr ""
-"Em sistemas Windows, os IDs para um dispositivo podem ser encontrados no "
+"Em sistemas Windows, os IDs de um dispositivo podem ser encontrados no "
"gestor de dispositivos do Windows no separador <quote>detalhes</quote>, onde "
"o vendor ID tem o prefixo VEN_ e o product ID tem o prefixo DEV_. Em "
-"sistemas Windows 7, tem de escolher a propriedade <quote>Hardware IDs</"
+"sistemas Windows 7/10, tem de escolher a propriedade <quote>Hardware IDs</"
"quote> nos detalhes do gestor de dispositivos para ver os IDs, já que por "
"predefinição não são mostrados."
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:865
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, "
@@ -1398,18 +1398,18 @@ msgid ""
"least you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem."
msgstr ""
"Se já possuir um sistema operativo no seu sistema <phrase arch=\"any-x86\"> "
-"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, "
-"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </"
-"phrase> que utilize todo o disco e quiser colocar &debian; no mesmo disco, "
-"irá necessitar de o reparticionar. &debian; necessita das suas próprias "
-"partições no disco rígido. Não pode ser instalado em partições do Windows ou "
-"do Mac OS X. Pode ser possível partilhar algumas partições com outros "
-"sistemas Unix, mas esse tema não é coberto aqui. No mínimo irá necessitar de "
-"uma partição dedicada para o sistema de ficheiros raiz de &debian;."
+"(Windows, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch="
+"\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> que utilize todo o disco e "
+"quiser colocar &debian; no mesmo disco, irá necessitar de o reparticionar. "
+"&debian; necessita das suas próprias partições no disco rígido. Não pode ser "
+"instalado em partições do Windows ou do Mac OS X. Pode ser possível partilhar "
+"algumas partições com outros sistemas Unix, mas esse tema não é coberto aqui. "
+"No mínimo irá necessitar de uma partição dedicada para o sistema de ficheiros "
+"raiz de &debian;."
#. Tag: para
#: preparing.xml:884
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-"
@@ -1427,13 +1427,13 @@ msgid ""
"tools always provide a way to show existing partitions without making "
"changes."
msgstr ""
-"Poderá encontrar informação da sua configuração atual de partições "
+"Poderá encontrar informação sobre a sua configuração atual de partições "
"utilizando uma ferramenta de particionamento para o seu sistema operativo "
-"atual<phrase arch=\"any-x86\">, tal como o gestor de discos do Windows ou o "
-"fdisk no DOS</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, tal como o Disk Utility, "
-"Drive Setup, HD Toolkit ou MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, tal como "
-"o VM diskmap</phrase>. As ferramentas de particionamento têm sempre uma "
-"forma de mostrar as partições atuais sem efetuar alterações."
+"atual<phrase arch=\"any-x86\">, tal como o gestor de discos do Windows"
+"</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, tal como o Disk Utility, Drive Setup, HD "
+"Toolkit ou MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, tal como o VM diskmap"
+"</phrase>. As ferramentas de particionamento têm sempre uma forma de mostrar "
+"as partições existentes sem efetuar alterações."
#. Tag: para
#: preparing.xml:893
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:901
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
#| "certain existing partitions without destroying their contents. This "
@@ -1478,13 +1478,13 @@ msgstr ""
"Vários sistemas operativos modernos oferecem a funcionalidade de mover e "
"redimensionar certas partições existentes sem destruir o seu conteúdo. Isto "
"permite criar espaço para partições adicionais sem perder a informação "
-"existente. Mesmo que isto funcione bem na maioria dos casos, fazer "
-"alterações ao particionamento de um disco é uma ação inerentemente perigosa "
-"e deve apenas ser feita após ter feito uma cópia de segurança completa aos "
-"seus dados. <phrase arch=\"any-x86\">Para partições FAT/FAT32 e NTFS "
-"utilizadas em sistemas DOS e Windows, a capacidade de as mover e "
-"redimensionar sem perda de dados é disponibilizada quer pelo &d-i; quer pelo "
-"Gestor de Discos do Windows 7. </phrase>"
+"existente. Mesmo que isto funcione bem na maioria dos casos, fazer alterações "
+"ao particionamento de um disco é uma ação inerentemente perigosa e deve ser "
+"feita apenas após ter feito uma cópia de segurança completa aos seus dados. "
+"<phrase arch=\"any-x86\">Para partições FAT/FAT32 e NTFS utilizadas em "
+"sistemas Windows, a capacidade de as mover e redimensionar sem perda de dados "
+"é disponibilizada quer pelo &d-i; quer pelo Gestor de Discos do Windows."
+"</phrase>"
#. Tag: para
#: preparing.xml:915