summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2023-08-06 17:16:57 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2023-08-06 17:16:57 +0000
commit7376db110e2a19ea6722a7a0566b9d5a5497e70b (patch)
tree27994e9a68462fc969915a57eb129b68dc40452e
parentf3e742c1a72225039f67678e7ef1895e229067b9 (diff)
downloadinstallation-guide-7376db110e2a19ea6722a7a0566b9d5a5497e70b.zip
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po16
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po19
-rw-r--r--po/pt/preparing.po58
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po8
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po17
5 files changed, 58 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 8aa1de0f0..5606041f2 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2021
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-17 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:244
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to "
#| "preserve, be very careful with automatic partitioning. If you choose "
@@ -455,11 +455,11 @@ msgid ""
"room for the &debian; install: simply select the partition and specify its "
"new size."
msgstr ""
-"Se tiver uma partição de Windows ou DOS que queira preservar, seja cuidadoso "
-"com o particionamento automático. Se optar pelo particionamento manual, "
-"poderá utilizar o instalador para redimensionar as partições FAT ou NTFS "
-"existentes para criar espaço para instalar o &debian;: selecione a partição "
-"e especifique um novo tamanho."
+"Se tiver uma partição existente de Windows que queira preservar, seja muito "
+"cuidadoso com o particionamento automático. Se escolher o particionamento "
+"manual, poderá utilizar o instalador para redimensionar as partições FAT ou "
+"NTFS existentes para criar espaço para a instalação de &debian;: simplesmente "
+"selecione a partição e especifique o seu novo tamanho."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:251
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index 243520a47..de7d80d12 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-28 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:529
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
#| "you want to preserve that operating system while installing &debian;, you "
@@ -939,14 +939,13 @@ msgid ""
"guimenuitem> and then simply select an existing partition and change its "
"size."
msgstr ""
-"Se tem outro sistema operativo existente tal como o DOS ou Windows e quiser "
-"preservar esse sistema operativo enquanto instalar &debian;, poderá "
-"necessitar de redimensionar a sua partição de modo a libertar espaço para "
-"para a instalação de &debian;. O instalador suporta o redimensionamento de "
-"ambos os sistemas de ficheiros FAT e NTFS; Quando chegar à etapa de "
-"particionamento no instalador, escolha a opção <guimenuitem>Manual</"
-"guimenuitem> e depois simplesmente escolha uma partição existente e altere o "
-"seu tamanho."
+"Se tiver um outro sistema operativo tal como o Windows e quiser preservar "
+"esse sistema operativo ao instalar &debian;, poderá necessitar de "
+"redimensionar a sua partição de modo a libertar espaço para para a instalação "
+"de &debian;. O instalador suporta o redimensionamento de ambos os sistemas de "
+"ficheiros FAT e NTFS; Quando chegar à etapa de particionamento no instalador, "
+"escolha a opção <guimenuitem>Manual</guimenuitem> e depois simplesmente "
+"escolha uma partição existente e altere o seu tamanho."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:539
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 036c4af41..757e1f33c 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
#
# Hugo Monteiro, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2021.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-03 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:576
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows "
#| "device manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is "
@@ -906,10 +906,10 @@ msgid ""
"manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by "
"default."
msgstr ""
-"Em sistemas Windows, os IDs para um dispositivo podem ser encontrados no "
+"Em sistemas Windows, os IDs de um dispositivo podem ser encontrados no "
"gestor de dispositivos do Windows no separador <quote>detalhes</quote>, onde "
"o vendor ID tem o prefixo VEN_ e o product ID tem o prefixo DEV_. Em "
-"sistemas Windows 7, tem de escolher a propriedade <quote>Hardware IDs</"
+"sistemas Windows 7/10, tem de escolher a propriedade <quote>Hardware IDs</"
"quote> nos detalhes do gestor de dispositivos para ver os IDs, já que por "
"predefinição não são mostrados."
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:865
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, "
@@ -1398,18 +1398,18 @@ msgid ""
"least you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem."
msgstr ""
"Se já possuir um sistema operativo no seu sistema <phrase arch=\"any-x86\"> "
-"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, "
-"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </"
-"phrase> que utilize todo o disco e quiser colocar &debian; no mesmo disco, "
-"irá necessitar de o reparticionar. &debian; necessita das suas próprias "
-"partições no disco rígido. Não pode ser instalado em partições do Windows ou "
-"do Mac OS X. Pode ser possível partilhar algumas partições com outros "
-"sistemas Unix, mas esse tema não é coberto aqui. No mínimo irá necessitar de "
-"uma partição dedicada para o sistema de ficheiros raiz de &debian;."
+"(Windows, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch="
+"\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> que utilize todo o disco e "
+"quiser colocar &debian; no mesmo disco, irá necessitar de o reparticionar. "
+"&debian; necessita das suas próprias partições no disco rígido. Não pode ser "
+"instalado em partições do Windows ou do Mac OS X. Pode ser possível partilhar "
+"algumas partições com outros sistemas Unix, mas esse tema não é coberto aqui. "
+"No mínimo irá necessitar de uma partição dedicada para o sistema de ficheiros "
+"raiz de &debian;."
#. Tag: para
#: preparing.xml:884
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-"
@@ -1427,13 +1427,13 @@ msgid ""
"tools always provide a way to show existing partitions without making "
"changes."
msgstr ""
-"Poderá encontrar informação da sua configuração atual de partições "
+"Poderá encontrar informação sobre a sua configuração atual de partições "
"utilizando uma ferramenta de particionamento para o seu sistema operativo "
-"atual<phrase arch=\"any-x86\">, tal como o gestor de discos do Windows ou o "
-"fdisk no DOS</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, tal como o Disk Utility, "
-"Drive Setup, HD Toolkit ou MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, tal como "
-"o VM diskmap</phrase>. As ferramentas de particionamento têm sempre uma "
-"forma de mostrar as partições atuais sem efetuar alterações."
+"atual<phrase arch=\"any-x86\">, tal como o gestor de discos do Windows"
+"</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, tal como o Disk Utility, Drive Setup, HD "
+"Toolkit ou MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, tal como o VM diskmap"
+"</phrase>. As ferramentas de particionamento têm sempre uma forma de mostrar "
+"as partições existentes sem efetuar alterações."
#. Tag: para
#: preparing.xml:893
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:901
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
#| "certain existing partitions without destroying their contents. This "
@@ -1478,13 +1478,13 @@ msgstr ""
"Vários sistemas operativos modernos oferecem a funcionalidade de mover e "
"redimensionar certas partições existentes sem destruir o seu conteúdo. Isto "
"permite criar espaço para partições adicionais sem perder a informação "
-"existente. Mesmo que isto funcione bem na maioria dos casos, fazer "
-"alterações ao particionamento de um disco é uma ação inerentemente perigosa "
-"e deve apenas ser feita após ter feito uma cópia de segurança completa aos "
-"seus dados. <phrase arch=\"any-x86\">Para partições FAT/FAT32 e NTFS "
-"utilizadas em sistemas DOS e Windows, a capacidade de as mover e "
-"redimensionar sem perda de dados é disponibilizada quer pelo &d-i; quer pelo "
-"Gestor de Discos do Windows 7. </phrase>"
+"existente. Mesmo que isto funcione bem na maioria dos casos, fazer alterações "
+"ao particionamento de um disco é uma ação inerentemente perigosa e deve ser "
+"feita apenas após ter feito uma cópia de segurança completa aos seus dados. "
+"<phrase arch=\"any-x86\">Para partições FAT/FAT32 e NTFS utilizadas em "
+"sistemas Windows, a capacidade de as mover e redimensionar sem perda de dados "
+"é disponibilizada quer pelo &d-i; quer pelo Gestor de Discos do Windows."
+"</phrase>"
#. Tag: para
#: preparing.xml:915
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 2beb57685..66d901974 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -2,14 +2,14 @@
#
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005.
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2021.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-17 23:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "ttyS0"
#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, also referred to as COM1"
-msgstr ""
+msgstr "Porta série 0, também referida como COM1"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:56
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "ttyS1"
#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, also referred to as COM2"
-msgstr ""
+msgstr "Porta série 1, também referida como COM2"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:59
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 26bf90aaa..203495306 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-19 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2795
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock "
#| "is set to UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Macintosh hardware clocks are "
@@ -4700,13 +4700,12 @@ msgid ""
"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time "
"instead of UTC.</phrase>"
msgstr ""
-"No modo expert poderá sempre poder escolher se o relógio está ou não "
-"definido para UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Os relógios de hardware "
-"Macintosh estão normalmente definidos para hora local. Se quer utilizar dual-"
-"boot, escolha hora local em vez de UTC.</phrase> <phrase arch=\"any-"
-"x86\">Sistemas que (também) corram Dos ou Windows normalmente estão "
-"definidos para hora local. Se deseja utilizar dual-boot, escolha hora local "
-"em vez de UTC.</phrase>"
+"No modo expert poderá sempre escolher se o relógio está ou não definido para "
+"UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Os relógios de hardware normalmente estão "
+"definidos para a hora local. Se desejar utilizar dual-boot, escolha a hora "
+"local em vez de UTC.</phrase> <phrase arch=\"any-x86\">Sistemas que (também) "
+"corram Windows normalmente estão definidos para a hora local. Se desejar "
+"utilizar dual-boot, escolha hora local em vez de UTC.</phrase>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2806