From 7376db110e2a19ea6722a7a0566b9d5a5497e70b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sun, 6 Aug 2023 17:16:57 +0000 Subject: Updated Portuguese translation --- po/pt/installation-howto.po | 16 ++++++------- po/pt/partitioning.po | 19 +++++++-------- po/pt/preparing.po | 58 ++++++++++++++++++++++----------------------- po/pt/random-bits.po | 8 +++---- po/pt/using-d-i.po | 17 +++++++------ 5 files changed, 58 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 8aa1de0f0..5606041f2 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo , 2005-2021 +# Miguel Figueiredo , 2005-2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 23:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:11+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:244 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " #| "preserve, be very careful with automatic partitioning. If you choose " @@ -455,11 +455,11 @@ msgid "" "room for the &debian; install: simply select the partition and specify its " "new size." msgstr "" -"Se tiver uma partição de Windows ou DOS que queira preservar, seja cuidadoso " -"com o particionamento automático. Se optar pelo particionamento manual, " -"poderá utilizar o instalador para redimensionar as partições FAT ou NTFS " -"existentes para criar espaço para instalar o &debian;: selecione a partição " -"e especifique um novo tamanho." +"Se tiver uma partição existente de Windows que queira preservar, seja muito " +"cuidadoso com o particionamento automático. Se escolher o particionamento " +"manual, poderá utilizar o instalador para redimensionar as partições FAT ou " +"NTFS existentes para criar espaço para a instalação de &debian;: simplesmente " +"selecione a partição e especifique o seu novo tamanho." #. Tag: para #: installation-howto.xml:251 diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po index 243520a47..de7d80d12 100644 --- a/po/pt/partitioning.po +++ b/po/pt/partitioning.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:13+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:529 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " #| "you want to preserve that operating system while installing &debian;, you " @@ -939,14 +939,13 @@ msgid "" "guimenuitem> and then simply select an existing partition and change its " "size." msgstr "" -"Se tem outro sistema operativo existente tal como o DOS ou Windows e quiser " -"preservar esse sistema operativo enquanto instalar &debian;, poderá " -"necessitar de redimensionar a sua partição de modo a libertar espaço para " -"para a instalação de &debian;. O instalador suporta o redimensionamento de " -"ambos os sistemas de ficheiros FAT e NTFS; Quando chegar à etapa de " -"particionamento no instalador, escolha a opção Manual e depois simplesmente escolha uma partição existente e altere o " -"seu tamanho." +"Se tiver um outro sistema operativo tal como o Windows e quiser preservar " +"esse sistema operativo ao instalar &debian;, poderá necessitar de " +"redimensionar a sua partição de modo a libertar espaço para para a instalação " +"de &debian;. O instalador suporta o redimensionamento de ambos os sistemas de " +"ficheiros FAT e NTFS; Quando chegar à etapa de particionamento no instalador, " +"escolha a opção Manual e depois simplesmente " +"escolha uma partição existente e altere o seu tamanho." #. Tag: para #: partitioning.xml:539 diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 036c4af41..757e1f33c 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Portuguese translation of the Debian Installation Manual. # # Hugo Monteiro, 2005. -# Miguel Figueiredo , 2005-2021. +# Miguel Figueiredo , 2005-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-03 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:576 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows " #| "device manager on the tab details, where the vendor ID is " @@ -906,10 +906,10 @@ msgid "" "manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by " "default." msgstr "" -"Em sistemas Windows, os IDs para um dispositivo podem ser encontrados no " +"Em sistemas Windows, os IDs de um dispositivo podem ser encontrados no " "gestor de dispositivos do Windows no separador detalhes, onde " "o vendor ID tem o prefixo VEN_ e o product ID tem o prefixo DEV_. Em " -"sistemas Windows 7, tem de escolher a propriedade Hardware IDsHardware IDs nos detalhes do gestor de dispositivos para ver os IDs, já que por " "predefinição não são mostrados." @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:865 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " @@ -1398,18 +1398,18 @@ msgid "" "least you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." msgstr "" "Se já possuir um sistema operativo no seu sistema " -"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " -"…) (VM, z/OS, OS/390, …) que utilize todo o disco e quiser colocar &debian; no mesmo disco, " -"irá necessitar de o reparticionar. &debian; necessita das suas próprias " -"partições no disco rígido. Não pode ser instalado em partições do Windows ou " -"do Mac OS X. Pode ser possível partilhar algumas partições com outros " -"sistemas Unix, mas esse tema não é coberto aqui. No mínimo irá necessitar de " -"uma partição dedicada para o sistema de ficheiros raiz de &debian;." +"(Windows, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) que utilize todo o disco e " +"quiser colocar &debian; no mesmo disco, irá necessitar de o reparticionar. " +"&debian; necessita das suas próprias partições no disco rígido. Não pode ser " +"instalado em partições do Windows ou do Mac OS X. Pode ser possível partilhar " +"algumas partições com outros sistemas Unix, mas esse tema não é coberto aqui. " +"No mínimo irá necessitar de uma partição dedicada para o sistema de ficheiros " +"raiz de &debian;." #. Tag: para #: preparing.xml:884 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " #| "partitioning tool for your current operating system, tal como o gestor de discos do Windows ou o " -"fdisk no DOS, tal como o Disk Utility, " -"Drive Setup, HD Toolkit ou MacTools, tal como " -"o VM diskmap. As ferramentas de particionamento têm sempre uma " -"forma de mostrar as partições atuais sem efetuar alterações." +"atual, tal como o gestor de discos do Windows" +", tal como o Disk Utility, Drive Setup, HD " +"Toolkit ou MacTools, tal como o VM diskmap" +". As ferramentas de particionamento têm sempre uma forma de mostrar " +"as partições existentes sem efetuar alterações." #. Tag: para #: preparing.xml:893 @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:901 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " #| "certain existing partitions without destroying their contents. This " @@ -1478,13 +1478,13 @@ msgstr "" "Vários sistemas operativos modernos oferecem a funcionalidade de mover e " "redimensionar certas partições existentes sem destruir o seu conteúdo. Isto " "permite criar espaço para partições adicionais sem perder a informação " -"existente. Mesmo que isto funcione bem na maioria dos casos, fazer " -"alterações ao particionamento de um disco é uma ação inerentemente perigosa " -"e deve apenas ser feita após ter feito uma cópia de segurança completa aos " -"seus dados. Para partições FAT/FAT32 e NTFS " -"utilizadas em sistemas DOS e Windows, a capacidade de as mover e " -"redimensionar sem perda de dados é disponibilizada quer pelo &d-i; quer pelo " -"Gestor de Discos do Windows 7. " +"existente. Mesmo que isto funcione bem na maioria dos casos, fazer alterações " +"ao particionamento de um disco é uma ação inerentemente perigosa e deve ser " +"feita apenas após ter feito uma cópia de segurança completa aos seus dados. " +"Para partições FAT/FAT32 e NTFS utilizadas em " +"sistemas Windows, a capacidade de as mover e redimensionar sem perda de dados " +"é disponibilizada quer pelo &d-i; quer pelo Gestor de Discos do Windows." +"" #. Tag: para #: preparing.xml:915 diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 2beb57685..66d901974 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -2,14 +2,14 @@ # # Miguel Figueiredo , 2005. # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo , 2006-2021. +# Miguel Figueiredo , 2006-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 23:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:08+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "ttyS0" #: random-bits.xml:54 #, no-c-format msgid "Serial port 0, also referred to as COM1" -msgstr "" +msgstr "Porta série 0, também referida como COM1" #. Tag: filename #: random-bits.xml:56 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "ttyS1" #: random-bits.xml:57 #, no-c-format msgid "Serial port 1, also referred to as COM2" -msgstr "" +msgstr "Porta série 1, também referida como COM2" #. Tag: filename #: random-bits.xml:59 diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 26bf90aaa..203495306 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 22:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 16:42+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2795 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock " #| "is set to UTC. Macintosh hardware clocks are " @@ -4700,13 +4700,12 @@ msgid "" "normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " "instead of UTC." msgstr "" -"No modo expert poderá sempre poder escolher se o relógio está ou não " -"definido para UTC. Os relógios de hardware " -"Macintosh estão normalmente definidos para hora local. Se quer utilizar dual-" -"boot, escolha hora local em vez de UTC. Sistemas que (também) corram Dos ou Windows normalmente estão " -"definidos para hora local. Se deseja utilizar dual-boot, escolha hora local " -"em vez de UTC." +"No modo expert poderá sempre escolher se o relógio está ou não definido para " +"UTC. Os relógios de hardware normalmente estão " +"definidos para a hora local. Se desejar utilizar dual-boot, escolha a hora " +"local em vez de UTC. Sistemas que (também) " +"corram Windows normalmente estão definidos para a hora local. Se desejar " +"utilizar dual-boot, escolha hora local em vez de UTC." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2806 -- cgit v1.2.3