summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2016-12-25 15:29:47 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2016-12-25 15:29:47 +0000
commit0ca2e31e50d5fbf622ab8450235848d69e080977 (patch)
tree6b1ed743c605f4aaf5bedd3e86bf66e1677bd67a /po/pt/preface.po
parent3a02f64f4a713c717d09e2b424f0604239ee376b (diff)
downloadinstallation-guide-0ca2e31e50d5fbf622ab8450235848d69e080977.zip
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/preface.po')
-rw-r--r--po/pt/preface.po33
1 files changed, 17 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/pt/preface.po b/po/pt/preface.po
index 0a6a904e0..1133a4d45 100644
--- a/po/pt/preface.po
+++ b/po/pt/preface.po
@@ -5,13 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preface.xml 24750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. Tag: title
#: preface.xml:5
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "Instalar &debian-gnu; &release; para &architecture;"
#: preface.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
-"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that "
-"you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. "
-"&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the "
-"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
-"that the result is truly more than the sum of the parts."
+"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that you "
+"will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. &debian-"
+"gnu; brings together high-quality free software from around the world, "
+"integrating it into a coherent whole. We believe that you will find that the "
+"result is truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
"Nós estamos deliciados que você tenha decidido experimentar &debian;, e temos "
"a certeza que você vai achar a distribuição &debian; GNU/&arch-kernel; única. "
@@ -43,17 +44,17 @@ msgid ""
"manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you "
"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
-"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
-"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
-"linkend=\"installation-howto\"/>."
+"installation process, and links to the manual for more advanced topics or for "
+"when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref linkend="
+"\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
"Nós sabemos que muitos de vocês desejam instalar &debian; sem ler este manual, "
"e o instalador &debian; foi desenhado para isso ser possível. Se você não tem "
"tempo de ler agora todo o Guia de Instalação, nós recomendamos que leia o "
-"Howto de Instalação, que o irá guiar através do processo básico de "
-"instalação, e ligações para o manual para tópicos mais avançados ou para "
-"quando as coisas correrem mal. O Howto de Instalação pode ser encontrado no "
-"<xref linkend=\"installation-howto\"/>."
+"Howto de Instalação, que o irá guiar através do processo básico de instalação, "
+"e ligações para o manual para tópicos mais avançados ou para quando as coisas "
+"correrem mal. O Howto de Instalação pode ser encontrado no <xref linkend="
+"\"installation-howto\"/>."
#. Tag: para
#: preface.xml:25
@@ -63,6 +64,6 @@ msgid ""
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
msgstr ""
-"Com isto dito, nós desejamos que você tenha tempo para ler a maior parte "
-"deste manual, e ao fazê-lo irá levá-lo a uma experiência de instalação mais "
+"Com isto dito, nós desejamos que você tenha tempo para ler a maior parte deste "
+"manual, e ao fazê-lo irá levá-lo a uma experiência de instalação mais "
"informada e provavelmente com maior sucesso."