summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-01-03 23:23:16 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-01-03 23:23:16 +0000
commitf30489679cf554d6af8bc637d0e8186eb0f1b29b (patch)
tree97a7c7b485a2405c79fc7c2804f5136a491281ee /po/pt/post-install.po
parent7c50c7b02efccb44f56642fe1e3d958d3acbb73a (diff)
downloadinstallation-guide-f30489679cf554d6af8bc637d0e8186eb0f1b29b.zip
14u fixed, 14u to go!
Diffstat (limited to 'po/pt/post-install.po')
-rw-r--r--po/pt/post-install.po71
1 files changed, 67 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index ff4e3b1ab..981b21e69 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:238
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o Seu Sistema Para Utilizar E-Mail"
#. Tag: para
#: post-install.xml:239
@@ -362,6 +362,10 @@ msgid ""
"important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in this "
"section."
msgstr ""
+"Actualmente, o email é uma parte importante da vida de muitas pessoas. Como "
+"existem muitas opções para o configurar, e tê-lo correctamente configurado é "
+"importante para alguns utilitários Debian, nós tentaremos cobrir o básico "
+"nesta secção."
#. Tag: para
#: post-install.xml:246
@@ -375,6 +379,13 @@ msgid ""
"Agent</firstterm> (MDA) that takes care of delivering incoming mail to the "
"user's inbox."
msgstr ""
+"Existem três funções principais que compõem um sistema de e-mail. Primeiro "
+"existe o <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA) que é o programa que o "
+"utilizador utiliza para escrever e para ler mails. Depois existe o "
+"<firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm> (MTA) que toma conta da "
+"transferência de mensagens de um computador para outro. E por último existe "
+"o <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA) que toma conta da entrega "
+"do mail que chega á caixa de correio do utilizador."
#. Tag: para
#: post-install.xml:256
@@ -384,6 +395,10 @@ msgid ""
"also be combined in one or two programs. It is also possible to have "
"different programs handle these functions for different types of mail."
msgstr ""
+"Estas três funções podem ser executadas por programas distintos, mas eles "
+"também podem ser combinados num ou dois programas. Também é possível ter "
+"diferentes programas para lidar com estas funções para diferentes tipos de "
+"mail."
#. Tag: para
#: post-install.xml:262
@@ -394,6 +409,11 @@ msgid ""
"often used in combination with <command>exim</command> or <command>sendmail</"
"command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA."
msgstr ""
+"Em sistemas Linux e Unix o <command>mutt</command> é historicamente uma MUA "
+"muito popular. Tal como a maioria dos programas tradicionais de Linux é em "
+"modo de texto. É muitas vezes utilizado em combinação com o <command>exim"
+"</command> ou com o <command>sendmail</command> como MTA e com o <command>"
+"procmail</command> como MDA."
#. Tag: para
#: post-install.xml:269
@@ -410,12 +430,22 @@ msgid ""
"often are &mdash; also be used in combination with the traditional Linux "
"tools."
msgstr ""
+"Com a crescente popularidade dos sistemas desktop gráficos, a utilização de "
+"programas de e-mail gráficos, tais como o <command>evolution</command> do "
+"GNOME, o <command>kmail</command> do KDE ou o <command>thunderbird</command> "
+"da Mozilla (em Debian disponível como <command>icedove</command><footnote> "
+"<para> A razão porque o <command>thunderbird</command> foi renomeado para "
+"<command>icedove</command> em Debian tem a ver com problemas com licenças. "
+"Os detalhes estão fora do âmbito deste manual. </para> </footnote>) estão-se "
+"a tornar mais populares. Estes programas combinam as funções de uma MUA, MTA "
+"e MDA, mas podem &mdash; e muitas vezes são &mdash; também utilizados em "
+"combinação com as ferramentas tradicionais de Linux."
#. Tag: title
#: post-install.xml:289
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de E-mail por Omissão"
#. Tag: para
#: post-install.xml:290
@@ -429,6 +459,13 @@ msgid ""
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
"to inform the system administrator of (potential) problems or changes."
msgstr ""
+"Mesmo que esteja a planear utilizar um programa de mail gráfico, é importante "
+"que um MTA/MDA tradicional também esteja instalado e correctamente "
+"configurado no seu sistema Linux. A razão é que vários utilitários que correm "
+"no sistema<footnote> <para> Exemplos são: <command>cron</command>, <command>"
+"quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command>, "
+"&hellip; </para> </footnote> podem enviar avisos importantes por e-mail para "
+"informar o administrador do sistema de (potenciais) problemas ou alterações."
#. Tag: para
#: post-install.xml:305
@@ -446,6 +483,17 @@ msgid ""
"filename>. If no regular user account was created, the mail will of course "
"be delivered to the root account itself. </para> </footnote>."
msgstr ""
+"Por esta razão serão, por omissão, instalados os pacotes <classname>exim4"
+"</classname> e <classname>mutt</classname> (desde que não deseleccione a "
+"tarefa <quote>standard</quote> durante a instalação). O <classname>exim4"
+"</classname> é uma combinação MTA/MDA que é relativamente pequena mas muito "
+"fléxivel. Por omissão será configurado para apenas lidar com e-mail local ao "
+"próprio sistema e e-mails endereçados ao administrador de sistema (conta "
+"root) serão entregues á conta de utilizador regular criada durante a "
+"instalação<footnote> <para> O encaminhamento do mail para o root para a conta "
+"de utilizador regular é configurado em <filename>/etc/aliases</filename>. Se "
+"não tiver sido criada nenhuma conta de utilizador regular, o mail irá, claro, "
+"ser entregue para a própria conta root. </para> </footnote>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:324
@@ -455,12 +503,15 @@ msgid ""
"mail/<replaceable>account_name</replaceable></filename>. The e-mails can be "
"read using <command>mutt</command>."
msgstr ""
+"Quando os e-mails são entregues são acrescentados a um ficheiro <filename>"
+"/var/mail/<replaceable>nome_da_conta</replaceable></filename>. Os e-mails "
+"podem ser lidos utilizado o <command>mutt</command>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:334
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
-msgstr ""
+msgstr "Envar E-mails Fora do Sistema"
#. Tag: para
#: post-install.xml:335
@@ -470,6 +521,9 @@ msgid ""
"mail local to the system, not for sending mail to others nor for receiving "
"mail from others."
msgstr ""
+"Tal como foi mencionado anteriormente, o sistema Debian instalado é apenas "
+"configurado para lidar com e-mail local ao sistema, e não para enviar e-mail "
+"para outros nem para receber mail de outros."
#. Tag: para
#: post-install.xml:341
@@ -479,6 +533,9 @@ msgid ""
"please refer to the next subsection for the basic available configuration "
"options. Make sure to test that mail can be sent and received correctly."
msgstr ""
+"Se quiser que o <classname>exim4</classname> lide com e-mail externo, para "
+"as opções de configuração básica disponíveis por favor veja a sub-secção "
+"seguinte. Assegure-se que testa se o mail pode ser correctamente entregue e recebido."
#. Tag: para
#: post-install.xml:347
@@ -490,6 +547,12 @@ msgid ""
"Just configure your favorite graphical mail program to use the correct "
"servers to send and receive e-mail (how is outside the scope of this manual)."
msgstr ""
+"Se tenciona utilizar um programa de mail gráfico e utilizar um servidor de "
+"mail do seu Provedor de Serviço de Internet (ISP) ou da sua empresa, não há "
+"necessidade de configurar o <classname>exim4</classname> para lidar com "
+"e-mail externo. Configure apenas o seu programa de mail gráfico para utilizar "
+"os servidores correctos para enviar e para receber e-mail (como, está fora do "
+"âmbito deste manual)."
#. Tag: para
#: post-install.xml:356